【wktk】韓国経済ワクテカスレ 278won【投機ウォン売りんPIG】

このエントリーをはてなブックマークに追加
239日出づる処の名無し
[文化コラム/ホン・サジョン]ランチは、セットメニューの中からチョイスします
東亜日報 2010-02-20 03:00 2010-02-20 04:16
http://news.donga.com/Column/3/04/20100219/26304644/1&top=1

脱北民が韓国に定着して体験する困難の中の一つをいってみろといえば、誰でも言葉と答える。
韓国の人は英語をとても多く使うため、聞き取れないという話だ。 彼らの話のように私たちは、
本当に英語を多く使うのか? 私の判断では違う。 使えないという方が、合う表現だ。 完全に英語の
文章を話せる人は多くない。 ただしバラで習った英単語をビビンバのように混ぜて使うだけだ。

一部分に英語使ってこそ話が、通じる社会

アンドレキムがテレビに出演し、‘ヒッ〜ヒットスティックとエッ〜エレガンスと’と話して以来
(しかしアンドレキムは通常の英語にもたけている)我が国は、今や‘バラ英語’全盛時代を迎えた。
言語の融合の一体化(?)が成り立ったわけだ。

ある企業の会議席上で交わされた会話の一こまだ。 ‘そのプロジェクトは、だいぶデリカシーのある問題
なので、私はインバルブになりたくなくて….’この程度は、まだマシな方だ。 ‘今回のプロジェクトの大きい
プロブレムはチームのハーモニーが不足して、初めからミスマッチだった。 ボリュームも小さいミッション
だったが、皆のシニカルなマインドが、ショッキングだった。 サクセスするため、もう少し何か、ベストな手を
打つべきだったのに….’この有り様まで行っては、十分に韓国語の失踪事態を論じざるをえない。 原因は
何だろうか。

事実、我が国の話の大部分は漢字が基本になっている。 英語とフランス語など西欧の言語の根元が、
帝国ローマの言語のラテン語であるように、漢字を知らなければ韓国語の意味を吟味しにくい。 それだけ
中華圏の影響が大きい。 時には大陸にやむを得ず、事大した新羅・高麗・朝鮮時代以来、形成されて
作られた韓国語に漢字が無数に、加味されたのは当然のことかもしれない。

(1/3)続きます。

ヘッドが痛すぐるw