>>517 あのー、そのサイト、辞書じゃなくてただの掲示板なんですけどwww
「総統」って投稿者による2005年12月 1日(木)12時21分52秒のただの書き込みじゃねーか馬鹿w
お前はネット上の個人の書き込みが辞書より正しいって思ってるのかw ずいぶんお目出度い頭してんなw
一般的な辞書で調べれば、
Stand・recht
[シュタント・レヒト](中性名詞)
〔(単数の2格)‐[e]s/複数なし〕(法律)戒厳令;(戒厳令下の)即決裁判
なんですけどw
ただの軍板掲示板の誤訳を唯一の根拠とする馬鹿w どこまで馬鹿なんだよw 因みに、
Stand-recht
Stand
[tantシュタント](男性名詞)
〔(単数の2格)‐[e]s/(複数の1・2・4格)Stände(複数の3格)Standen〕
【1】〔複数なし〕立っている状態,静止〈停止〉状態【2】売店,スタンド;売り場;(見本市の)ブース
【3】〔複数なし〕状態,状況;水準【4】〔ふつう単数で〕(立っている)位置,足場
【5】(メーターの針・水面などの)位置【6】(歴史)身分,階級
Recht
[rtレヒト](中性名詞)
〔(単数の2格)‐[e]s/(複数の1・2・4格)‐e(複数の3格)‐en〕
【1】権利((英)right)【2】〔複数なし〕法,法律【3】〔複数なし〕正しいこと,正当性,正義(⇔Unrecht)
どこにも軍事に関わる意味がありませんwww やはり(戒厳令下の)即決裁判という意味しかありませんなwww
軍板のただの誤訳に頼るしかない馬鹿www はい論破完了w