【政治経済】平成床屋談義 町の噂その269

このエントリーをはてなブックマークに追加
191日出づる処の名無し
ttp://online.wsj.com/article/SB125487629495569591.html
Fed Frets About Commercial Real Estate * OCTOBER 7, 2009, 11:36 A.M. ET
With Banks Slow to Take Losses, Fears of a Residential-Bust Repeat; 'More Pain Likely Lies Ahead'
By LINGLING WEI and MAURICE TAMMAN
FRBは商用不動産の損失を、銀行が計上することを躊躇う為に焦燥している (WSJ、7日、ビジネスニュース)

Banks in the U.S. "are slow" to take losses on their commercial real-estate loans being battered by slumping property
values and rental payments, according to a Federal Reserve presentation to banking regulators last month.
銀行は、資産価値が凋落したり、賃料支払いの遅延したりしている商用不動産ローンの損失を計上する事をためらっている
とFRBが銀行監査当局に報告している。

"Banks will be slow to recognize the severity of the loss -- just as they were in residential," according to the Fed
presentation, which was reviewed by The Wall Street Journal.
WSJの入手したFRBの説明資料によれば「銀行は損失の酷さを認識する事が遅れている。住宅用不動産の問題の場合と同じ傾向」としている。

In another sign that many U.S. financial institutions are inadequately protected against potential losses on commercial
real-estate loans, banks with heavy exposure to such loans set aside just 38 cents in reserves during the second
quarter for every $1 in bad loans, according to an analysis of regulatory filings by The Wall Street Journal. That is a
sharp decline from $1.58 in reserves for every $1 in bad loans from the beginning of 2007.
The Journal's analysis includes more than 800 banks that reported having more half of their loans tied up in commercial
real-estate, ranging from apartments to office buildings to warehouses.
WSJの分析によれば、商用不動産ローンの損失にさらされる危険のある銀行は、2Q現在で$1の不良債権につき38セント
の引き当て準備をつんでおり、これは2007年当初の$1の不良債権に対して$1.58の準備のあったことからの、大きな後退
である。WSJの分析は800以上の銀行に対するもので、それら対象銀行は半分以上のローンが商用不動産につぎ込まれ
ているもので、アパート、オフィスビル、倉庫など様々の物件に関与している。
192日出づる処の名無し:2009/10/08(木) 01:39:05 ID:Z0Cp+Zk7
>>191 (続き)
Loan-loss reserves typically rise and fall during any credit cycle, being drawn down as losses mount. Some analysts and
investors say the recession combined with inadequate loan-loss provisions when times were good have left banks
dangerously vulnerable to the deteriorating commercial real-estate market.
不良債権への引き当て準備はクレディト・サイクルに応じて変動するのが常で、損失の増える時期に引き当てを取り崩す。
一部のアナリストは不適格なローン損失の予想と景気後退のために銀行の商用不動産の不良債権への対応能力が危険
なレベルに脆弱化しているという。
(略)
The Fed presentation states that the most "toxic" loans on bank books are so-called interest-only loans, which require
borrowers to repay interest but no principal. Those loans "get no benefit from amortization," the report states.
FRBの説明資料によれば、銀行の抱える最も危険("toxic")なローンというのは金利支払いのみのローン(interest-only
loans)と呼ばれ元本を返済しない。

"Today, most of the borrowers are paying because interest rates are so low, but the question is whether the loans will
get paid off when they come due," said Michael Straneva, global head of Ernst & Young's transaction real-estate
practice.
アーネスト&ヤングの不動産関連部門のグローバル部長であるMichael Stranevaは「今では多くの債務者が、金利がとても
低いために、それを支払っているが、問題は期限のきたときに返済が可能かどうかだ」という。(後略)

*これは嫌なニュースで、ちょっと・・・
193日出づる処の名無し:2009/10/08(木) 01:42:54 ID:Z0Cp+Zk7
>>191 サブタイトルは、あえて翻訳しなかったのだけれど、WSJにしては刺激的なもので
With Banks Slow to Take Losses, Fears of a Residential-Bust Repeat; 'More Pain Likely Lies Ahead'
銀行は商用不動産の不良債権対応が遅く、住宅用不動産の問題発生のときの二の舞になる恐れが、先行きに暗雲