【官製】北亰放送BBSフォーラムヲチスレ 3【人海戦術】

このエントリーをはてなブックマークに追加
262恥知らず@近藤 竜 ◆nQOkgPQUNI
00:57〜1:02
福原: (同行者を覗いて)如果赚那么多的话,肯定我的钱包里也就有一千两千,是吧
私訳: 本当にあれほど儲けていたら、1000円また2000円ぐらいはあるでしょう
日本のテレビ訳: 本当に儲けていたら、1000円また2000円ぐらいはあるでしょう
1:04〜1:08
王志: (福原の同行者を覗いて)因为我从日本的报纸上看到、说他的爸爸妈妈都为她都把工作都辞了。
私訳: なぜ私はこれを聞くと説明すると、日本の新聞によって、福原の両親は彼女のために仕事までやめました。
日本のテレビ訳: ご両親は愛さんのために仕事まで辞めたと聞きました。
1:09〜1:11
王志: (再び福原に向けて)有媒体说,你现在要养活你一家人,
私訳: あるマスコミによると、今は愛ちゃんが一家を養わなければなりません。
日本のテレビ訳: ”今は愛さんが一家を養わなければならない”と。
1:11〜1:14
王志: 这个对你有压力么?是这样么?
私訳: これはあなたにとってプレシャーになりませんか?本当ですか?
日本のテレビ訳: プレッシャーを感じませんか?
1:15〜1:20
福原: (同行者を見ている)……
1:17〜1:18
日本テレビ局女性キャスター: いあ、わかってるようね、これね。
1:19〜1:20
日本テレビ局男性キャスター: 質問はさらに辛辣さをましていきます。
1:23〜1:25
福原: (司会者に向かって)别问我那么难的事儿......
私訳: こんな難しいことを言わないでください......
日本のテレビ訳: どういう意味ですか
1:26〜1:28
王志: (画面外笑っている)你想点说什么呢?(また、笑っている)
私訳: 何かを教えましょうか?
日本のテレビ訳: なし