欧米の吹き替え事情

このエントリーをはてなブックマークに追加
1
独立スレ。
ここでは欧米で吹きかえられてる日本のアニメ・・というか吹き替え声優に
ついてマターリお話しませんか?アメリカ(英豪含)、おフランスの声優、その他の
言語の声優について。欧米で見た日本のアニメの事、ヨーロッパで流れるアメリカ製の
カートゥーンの吹き替えなどいろいろ語りましょう。


2メロン名無しさん:03/07/21 17:24 ID:???
2
3メロン名無しさん:03/07/21 17:35 ID:???
アメリカの声優よりフランスの声優の方が
演技巧い人の方が多い気がする。
4メロン名無しさん:03/07/21 17:36 ID:???
キャプテン・フューチャーはフランスの方が人気あったみたい。
5メロン名無しさん:03/07/21 20:39 ID:???
Colin O'Mearaって知ってます?
6メロン名無しさん:03/07/22 00:32 ID:???
Susan romanなら知ってるけどね。
7メロン名無しさん:03/07/22 00:37 ID:???
ロリキャラにオバサン声が付くと凄まじく萎える
8メロン名無しさん:03/07/22 00:57 ID:???
妙齢でも変に野太い声の女性キャラとかね。
「こういう声は、こういうキャラクター」という関係づけが
日本のとはかなり違うと思う。
9メロン名無しさん:03/07/22 01:35 ID:???
フランス語はセクシーに聞こえるけど英語版は酷いのはなぜ?
10メロン名無しさん:03/07/22 02:07 ID:???
米版エバのプロデューサーはレイの吹き替えも兼ねてるそうだ
11メロン名無しさん:03/07/22 12:12 ID:???
肉2世のミートはアメリカではオジサン声になってるそうだね。
12メロン名無しさん:03/07/22 12:39 ID:???
↓ここで聞けるスペインの田中真弓が似すぎ。
ttp://www.st.rim.or.jp/~flui/RYO-3/006.html
13メロン名無しさん:03/07/22 13:18 ID:???
『おくびょうなカーレッジくん』は、主人公である犬の日本語吹き替え声優の
アドリブが無茶苦茶面白いんだけど、欧米でもアドリブを入れることで本家よりも
面白くなったキャラとかってある?

吹き替え声優のおかげで欧米人の間では大人気だけど日本ではそんなに…
みたいなキャラキボンヌ
14メロン名無しさん:03/07/23 20:24 ID:???
>>12 笑い声がソックリ!!
15メロン名無しさん:03/07/24 23:45 ID:???
age
16メロン名無しさん:03/07/26 13:56 ID:SsoKnIA3
イタリアののび太はサザエさんの三河屋三平みたいな声だ。
17メロン名無しさん:03/07/26 17:39 ID:???
age
18メロン名無しさん:03/07/26 17:40 ID:???
19メロン名無しさん:03/07/26 18:34 ID:???
http://voices.fuzzy.com/default.asp
ここ見る限りではアメリカにも声優って多いらしい。
俺はアニメの英語吹き替えは全然見る機会ないんだけど、
ゲームなんかは昔から外人さんがしゃべっとるやつが多いですよね。
最近はビューチフルジョーがお気に入り。
20メロン名無しさん:03/07/27 17:39 ID:???
日本のDVDで5ヶ国以上入ってるヤツってありますか?
21メロン名無しさん:03/07/30 00:52 ID:???
あげませう
22メロン名無しさん:03/07/30 01:02 ID:???
声優板の姉妹編ですが、こっちはアメリカオンリー。
http://comic3.2ch.net/test/read.cgi/voice/1059219442/
23メロン名無しさん:03/07/31 10:01 ID:???
スペインの声優さんってすごいなあ。感心したよホンと。
クレヨンしんちゃんの大ヒットも、この吹き替え技術あったればこそ、だったんだなあ。
24メロン名無しさん:03/07/31 20:51 ID:???
スペインは昔から吹き替え大国だからね。
25メロン名無しさん:03/07/31 20:55 ID:pWsQRESB
fgjmdc
26メロン名無しさん:03/07/31 22:12 ID:dadTKSJR
欧州だとイタリアの声優が一番上手いと思った
フランスは糞じゃない?
27メロン名無しさん:03/08/01 00:41 ID:???
え?そうかな?スペインは良いけどイタリアの方が酷いよ!
特にドラえもんなんか聞いてられなかったし。宮崎アニメなら
アメリカは意外とよかった。ポケモンは微妙。
28メロン名無しさん:03/08/01 10:28 ID:???
大平透が「スペインのホーマーは、言語の声優にホントにそっくりだよ〜」
とか言ってなかったっけ?
29メロン名無しさん:03/08/02 21:48 ID:???
イタリアは巻き舌が凄い。巻くしたてるのには良い言語だ。
30メロン名無しさん:03/08/04 22:07 ID:???
両方メインキャラなのに一人二役だった
これが普通なのか?
31メロン名無しさん:03/08/05 23:59 ID:???
>>30
どこの話?
32メロン名無しさん:03/08/06 18:21 ID:???
>>31
北米
33メロン名無しさん:03/08/07 20:59 ID:???
日本で5ヶ国語DVD出ればなー。
34メロン名無しさん:03/08/08 00:56 ID:???
>>30
リスキー・セフティはオリジナル日本語では中の人は同じだけど、
英語吹き替えでは中の人が違ってたyo
35メロン名無しさん:03/08/08 04:28 ID:???
やっぱり日本の声優が一番上手いのかな?
36メロン名無しさん:03/08/08 15:12 ID:???
川上とも子がコンベンションに招聘されて訪米したとき、
彼女の演じたキャラクターを吹き替えた米人女優さんが 複 数 会いに来た。
アメリカでは演じ分けじゃなくて、そのキャラの声質にあわせてそれぞれ別の俳優が当てられるそうだ。

つまり、その時点で吹き変えられていた作品分、
「カードキャプターさくら」佐々木利佳
「少女革命ウテナ」天上ウテナ
「天使になるもんっ!」ノエル
「ふしぎ遊戯」張宿・玉蘭
それぞれ別の俳優さんが演じていたらしい。
37メロン名無しさん:03/08/10 15:43 ID:???
>>34
岩坪みたいな演じ分けできる人は、そうそういないからな
38メロン名無しさん:03/08/12 18:49 ID:???
あげませう
39メロン名無しさん:03/08/12 19:34 ID:pNI+yA/D
サウスパークは字幕で見た方が良い。
関西弁は面白くない。
40メロン名無しさん:03/08/12 20:51 ID:???
関西弁面白いけどな
41メロン名無しさん:03/08/13 20:17 ID:frnjhjen
T3の一茶の吹き替えはクソ!!
42メロン名無しさん:03/08/19 20:54 ID:PndzdWwa
age
43 ◆zFKu.41xRY :03/08/19 20:54 ID:???
プ
44メロン名無しさん:03/08/31 00:13 ID:???
シュレックは字幕が良かった。
45メロン名無しさん:03/09/01 17:33 ID:???
>>27
>宮崎アニメならアメリカは意外とよかった。

そうかなあ。おれの周りのアメ女は吹き替えより
字幕版の方がいいと言っていたが。→千と千尋の神隠し
46メロン名無しさん:03/09/10 01:52 ID:???
アメリカのテレビで夕方くらいにやってたセーラームーン。
あの吹き替えは例外的に綺麗だった。
47メロン名無しさん:03/09/12 18:35 ID:X6QguolF
age
48メロン名無しさん:03/10/07 17:37 ID:???
ほしゅ
49メロン名無しさん:03/10/12 09:08 ID:???
ビッグオーの吹き替え版が良かった
わざとらしい演技もビッグオーだからOK

セカンドシーズンも吹き替え収録版でるんかな・・・
50誘導
続きはこちらでお願いします。
海外での日本アニメ関連事情:Classic23
http://comic2.2ch.net/test/read.cgi/asaloon/1065038557/
海外での日本アニメ関連事情Classic24
http://comic2.2ch.net/test/read.cgi/asaloon/1066293574/