The girl is only one in the world. That made her the god of this world. 少女は世界で唯一つの存在。 それは彼女をこの世界の神に仕立てた。
She found herself on an island when she began to understand things around her. There was a mansion on the island, which was connected to an old castle by a passageway. 自分の周りにあるものを理解しようとしたとき、彼女は島の上にいる自分を見つけた。 そこは古いお城と通路で繋がっている邸宅。
she did not know why for what purpose those structures, which completely seemed to be unfit in the environment, were built there. 彼女はその建物が存在する理由を知らず、 それは周囲に溶け込んでいないように見えた、 それはそこにあった。
She did not need to know why. And besides, the girl never wondered why because she had been there before she realized. 彼女は理由を知る必要がなかった。 それどころか、知りたいと思わなかった。なぜなら、 気が付く前に、彼女はそこに居たことがあったから。
here ware a huge amount of preserved foods and daily necessities inside the warehouse of the castle, so she did not have to starve (although she was hungry until she realized these ware eatable). このお城の倉庫には沢山の保存された食料と生活の必要品があったので、 彼女が飢えることもなかった。(それらが食べられると気付くまで、彼女は空腹でいたのだ)
But she almost died several times because of sickness and injuries. In most cases, she almost got herself killed by eating either spoiled food or plants and inorganic things around her. でも彼女は病気や怪我で何度も命を危うくした。 多くの場合、 腐った食物や食物、もしくは自分の周りにある無機物を食べることで、彼女は死にかけた。
She used the mansion as a residential area, and almost never set her foot in the old castle. 彼女は邸宅を住みかとして使い、 古いお城には殆ど足を運ばないでいた。 There was no particular reason to draw a line between the two structures. その二つの建物の間に境界線を引くような理由も特になく。 It was only rational judgment that the old castle was unfit for her to live there. その古いお城には住めないだろうという彼女の判断はもっともだった。
本気で言ってるんだったら、読解力なさすぎるぞ。 冒頭に"The girl is the only one in the world. That made her the god of the world."てあるだろ。 だから、最後の"Lastly, the god threw the trash, the only trash left in the world, out from the cliff." は神である少女自身が少女を崖から捨てた、つまり、少女は自殺したっていうことだよ。
She had nothing to do, 彼女にはすることが何もなく、 The island was small, 島はただ小さく、 and one could go around it in half a day by foot. 半日でその島を歩いてまわることが出来た。 All she could see at the beach the ocean, 浜から眺めることが出来たのはただ海、 the sky, そして空、 clouds and the horizon stretching as far as she could see in a 360-degree view. あとは雲と視界の限りに広がる水平線。
That was the everything the world offered. それがこの世界に現れたもの、全て。
2. She painted a human being, and It was good.But the girl did not feel like painting a human being in a bigger size. 2、彼女は人の有り様を絵に描くことを始めた。 それはよかった。しかし、人の有り様を大きな絵にする気にはなれなかった。
...she was unable to judge whether it was well drawn or not.So, she decided to add a figure of a boy into paintings of landscape she had painted. …その絵が上手く描けたものかどうか彼女には判断できなかった。それで、彼女は描いた風景の中に一人の少年の姿を書き加えようと思った。 ...was added to all the paintings.With no specific reason, she started those paintings in the same places where she painted them. There was not single place in the mansion she did not paint... …全ての絵に手を加えた。さしたる理由もなく、それぞれの絵を描いたのと同じ場所で描き始めた。それは邸宅の中の一つの場所に留まらず… ...was just standing straight in all of the paintings. And the boy was looking straight ahead.It meant that the girl and the boy looked at each other every time she looked at the paintings. …それは全ての絵の中に屹然と立っていた。少年はまっすぐ前を見ている。それはつまり、彼女が絵を眺める度に、少女と少年はお互いを見合っていたということ。 ...had no feeling of achievement.Would it be a "human?"She thought. This was the "painting of a human being."She knew that from very beginning.He did not move. …成果を残したという気がしなかった。それは「人間」なのだろうか?と彼女は思う。これは「人の有り様を描いたもの」。そんなことは始めから解っていた。彼はただ動かない。 ...net think.He was simply there.Lonely?Finally, she could ask herself by finding the word.She was not lonely. …彼はただそこに居た。さみしい?ついに彼女は言葉を探し出して自分に問うた。彼女は孤独じゃない。
...girl started to practice drawing her own portrait from the after the wedding. …婚姻のあとで、彼女は自分の肖像を描く練習を始めた。 ...was only one human being on this side of the paintings.So, she started painting herself on the paintings. …この絵はただ人の有り様に過ぎない。だからこそ、彼女は自分自身の姿を描き始めた。
But the paintings were blurred. The world itself appeared blurred. giving her no clue to see what they ware doing. しかし絵はぼやけた。 世界は輪郭を失おうとしていた。 彼らがしていることを知るすべがなかった。
...the painting became blurred even though she painted so clearly. …彼女がどんなにそのままの姿を描こうとしても、絵はぼやけていった。 ...Was it a ?But in the paintings were smiling at each other. That was that(?) she felt which made(?) feel(?) of the paintings. Something must have been wrong. I had this way, making mistakes repeatedly?she thought. repaintred them over results were exactly(?) the same. was at a loss.She became... …それは ?でも絵の中のそれは互いに笑いかけていた。それは… 彼女は感じた 造られたもの 感じる 何か間違いがあったに違いない。 何度も間違いをおかしたのか?彼女は思う、 みんな描きなおそう その結果は確かに でも同じ。 無駄でしかなかった。彼女は…
The girl is only one in the world. 少女は世界で唯一つの存在。 That made her the god of this world.So thought she should make her world much cleaner. それは彼女をこの世界の神に仕立てた。ならば彼女はこの世界を清浄にする義務がある。 ...burned all pictures. She(?) fire to the mansion and old castle.Along with the structures, …全ての絵を燃やした。邸宅と古いお城に火を付けた。二つの建物と共に、… ...she(?) burned all her me trash, the only trash left in the world, …灰、屑のみが世界に残された。 ...ut from the cliff... …崖から…
Why, the girl thought 何故?彼女は問うた She could not confirm results.She could not see what was supposed to be there.A strange feeling developed inside her mind. なれの果てを目にすることはかなわなかった。そこになければならないものも見ることが出来ずに。 彼女の心に、奇妙な想いが生まれた。
She could not describe what it was. 彼女はそれが何なのか口にすることも出来ず。 She could not find in a dictionary the definition of something she could not describe. 何を口にすることが出来ないのか、それを辞書の中に見つけることも出来なかった。
>Why, the girl thought >何故?彼女は問うた >She could not confirm results.She could not see what >was supposed to be >there.A strange feeling developed inside her mind. >なれの果てを目にすることはかなわなかった。そこになければならないものも見ることが出来ずに。 >彼女の心に、奇妙な想いが生まれた。
>>10 それは訳した人が"Lastly, the god threw the trash, the only trash left in the world, out from the cliff" という結末よりも 前の箇所の断片を、どこに位置づけたらいいか分からなくて、単にその後に置いているだけだよ。
The girl is only one in the world. That make her the god of this world.
She found herself on an island when she began to understand things around her. There was a mansion on the island, which was connected to an old castle by a passageway. She did not know why for what purpose those structures which completely seemed to be unfit in the environment were built there. She did not need to know why. And besides, the girl never wondered why she had been there before she realize. There were a huge amount of preserved foods and daily necessaries inside the warehouse of the castle, so she did not have to starve (although she was hungry until she realized these were eatable). But she almost died several times because of sickness and injuries. In most cases, she almost got herself killed by eating either spoiled food or plants and inorganic things around her. She used the mansion as a residential area, and almost never set her foot in the old castle. There was no particular reason to draw a line between the two structures. It was only a rational judgment that the old castle was unfit for her to live there. She had nothing to do. The island was small, and one could go around it in half a day by foot. All she could see at the beach was the ocean, the sky, clouds and the horizon stretching as far as she could see in a 360-degree view. That was the everything the world offered.
She painted a human being. It was good. But the girl did not feel like painting a human being in a bigger size. Because she was unable to judge whether it was well drawn or not. So she decided to add a figure of a boy into the paintings of landscape she had painted. Boy was added to all the paintings. With no specific reason, she started putting those paintings in the same places where she painted them. There was not single place in the mansion she did not paint. The boy was just standing straight in all the paintings. And the boy was looking straight ahead. It meant that the girl and the boy looked at each other every time she looked at the paintings. The girl had no feeling of achievement. Would he be a "human?" she thought. This was the "painting of a human being". She knew that from the very beginning. He did not move. She did not think. He was simple there, lonely? Finally, she could ask herself by finding the word. She was not lonely. The girl started practise drawing her own portrait from the day after the wedding. There was only one human being on the side of the paintings. So, she started painting herself on the paintings.
On the other side of the paintings, the two had smiles on their faces. Still, the girl felt strange to see herself in the paintings. She could not find right words to describe her feelings. She did not really understand her emotion. But the paintings continued to capture her attention without making her bored for first time for month to come. The girl was alone in the world. That made her the god of this world.
Something mysterious happened. It was the day after she repainted all of her paintings, hundreds in numbers. The two in those paintings had moved. But it did not startle the girl, because she had no idea asking herself whether it was abnormal or not. From the beginning, she was trying to make humans. "Did it work?" The god looked inside the miniature garden. She looked close at the paintings. It appeared that the other side of the paintings could not see the world on her side. The two in the pictures seemed to be doing something, smiling at each other. But the paintings were blurred. The world itself appeared blured, giving her no clue to see what they were doing. Why, the girl thought. She could not confirm results. She could not see what was supposed to be there. A strange feeling developed in her mind. She could not describe what it was. She could not find in a dictionary the definition of something she could not describe. She wondered why the paintings became blurred even though she painted them so clearly. Was it a failure? But the two in the paintings were smiling at each other. That was what her felt--which made her feel weird on the other side of the paintings. Something must have been wrong. I had understood things in the way, making mistakes repeatedly? She thought. She repainted them over and over. But the results were exactly the same. She was at a loss. She began to unsure of everything.
The girl is the only one in the world. That made her the god of the world. So she thought she should make her world much cleaner. She burned all pictures. She set fire to the mansion and the old castle. Along with the structures, she burned all her memories. Lastly, the god threw the trash, the only trash left in the world, out from the cliff.
蓮治の肝は、千尋を崖から救えるか、ってことなのかもしれないな、と… あと、千尋とのエッチシーン(1回目?)はどうも自殺を図る前、中間の物語の転換点、 >The girl started practise drawing her own portrait from the day after the wedding. にはいるみたいだね
The girl is the only one in the world. That made her the god of the world. So she thought she should make her world much cleaner. She burned all pictures. She set fire to the mansion and the old castle. Along with the structures, she burned all her memories. Lastly, the god threw the trash, the only trash left in the world, out from the cliff.
The girl is only one in the world. That makes her the god of this world. 少女は世界にたった一人だった。それゆえ彼女はこの世界の神だった。
She found herself on an island when she began to understand things around her. There was a mansion on the island, which was connected to an old castle by a passageway. She did not know why for what purpose those structures which completely seemed to be unfit in the environment were built there. She did not need to know why. And besides, the girl never wondered why she had been there before she realize. 彼女が彼女の周りのものを理解し始めたとき、彼女は自分が島の上に存在していることに気付いた。 島には館がひとつあり、それは古城と通路でつながっていた。 彼女は、周囲の環境にまったくそぐわないように見えるそれらの建物が存在している理由がわからなかった。 彼女がその理由を知る必要はなかった。そのうえ、少女はそれに気付くまで、彼女がそこ存在する理由を考えたことがなかった。
There were a huge amount of preserved foods and daily necessaries inside the warehouse of the castle, so she did not have to starve (although she was hungry until she realized these were eatable). But she almost died several times because of sickness and injuries. In most cases, she almost got herself killed by eating either spoiled food or plants and inorganic things around her. 城の倉庫には大量の保存食と生活用品があった。そのため彼女が餓えることはなかった。 (彼女がそれらを食べられると理解するまで、彼女は空腹ではあったが。) しかし、彼女は怪我や病気で何度を死にかけた。 ほとんどの場合は、彼女本人が腐った食物や周りにある植物、無機物を食べることによって死にかけたのであった。
She used the mansion as a residential area, and almost never set her foot in the old castle. There was no particular reason to draw a line between the two structures. It was only a rational judgment that the old castle was unfit for her to live there. 彼女は館を居住場所として使い、古城にはほとんど足を踏み入れなかった。 二つの建物の間に境界線を引く特別な理由はなかった。 彼女が古城は住むのに適さないだろうというのはもっともな判断だった。
She had nothing to do. The island was small, and one could go around it in half a day by foot. All she could see at the beach was the ocean, the sky, clouds and the horizon stretching as far as she could see in a 360-degree view. That was the everything the world offered. 彼女はやることがなかった。 島は小さく、半日かければ歩いて周りを一周できた。 彼女が見ることができたのは、砂浜と海、空と雲、そして360度見渡す限り広がる水平線だけだった。 それがこの世界に与えられたすべてだった。
She painted a human being. It was good. But the girl did not feel like painting a human being in a bigger size. Because she was unable to judge whether it was well drawn or not. 彼女は人間を描き始めた。 それは良かったが、彼女は人間をより大きく描こうとは思わなかった。 彼女にはそれがうまく描けているのかは判断できなかったからだ。
So she decided to add a figure of a boy into the paintings of landscape she had painted. Boy was added to all the paintings. With no specific reason, she started putting those paintings in the same places where she painted them. There was not single place in the mansion she did not paint. だから彼女は今まで描いた風景画に一人の少年の姿を描き加えることにした 。少年はすべての絵に描き加えられた。 特別な理由はなかったが、彼女はそれらの絵を描いた場所と同じところに置き始めた。 館の中で彼女が描いていない場所はなくなった。
The boy was just standing straight in all the paintings. And the boy was looking straight ahead. It meant that the girl and the boy looked at each other every time she looked at the paintings. The girl had no feeling of achievement. 少年はどの絵の中でも、ただまっすぐに立っていた。 そして、少年はただまっすぐ前を見ていた。 そのため少女が絵を眺めるたびに、彼女と少年は見つめあうことになった。 少女に達成感はなかった。
Would he be a "human?" she thought. This was the "painting of a human being". She knew that from the very beginning. He did not move. She did not think. He was simple there, lonely? Finally, she could ask herself by finding the word She was not lonely. 彼は’’人間’’なのだろうかと彼女は考えた。これは’’人間の絵’’だった。 彼女はそのことを最初から知っていた。 彼は動かなかった。彼女は考えなかった。 彼はただそこにいた、さみしい? ついに彼女は言葉を探し出し、自身に問いかけた。彼女はさみしくなかった。
The girl started practice drawing her own portrait from the day after the wedding. There was only one human being on the side of the paintings. So, she started painting herself on the paintings. On the other side of the paintings, the two had smiles on their faces. 結婚式の後、少女は自分の肖像画を描く練習を始めた。 絵の中の人間はたった一人だった 。だから、彼女は絵に自分を描き加え始めた 。絵の向こう側には、二人が互いに微笑み合っていた。
Still, the girl felt strange to see herself in the paintings. She could not find right words to describe her feelings. She did not really understand her emotion. She did not really understand her emotion. But the paintings continued to capture her attention without making her bored for first time for month to come. それでも、少女は絵の中の自分を見つめると奇妙な気持ちがした。 彼女は自分の気持ちをあらわす正確な言葉と見つけることができなかった。 彼女は自分の感情が全く理解できなかった。 けれども、絵は月日が過ぎても彼女を飽きさせることなく、彼女の注意をひきつづけた。
The girl was alone in the world. That made her the god of this world. 少女は世界にたった一人だった。それゆえ彼女はこの世界の神だった。
Something mysterious happened. It was the day after she repainted all of her paintings, hundreds in numbers. The two in those paintings had moved. But it did not startle the girl, because she had no idea asking herself whether it was abnormal or not. 不思議なことが起こった。 彼女が何百にも及ぶ彼女の絵を描き直した後のことだった。 絵の中の二人が動き出したのだ。しかし彼女は驚かなかった。 なぜなら彼女には、それが異常であるかないかを考えるという発想がなかったからだ。
From the beginning, she was trying to make humans. "Did it work?" The god looked inside the miniature garden. She looked close at the paintings. It appeared that the other side of the paintings could not see the world on her side. The two in the pictures seemed to be doing something, smiling at each other. 始めから、彼女は人間をつくろうとしていた。 ’’うまくいったのだろうか?’’神はミニチュアの庭の中を見ていた。 彼女は近づいて絵を見た。 絵の向こう側は彼女のいる側の世界からは見えなかった。絵の中の二人は微笑みあいながら何かしているように見えた。
But the paintings were blurred. The world itself appeared blurred, giving her no clue to see what they were doing. Why, the girl thought. She could not confirm results. She could not see what was supposed to be there. しかし、絵はぼやけていた。 世界そのものがぼやけて見えて、彼女は彼らが何をしているのかのてがかりを得ることはできなかった。 なぜだろう?彼女は考えたが、結論を出すことはできなかった。 彼女はそこになにが存在しているのか見ることができなかった。
A strange feeling developed in her mind. She could not describe what it was. She could not find in a dictionary the definition of something she could not describe. She wondered why the paintings became blurred even though she painted them so clearly. 不思議な気持ちが彼女の心の中にふくらんできた。 彼女はそれが何なのか形容できなかった。 彼女は自分が言葉にすることができなかった何かの定義を辞書から見つけることができなかった。 彼女はこんなにくっきり絵を描いたのに、絵がぼやけるのが不思議だった。
Was it a failure? But the two in the paintings were smiling at each other. That was what her felt--which made her feel weird on the other side of the paintings. Something must have been wrong. I had understood things in the way, making mistakes repeatedly? She thought. She repainted them over and over. But the results were exactly the same. She was at a loss. She began to unsure of everything. なにが悪いのだろう? それでも絵の中の二人は互いに微笑み合っていた。そ れは彼女に絵の向こう側に不思議な気持ちを抱かせた。 何かが間違っていたにちがいない。 私は何度も繰り返して間違えたのだろうか?彼女は考えた。 彼女は何度も何度も絵を描き直した。 しかし、結果はまったく同じだった。彼女は途方にくれてしまった。 彼女は全てのものに確信がなくなった。
The girl is the only one in the world. That made her the god of the world. 少女は世界にたった一人だった。それゆえ彼女はこの世界の神だった。
So she thought she should make her world much cleaner. She burned all pictures. She set fire to the mansion and the old castle. Along with the structures, she burned all her memories. Lastly, the god threw the trash, the only trash left in the world, out from the cliff. だから彼女は世界をもっときれいにするべきだと思った。 彼女はすべての絵を燃やした。彼女は館と古城に火を放った。 建物と一緒に、彼女はすべての思い出を燃やした。 最後に神は世界にたった一つ残されたゴミを崖から投げ捨てた。
Erinnerungen, die wiedererwachen In dieser Brust verschlossen
Der ferne Himmel jenseits des Fensters Die unerreichbaren Wolken beobachtetend
it einem Lacheln auf dem Heimweg Meine irgendwann verlorene Stimme suchend Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet Auch jetzt hort es nicht auf
Auch jetzt hort es nicht auf Vom Himmel schwebt herab
Der ferne Himmel jenseits des Fensters Die unerreichbaren Wolken beobachtetend Das verletzte Herz wird geheilt Einen zartlichen Ton horte ich Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los Hinweg uber die Zeit der Begegnung Zwei Hande, die sich ubereinander legen Erinnerungen, die widererwachen In dieser Brust verschlossen Die vergessene Gestalt suchen Die Trauer, beende sie Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen Deine Stimme ist mir im Traum begegnet Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Lacheln Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit Waren Gefrorener Schmerz Wenn er in Warme gewandelt wird Die Glocke, sie ertont Bis in die unendliche Zukunft Fliege hoch, hoch in den Himmel Auch wenn Du keine Flugel hast
Ich glaube an Dich, aber ich mache Sorgen Deine Stimme ist mir im Traum begegnet
Mit einem Lacheln auf dem Heimweg Meine irgendwann verlorene Stimme suchend Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet Auch jetzt hot es nicht auf Vom Himmel schwebt herab Eine weise Feder, schaukelnd Meine Hand ausgestreckt laufe ich Deinen Schatten verfolge ich Wenn weiser Schnee niederfallt Umhullt und verbirgt er die Farbe der Trauer Tief im Herzen halt sich die Liebe verborgen Erinnere Dich daran irgendwie Hoch in den Himmel fliegend Die weisen Federn ausbreitend Im weichen Sonnenschein Mochte ich von Dir traumen Fern im Himmel tanzend Mit weisen Federn umgarnt Mit beiden Handen ubereinander Lass die Zukunft nicht los
Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Lacheln Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit Waren Gefrorener Schmerz Wenn er in Warme gewandelt wird Die Glocke, sie ertont
Erinnerungen, die wiedererwachen In dieser Brust verschlossen
Der ferne Himmel jenseits des Fensters Die unerreichbaren Wolken beobachtetend
Mit einem L?cheln auf dem Heimweg Meine irgendwann verlorene Stimme suchend Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet Auch jetzt h?rt es nicht auf
Auch jetzt h?rt es nicht auf Vom Himmel schwebt herab
Der ferne Himmel jenseits des Fensters Die unerreichbaren Wolken beobachtetend Das verletzte Herz wird geheilt Einen z?rtlichen Ton h?rte ich Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los Hinweg ?ber die Zeit der Begegnung Zwei H?nde, die sich ?bereinander legen Erinnerungen, die widererwachen In dieser Brust verschlossen Die vergessene Gestalt suchen Die Trauer, beende sie Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen Deine Stimme ist mir im Traum begegnet Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches L?cheln Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit w?ren Gefrorener Schmerz Wenn er in W?rme gewandelt wird Die Glocke, sie ert?nt Bis in die unendliche Zukunft Fliege hoch, hoch in den Himmel Auch wenn Du keine Fl?gel hast
Erinnerungen, die wiedererwachen 再びよみがえる思い出 In dieser Brust verschlossen この胸の内に閉ざされた……
Der ferne Himmel jenseits des Fensters 窓の向こうの遠い空 Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 手の届かない雲を眺めながら
Mit einem Laecheln auf 微笑みとともに dem Heimweg 家路につく Meine irgendwann verlorene いつかなくした自分の Stimme suchend 声を探しながら Wenn die Dunkelheit たとえ暗闇が die Erinnerung zerschneidet 思い出を引き裂いても Auch jetzt hoert いまなお es nicht auf 終わらない
Auch jetzt hoert es nicht auf いまなお終わらない Vom Himmel schwebt herab 空から舞い落ちてくる
Der ferne Himmel jenseits des Fensters 窓の向こうの遠い空 Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 手の届かない雲を眺めながら Das verletzte Herz wird geheilt 傷ついた心は癒されるだろう Einen zaertlichen Ton hoerte ich 優しげな音を私は聴いた Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes 私の手から夢のかけらが滑り落ちる Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los 失われた答えを探すために、私は駆け出す Hinweg ueber die Zeit der Begegnung 出会いの時の向こう側へと Zwei Haende, die sich uebereinander legen 重なり合った二つの手 Erinnerungen, die widererwachen 再びよみがえる思い出 In dieser Brust verschlossen この胸の内に閉ざされた…… Die vergessene Gestalt suchen 忘れてしまった姿を探す Die Trauer, beende sie 悲しみが終わるように…… Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen あなたのことを信じているのに、不安になる Deine Stimme ist mir im Traum begegnet あなたの声は夢の中で私と出会った Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Laecheln 不安を前にして傷つく、私は偽りの微笑みを浮かべる Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit waeren 二人でいれば、不思議な勇気がわいてくる Gefrorener Schmerz 凍てついた痛みが Wenn er in Waerme gewandelt wird 暖かさの中で変わるとき Die Glocke, sie ertoent 鐘が鳴り響く Bis in die unendliche Zukunft 無限の未来へと Fliege hoch, hoch in den Himmel 高く飛べ、天高く Auch wenn Du keine Fluegel hast たとえ翼は持たずとも
Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen あなたのことを信じているのに、不安になる Deine Stimme ist mir im Traum begegnet あなたの声は夢の中で私と出会った
Mit einem Laecheln auf dem Heimweg 微笑みとともに家路につく Meine irgendwann verlorene Stimme suchend いつかなくした自分の声を探しながら Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet たとえ暗闇が思い出を引き裂いても Auch jetzt hoert es nicht auf いまなお終わらない Vom Himmel schwebt herab 空から舞い落ちてくる Eine weisse Feder, schaukelnd 白い羽根が一枚、ゆらゆらと Meine Hand ausgestreckt laufe ich 手を伸ばして、私は走る Deinen Schatten verfolge ich あなたの影を私は追う Wenn weisser Schnee niederfaellt 白い雪が落ちれば Umhuellt und verbirgt er die Farbe der Trauer 悲しみの色を覆い隠す Tief im Herzen haelt sich die Liebe verborgen 心の奥深くに愛はずっと隠れている Erinnere Dich daran irgendwie どうかそのことを思い出して Hoch in den Himmel fliegend 天高く飛び Die weissen Federn ausbreitend 白い羽を広げて Im weichen Sonnenschein 柔らかな日の光の中で Moechte ich von Dir traeumen 私はあなたの夢を見たい Fern im Himmel tanzend 空の彼方で踊りながら Mit weissen Federn umgarnt 白い羽を丸めて Mit beiden Haenden uebereinander 両手を重ねて Lass die Zukunft nicht los 未来を放さないで
Tief im Herzen haelt sich die Liebe verborgen 心の奥深くに愛はずっと隠れている Erinnere Dich daran irgendwie どうかそのことを思い出して
Mit einem Laecheln auf dem Heimweg 微笑みとともに家路につく Meine irgendwann verlorene Stimme suchend いつかなくした自分の声を探しながら
Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet たとえ暗闇が思い出を引き裂いても Auch jetzt hoert es nicht auf いまなお終わらない
Der ferne Himmel jenseits Fensters 窓の向こうの遠い空 Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 手の届かない雲を眺めながら
Das verletzte Herz wird geheilt 傷ついた心は癒されるだろう Einen zaertlichen Ton hoerte ich 優しげな音を私は聴いた
Vom Himmel schwebt herab 空から舞い落ちてくる Eine weisse Feder, schaukelnd 白い羽根が一枚、ゆらゆらと
Aus meiner Hand entgleitet die Splitter des Traumes 私の手から夢のかけらが滑り落ちる Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los 失われた答えを探すために、私は駆け出す
Hinweg ueber die Zeit Begegnung 出会いの時の向こう側へと Zwei Haende, die sich uebereinander legen 重なり合った二つの手
Erinnerungen, die wiedererwachen 再びよみがえる思い出 In dieser Brust verschlossen この胸の内に閉ざされた…… Meine Hand ausgestreckt laufe ich 手を伸ばして、私は走る Deinen Schatten verfolge ich あなたの影を私は追う
Die vergessene Gestalt suchen 忘れてしまった姿を探す Die Trauer, beende sie 悲しみが終わるように……
Erinnerungen, die wiedererwachen よみがえる思い出を In dieser Brust verschlossen この胸のに抱いて
Der ferne Himmel jenseits des Fensters 遠く空 窓の向こう Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 届かない雲 見ていた
Mit einem Laecheln 笑顔残る auf dem Heimweg 帰り道に Meine irgendwann verlorene いつかなくした Stimme suchend 声 探してる Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet 記憶の闇が刻む時 Auch jetzt hoert いまも es nicht auf 終わらなくて
Auch jetzt hort es nicht auf 今も終わらなくて Vom Himmel schwebt herab 空の中舞い降りる
Der ferne Himmel jenseits des Fensters 遠く空 窓の向こう Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 届かない雲 見ていた Das verletzte Herz wird geheilt 壊れてく心癒す Einen zaertlichen Ton hoerte ich 優しい音 聴こえた Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes 手のひら零れ落ちる夢のかけら Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los 失くした答え探すため、走り出す Hinweg ueber die Zeit der Begegnung めぐり合うときを越え Zwei Haende, die sich uebereinander legen 二つの手 重なる Erinnerungen, die widererwachen よみがえる思い出を In dieser Brust verschlossen この胸に抱いて Die vergessene Gestalt suchen 忘れた背中探す Die Trauer, beende sie 寂しさが終わりにして Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen 信じてる、でも不安で Deine Stimme ist mir im Traum begegnet あなたの声 夢みた Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Laecheln 傷つくことを恐れ、作る笑顔 Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit waeren 壊せる勇気紡ぎだす 二人なら Gefrorener Schmerz 凍てついた痛みさえ Wenn er in Waerme gewandelt wird 温もりに変えれば Die Glocke, sie ertoent 鐘の音は鳴り響く Bis in die unendliche Zukunft はてしない未来に Fliege hoch, hoch in den Himmel 舞い上がれ、空高く Auch wenn Du keine Fluegel hast 翼などなくても
Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen 信じてる、でも不安で Deine Stimme ist mir im Traum begegnet あなたの声、夢みた
Mit einem Laecheln auf dem Heimweg 笑顔残る帰り道に Meine irgendwann verlorene Stimme suchend いつかなくした声探してる Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet 記憶の暗闇が刻むとき Auch jetzt hoert es nicht auf いまも終わらなくて Vom Himmel schwebt herab 空の中 舞い落りる Eine weisse Feder, schaukelnd 白い羽根、ゆらして Meine Hand ausgestreckt laufe ich 手を伸ばし、駆け抜け Deinen Schatten verfolge ich あなたの影を追いかけて行く Wenn weisser Schnee niederfaellt 白い雪が降り積もれば Umhuellt und verbirgt er die Farbe der Trauer 包み隠すの 悲しみの色 Tief im Herzen haelt sich die Liebe verborgen 心の奥にひそむ愛 Erinnere Dich daran irgendwie どうか覚えていて Hoch in den Himmel fliegend 空高く舞い上がる Die weissen Federn ausbreitend 白い羽 広げて Im weichen Sonnenschein 柔らかな日の中 Moechte ich von Dir traeumen あなたの夢を見てきたい Fern im Himmel tanzend 遠く空 舞い踊る Mit weissen Federn umgarnt 白い羽 纏って Mit beiden Haenden uebereinander 二つの手 重ねて Lass die Zukunft nicht los 未来を放さないでいて
Tief im Herzen haelt sich die Liebe verborgen 心の奥にひそむ愛 Erinnere Dich daran irgendwie どうか覚えていて
Mit einem Laecheln auf dem Heimweg 笑顔残る帰り道に Meine irgendwann verlorene Stimme suchend いつかなくした声 探してる
Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet 記憶の闇が刻むとき Auch jetzt hoert es nicht auf いまも終わらなくて
Der ferne Himmel jenseits Fensters 遠く空 窓の向こう Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 届かない雲 見ていた
Das verletzte Herz wird geheilt 壊れてく心 癒す Einen zaertlichen Ton hoerte ich 優しい音 聞こえた
Vom Himmel schwebt herab 空の中 舞い降りる Eine weisse Feder, schaukelnd 白い羽根 ゆらして
Aus meiner Hand entgleitet die Splitter des Traumes 手のひら零れ落ちる 夢のかけら Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los 失くした答え探すため 走り出す
Hinweg ueber die Zeit Begegnung めぐり合うときを越え Zwei Haende, die sich uebereinander legen 二つの手重なる
Erinnerungen, die wiedererwachen よみがえる思い出を In dieser Brust verschlossen この胸に抱いて Meine Hand ausgestreckt laufe ich 手を伸ばし、駆け抜け Deinen Schatten verfolge ich あなたの影を追いかけていく
Die vergessene Gestalt suchen 忘れた 背中探す Die Trauer, beende sie 寂しさを終わりにして
夕と一緒に出てた部分>>426から抜粋 Der ferne Himmel jenseits des Fensters 遠く空 窓の向こう Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 届かない雲 見ていた Das verletzte Herz wird geheilt 壊れてく心癒す Einen zaertlichen Ton hoerte ich 優しい音 聴こえた Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes 手のひら零れ落ちる夢のかけら Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los 失くした答え探すため、走り出す Hinweg ueber die Zeit der Begegnung めぐり合うときを越え Zwei Haende, die sich uebereinander legen 二つの手 重なる Erinnerungen, die widererwachen よみがえる思い出を In dieser Brust verschlossen この胸に抱いて Die vergessene Gestalt suchen 忘れた背中探す Die Trauer, beende sie 寂しさが終わりにして
優子と一緒に出てた部分>>427から抜粋 Mit einem Laecheln auf dem Heimweg 笑顔残る帰り道に Meine irgendwann verlorene Stimme suchend いつかなくした声探してる Wenn die Dunkelheit die Erinnerung zerschneidet 記憶の暗闇が刻むとき Auch jetzt hoert es nicht auf いまも終わらなくて Vom Himmel schwebt herab 空の中 舞い落りる Eine weisse Feder, schaukelnd 白い羽根、ゆらして Meine Hand ausgestreckt laufe ich 手を伸ばし、駆け抜け Deinen Schatten verfolge ich あなたの影を追いかけて行く Wenn weisser Schnee niederfaellt 白い雪が降り積もれば Umhuellt und verbirgt er die Farbe der Trauer 包み隠すの 悲しみの色 Tief im Herzen haelt sich die Liebe verborgen 心の奥にひそむ愛 Erinnere Dich daran irgendwie どうか覚えていて Hoch in den Himmel fliegend 空高く舞い上がる Die weissen Federn ausbreitend 白い羽 広げて
夕の左右モノクロ反転シーン 右>>427 Wenn weisser Schnee niederfaellt 白い雪が降り積もれば Umhuellt und verbirgt er die Farbe der Trauer 包み隠すの 悲しみの色 Tief im Herzen haelt sich die Liebe verborgen 心の奥にひそむ愛 Erinnere Dich daran irgendwie どうか覚えていて Hoch in den Himmel fliegend 空高く舞い上がる Die weissen Federn ausbreitend 白い羽 広げて Im weichen Sonnenschein 柔らかな日の中 Moechte ich von Dir traeumen あなたの夢を見てきたい Fern im Himmel tanzend 遠く空 舞い踊る Mit weissen Federn umgarnt 白い羽 纏って 左 書き起こしになし
服脱いだ後のステンドグラス風優子背景 >>426 Der ferne Himmel jenseits des Fensters 遠く空 窓の向こう Die unerreichbaren Wolken beobachtetend 届かない雲 見ていた Das verletzte Herz wird geheilt 壊れてく心癒す Einen zaertlichen Ton hoerte ich 優しい音 聴こえた Aus meiner Hand entgleitet Splitter des Traumes 手のひら零れ落ちる夢のかけら Um die verlorene Antwort zu suchen, renne ich los 失くした答え探すため、走り出す Hinweg ueber die Zeit der Begegnung めぐり合うときを越え Zwei Haende, die sich uebereinander legen 二つの手 重なる Erinnerungen, die widererwachen よみがえる思い出を In dieser Brust verschlossen この胸に抱いて Die vergessene Gestalt suchen 忘れた背中探す Die Trauer, beende sie 寂しさが終わりにして Ich glaube an Dich, aber ich mache mir Sorgen 信じてる、でも不安で Deine Stimme ist mir im Traum begegnet あなたの声 夢みた Vor Angst verletzt zu werden, erzeuge ich ein falsches Laecheln 傷つくことを恐れ、作る笑顔 Verwundbarer Mut wird hervorgebracht, wenn wir zu zweit waeren 壊せる勇気紡ぎだす 二人なら Gefrorener Schmerz 凍てついた痛みさえ Wenn er in Waerme gewandelt wird 温もりに変えれば Die Glocke, sie ertoent 鐘の音は鳴り響く Bis in die unendliche Zukunft はてしない未来に Fliege hoch, hoch in den Himmel 舞い上がれ、空高く Auch wenn Du keine Fluegel hast 翼などなくても
- Vergangenheit nicht in Worte fassbar, -eckt im Herzen -erlorenen Farben, sie wiederzuerl- -ie einen zerschnittenen Faden -mmenzufuegen -hwindene Laute zusammenge- - wird erweckt -hle, die ich nicht vergessen will, - -erungen von uns beiden - Zukunft, die ich mit dir erschaf- -ere dich daran
- Vergangenheit nicht in Worte fassbar, 言葉にならない昨日には -eckt im Herzen 心隠してる -erlorenen Farben, sie wiederzuerl- 無くした色 とり返すのは -ie einen zerschnittenen Faden 切れた糸 -mmenzufuegen 繋ぐよう -hwindene Laute zusammenge- 消えた音を紡ぐ - wird erweckt 勇気を揺り起こす -hle, die ich nicht vergessen will, - 忘れたくない想い -erungen von uns beiden 二人のメモリー - Zukunft, die ich mit dir erschaf- あなたと作る未来 -ere dich daran 覚えていて
Die Vergangenheit nicht in Worte fassbar, Versteckt im Herzen Die verlorenen Farben, sie wiederzuerlangen ??ie einen zerschnittenen Faden Zusammenzufuegen Verschwundene Laute zusammenge?? Der Mut wird erweckt Die Gefuehle, die ich nicht vergessen will, Erinnerungen von uns beiden Die Zukunft, die ich mit dir erschaffe Erinnere dich daran