1 :
メロン名無しさん:
世界でも日本だけだよ
こんなに外国の単語を母国語に取り入れてのはさ。
恥ずかしい事だ。
だから全部日本語に変換しなきゃいけない。
例えば
ラッキ〜! → 幸運〜!
ハッピ〜! → 幸福〜!
サンキュー → ありがとー
チャンス! → 勝機!(しょうき)
アニメ → 亜仁目(漫動画でも可、でもアニメって響きは変えられないかも)
という風に変換すべき。
タイトル(題名)が英単語なのはしょうがないけど
(例えばスクールランブルとか)
せめて会話だけでも全部日本語にしようよ。
はいはい佐賀佐賀
HUNTER×HUNTER→狩人×狩人
俺らは三次元人なんだから二次元見るのやめたら?
ジャンプ → 飛翔(ひしょう)
ダウンロード → 落置(らくおき)
プロレス → 肉体運動
ドラえもん→狸型機械
「チャンス」って何かいい日本語の変換ないかなあ?
よく亜仁目で使うから.
「今だ」!とかかなあ.
キャラ→個人
ゲーム→芸夢もしくは電子遊戯
インターネット→世界電線
2チャンネル→つーちゃんねる
ひろゆき→ひにょゆき
韓国→爆笑製造機関
日本語が使えてないな
カタカナ語のほうが分かりやすいし軟らかい感じがするからアニメに合うんじゃないの
15 :
メロン名無しさん:2006/10/21(土) 19:31:29 ID:1s6qi330O
外来語も日本語の一種だぞ?今更ランドセルが日本語じゃないとか言わんだろ?オタクって知識人ぶってやることキモすぎ
>>1 幸運幸福あたりは中国語取り入れてよくないんじゃないの?
やまとのことのはになおすべし
日本は島国
BUKKAKE→顔射
クレヨンしんちゃん→棒状のろう絵の具しんちゃん
コッポラがそんなこといってた
外来語の乱用や歌に英語を使いすぎている上に日本語の発音が変というのは確かに嫌だな。
にほんはむかしからがいこくのぶんかをとりいれてはってんしてきたんだよ
>>1 すべて やまとことばで いってから でなおしてこい。
25 :
メロン名無しさん:2006/10/22(日) 09:12:58 ID:RXuBCMRm0
>>1取り入れた物を改良して発展した国なんだからいいじゃん
英語なんてフランス語ものすごく取り入れてるけどな
半角の大なり不等号、半角の大なり不等号、一
お前は、第二通信路電子掲示板の名前を否定するつもりか。
日本語だけで喋るとなると、電子通信網で使用されている用語のほとんどが
使えなくなる。
この脈絡の題名に書かれている事は、とても無理のある事。
そもそもこの脈絡を作成した本人が、英語を使って説明してるではないか。
自ら言い出した事を初っ端から曲げてしまっては説得力に欠ける。
やるなら首尾一貫しろ。
ここは動漫画談話室板。俺達は動漫画熱狂者だ。
ふたつとおとよっつめのものへ
わたしはみおとしていました。
からことばをおおくもちいるのは、やまとことばをつかうという、おもなむねに
そぐわないですね。
この「いかずちのつぶによりつくられ、かかげしめされるいた」のなまえは、
「ふたつめのとおりつたえるみち」ということでよろしいでしょうか。
ここは「おもしろおかしくうごくえについてかたらういた」で、
わたちたちは「おもしろおかしくうごくえをこのみくるうものたち」。
まったくよみにくいぜ
ふたとうやっつめのものへ
おもなむね、といはれるが、からわたりのかんがえかた、ことのはのにほいがある
きをつけられたし
てゆーか、ひらがなも漢字を変形して作られたものでしょ?
32 :
:2006/10/23(月) 01:35:27 ID:???0
神代文字使うか?
34 :
メロン名無しさん:2006/10/23(月) 13:07:38 ID:IuEWm0dZ0
晒しage
ようつべでアニメのOP見ててさぁ。英語の歌詞ばっかりのやつでさぁ。
白人らしきアニキにjapjap笑われてたのがすごい恥ずかしかった。
たしかにみっともないわな。
パンダ→白黒熊