【世界の】「南京大虐殺」は嘘【常識】144次資料

このエントリーをはてなブックマークに追加

さて突然涙目の雑草林が草生やして流そうとしていたようなので再掲するな。

俺に出されていた問題への解は以下。

>>77 To conduct their in accordance with the laws and customs of war.

の訳は  「法律や戦争の慣習に従って、それを実施する。」

>>88 二等兵の設題は意味がわからんのを前提に、「物理的に隣の部屋」の英訳は

 「The next room physical」


ツッコミたいなら知恵遅れの雑草林のような意味不明の形ではなく以下のフォーマットでなw

--------------------------------------------------------
間違いの指摘

  訳は 「************(日本語)」が正しい
     理由(*********だからである)

  英訳 「xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx(英語)」が正しい 
     理由(*********だからである)
--------------------------------------------------------
∧_∧
(´・ω・) 頼むぞ♪
ノ^ yヽ
ヽ_ノ==|ノ
 / ||
"""~""""""~"""~"""~"