>>208 >全部回答済み、かつ論破済みですがなwwwwwww 糞哀れwwwwwww
回答なんかもらってないけどw 見落としてるかもしれないからどこで回答してるのかそれぞれリンク貼りして下さいと言ってます。
さっさとリンク貼りしろよ。できるもんならなwww
【17回目】あの判決文のどこに検察側主張なんて書かれてるんですかー? 引用して下さいなw
【21回目】具体的に原剛氏の解釈と朝日新聞がどこがどう違っているのか詳しく説明よろw
【16回目】足立純夫の戦闘の解説文中のどこに"捜索"と書かれているんですかー?w
リンク貼り出来ないんですか?w あれれー、ひょっとして嘘を吐いたんですかー?wwwwwwwwww
馬鹿丸出しwwwwwwwwwww m9(^Д^)プギャー
それとなー、
To conduct their operations in accordance with the laws and customs of warを訳した記憶はないと何度も書いてますがw
俺がどこで上記英文を訳しているのかリンク貼りプリーズwww
>>209 >「その対比として」は分かったから、対比として書いたneighborhoodに「物理的に隣の部屋」を指す使い方があることを証明してよ(笑)
俺がどこでneighborhoodに「物理的に隣の部屋」を指す使い方があるなんて書いてんだよアホw
>>210 >物理的に隣の部屋は「 next room ではなく neighborhood ニダ!」と回答wwwwwww
そんな回答してませんがwww 捏造乙w 一番近いレスが、
「物理的に隣の部屋であればnext roomではなくneighborhoodという事を書いてるレスだろーが」だけどw
マギーフィルムの解説文にneighborhoodと書かれてないので家主の部屋で夏さんの姉達が殺された事には
ならないって趣旨だろ馬鹿www