第3帝国について熱く語りましょう

このエントリーをはてなブックマークに追加
51DDR
Reichという単語には「帝国」という意味以外にただ単に「国」という意味合い
があり、「Deutsch reich」には「ドイツ国」といった意味が適当と思われます
ドイツ語でオーストリアはOsterreich、フランスはFrankreich(いずれも
reichは省略不可)とよびます。

で、DeutschlandとDeutsch reichには>47さんがおっしゃるような
違いは無いとおもいます。ワイマール共和国時代も戦後の連邦共和国
(ドイツ連邦共和国、Bundesrepublik Deutschland)も民主共和制と
いう政体をとりながらReichとlandを使い分けていることから
land=reich
でほぼまちがいないと思われます。(ただしreichが「帝国」の意味を
持つ場合もあるのはご存知のとうり)
ただ、reichにはlandより、よりかたい「国家」という響きがあるのかも
しれません。普段の日常会話ではDeuitsch Reichとは使わないから
です。もしかしたら第三帝国アレルギーのせいかも知れないですけど・・

ついでに触れておくと国号とはその国の正式名称であり、一般的な呼び名とは
異なることが多いです。例えば中国(China)は呼び名。中華人民共和国
(Democratic Peoples repubulic of china)が国号となります。

ご存知でしょうが念のため・・・・・