ウイグルの人々の先祖はおそらく、7世紀ごろタリム盆地(新彊の南半分)のオアシスに定住した モンゴル人に始まる遊牧民族であろう。彼等は、10世紀から17世紀にかけて徐々にイスラム教 に改宗していった。当該地域は1759年に満州人の清王朝に正式に併合された。しかし、規則的 に当該地域に起こった多数の暴動により、支配力は緩かった。1866年から1876年までは、新彊 はカシガルを本拠とするYakub将軍の支配下にあった。清軍によって1877年に再び征服され、 1884年に彼等の「新しい領土」すなわち新彊として正式に統合される前のことである。1911年の 清王朝の崩壊は、地方の将軍たちが覇を競う時代を招くこととなった。 The ancestors of the Uighur people were most likely nomadic tribes originating from Mongolia who settled in the oases of the Tarim basin (the southern half of Xinjiang) around the seventh century. They were gradually converted to Islam from the tenth to the seventeenth century. The region was formally annexed to the Manchu Qing Empire in 1759, but effective control was loose due to the numerous uprisings that regularly shook the region. From 1866 to 1876, Xinjiang was under the rule of the Kashgar-based warlord Yakub Beg, before being reconquered in 1877 by the Qing troops and integrated formally into the empire as their “New Dominion,” Xinjiang [新疆], in 1884. The fall of the Qing Empire in 1911 opened an era of rule by competing local warlords.
1944年には、ソビエトに支援された独立東突厥斯担共和国(ETR)が Yili, Tacheng, Ashan の 3西域に設立され、伊寧を首都とした。これは1947年には、新疆の残りを支配した国家主義勢力 を迎えて、正式な政府に統合された。 In 1944, a Soviet-backed independent East Turkestan Republic (ETR) was set up in the three western districts of Yili, Tacheng, and Ashan, with Yining as the capital. In 1947, it joined in a formal government with the nationalist forces controlling the rest of Xinjiang.
中国の内戦が中共有利に傾いた結果、スターリンは、自身の有する中央アジアソビエト共和国 の裏庭に控えるムスリム国家主義支援にあまり関心がなく、東突厥斯担共和国と中国共産党 が平和裡に新疆の征服について交渉するよう圧力をかけた。1949年夏、交渉のために北京へ 向かう東突厥斯担共和国の代表を乗せた飛行機は、その途上で墜落し、いろいろと疑わしい 状況で乗客全員を死なせた。これは当該地方の国家主義者リーダーを舞台から追い出し、 できたてほやほやの中華人民共和国への新彊編入路線に道を譲ることとなった。 As the outcome of the Chinese civil war turned to the advantage of the Chinese Communists, Stalin, who had little interest in supporting a Muslim nationalist regime in the backyard of his own Central Asian Soviet republics, pressed for negotiations between the East Turkestan Republic and the Chinese Communist Party for a peaceful takeover of Xinjiang. The plane carrying the East Turkestan representatives on their way to Beijing in August 1949 for the negotiations crashed, killing all the occupants in circumstances that have led to widespread suspicion. This removed the local nationalist leaders from the scene and made way for the incorporation of Xinjiang into the newly born People’s Republic of China.
北京は直ちに当該地域への大規模移住政策を開始し、少数民族中国人の割合は1949年の 6%から、1976年の毛沢東の死までには41.5%へ増加した。トウ小平の「開放と改革」によって 始められた1980年代の相対的な自由化は、新彊に大幅な自治を許した。これには特定の 文化的・宗教的慣習の尊重が含まれる。古代のモスクが補修され、新しいものが建てられ、 地下に潜った文化的伝統が浮上し、個々の経済活動が再び許容された。新彊に配置された 中国の幹部および人員の数は減少し始め、1980年代の終わりまでには、中国人人口の割合 は37.5%まで落ちた。 Beijing immediately started a policy of large-scale migration into the region, and the proportion of ethnic Chinese increased from 6 percent in 1949 to 41.5 percent by the time of Mao’s death in 1976. The relative liberalization of the 1980s initiated by Deng Xiaoping’s “Opening and Reform” allowed for greater autonomy for Xinjiang. This included respect for certain cultural and religious practices. Ancient mosques were restored and new ones built, cultural traditions that had gone underground resurfaced, and individual economic activities were tolerated again. The number of Chinese cadre and personnel stationed in Xinjiang began to decrease, and by the end of the 1980s, the share of the Chinese population had dropped to 37.5 percent.
しかしながら1990年代には、北京は経済的及び土地所有への誘因の組み合わせにより、 新彊への中国人流入の迅速な加速を巧みに計画実行した。その十年間に約120万人が 新彊に定住したので、今では中国人人口の割合は、全部で約1850万人のうちの40%に まで押し上げられた*4。中国人移民は、新彊の経済開発から、ウィグル人より遥かに巨大な 利益を得る傾向にあり、これは多くの緊張の源となった。ウィグル人と中国人の間の 社会経済的な相違の深刻さは、前者の平均寿命が、その地域の中国人移民より平均して 約10年少ないという事実に反映されている*5。 In the 1990s, however, through a combination of economic and land ownership incentives, Beijing engineered a rapid acceleration of the ethnic Chinese influx to Xinjiang. About 1.2 million people settled in Xinjiang during the decade, pushing the proportion of the ethnic Chinese population to 40 percent of the total of some 18.5 million people at present.4 Ethnic Chinese migrants have tended to benefit from the economic development of Xinjiang to a far greater degree than Uighurs, a source of much tension. Profound socioeconomic disparities between Uighurs and Chinese are reflected in the fact that the former have on average about ten years less life expectancy than the Chinese settlers in the region.5
4 "Analysis of the characteristics of population migrations in the western regions during the 1990s," Social Science Review, vol. 19, no. 2, April 2004, pp. 14-15 [90 年代中后期西部地区千?人口特征分析, 科学?横,2004 年4 月 (?第19 卷第2 期), 14-15 ?]. The Chinese authorities have consistently refused to acknowledge publicly any influx of migrants from interior China into Xinjiang.
5 The 1990 national census showed that the mortality of ethnic minorities in Xinjiang was 3.6 times higher than for the Han population. Life expectancy was 61.62, against 71.4 for the Han population and 70 for China overall (“The quality and labor situation of the population from Xinjiang ethnic minorities,” Journal of Xinjiang University, September 1999, vol. 7, no. 3 [新疆少数民族人口的素?与就?, 新疆大学学?, 1999 年9 月第7 卷第3 期]).
ウィグル人は長い間、イスラム教スンニ派の穏健で伝統的な形態を生きており、これには この地方の、オアシスに居住する人々の民俗や伝統が強く吹き込まれている。今日では、 この地方にも大都市が出現したが、ほとんどのウィグル人はまだ地域社会で生活している。 シルクロード(2千年前、仏教がインドから中国に伝えられたとき通った道)で繋がっている 異国の人々との間の商的・文化的ブローカーとしての彼等の歴史は、著しく寛容で開放的な 回教信仰を、また文学・科学および音楽の豊富な知的伝統を生み出した。カシガルへの 19世紀の旅行者は、女性が離婚を申し立てる権利、事業を独力で営む権利を持つなど、 多くの自由を楽しむと記した。 The Uighurs have long practiced a moderate, traditional form of Sunni Islam, strongly infused with the folklore and traditions of a rural, oasis-dwelling population. Today most Uighurs still live in rural communities, although large cities have emerged in the region. Their history as commercial and cultural brokers between the different people connected by the Silk Road (through which Buddhism was introduced to China from India two millennia ago) gave rise to a markedly tolerant and open version of Muslim faith and a rich intellectual tradition of literature, science, and music. Nineteenth-century travelers to Kashgar noted that women enjoyed many freedoms, such as the right to initiate divorce and run businesses on their own
スーフィー教、特別な聖人の伝説を中心に展開しつつ師から弟子へと伝えられた深く神秘的な 回教の伝統は、新彊において同様に、長く歴史に残るものとなった。回教は日常生活にあって、 個人的・社会的価値の源を説明し、野望や苦情について語るための語彙を与えるものとなって いる。導師は伝統的に村生活の仲裁人にしてまとめ役であり、宗教的な役割と同様に、多くの 社会的な役割をも果たす。 Sufism, a deeply mystical tradition of Islam revolving around the cult of particular saints and transmitted from master to disciples, has also had a long historical presence in Xinjiang. In daily life, Islam represents a source of personal and social values, and provides a vocabulary for talking about aspirations and grievances. The imam is traditionally a mediator and a moderator of village life, and performs many social functions as well as religious ones.
1980年代には新彊の境界が穴だらけになったので、中国政策下で得られなかった宗教教育を 受けるために、多くの若いウィグル人が秘密裡にパキスタンへ行った。その帰国に至るや、 彼等はこの冒険と、この地域に典型的な導師たちを遥かに上回るコーラン神学の知識により、 大いなる名声を博することとなった。小規模で限定的な地下宗教団体が出現し始めた。中国の 支配に対する緊張および反対の長い歴史が既に存在した(以下を参照)。この時期に、それは 回教色を呈し始めた。 As the borders of Xinjiang became more porous in the 1980s, a number of young Uighurs went clandestinely to Pakistan to receive the religious education they could not obtain under China’s policies. Upon their return, they enjoyed great prestige due to their ventures abroad and their knowledge of Koranic theology, far beyond that typical among local imams. Small-scale, localized underground religious organizations started to emerge. A long history of tension and opposition to Chinese domination already existed (see below). In this period it began to take on an Islamic color.
サラフィズム、世界中の多くの聖戦運動に繋がる急進的回教イデオロギーが、新彊において 特筆すべき程度まで定着したという証拠はない。中国の支配に対する反乱の提案者は、その 行動を正当化するために、回教の語彙および北京に対する宗教上の苦情を使用した。しかし ながら、これらは主流の見解ではない。 There is no evidence that Salafism, the radical Islamic ideology connected to many jihadist movements around the world, has taken root to any significant extent in Xinjiang. Proponents of rebellion against Chinese rule have used the vocabulary of Islam and religious grievances against Beijing to justify their actions. These are not, however, mainstream views.
最近の報告書は、ヒズブ・タフリール(解放党)、中央アジア全域のカリフの地位設立を主張し、 その本部をロンドンに置く勢力が、最近になって南新彊に侵入を果たしたと示唆する。しかし これは、暴力の擁護からは程遠い。ヒズブ・タフリールは、ウズベキスタンや他の中央の アジアの国々において、厳しい弾圧の対象となっているのである。中国においても不法とされる。 Recent reports suggest that Hizb ut-Tahrir (Party of Liberation), a movement which advocates the establishment of a pan-Central Asian caliphate and whose headquarters is located in London, has recently made inroads in Southern Xinjiang, but it has so far never advocated violence. Hizb ut-Tahrir is the object of rigorous repression in Uzbekistan and other Central Asian countries. It remains illegal in China.