>>497 515 名無しさん@十一周年 sage 2011/03/19(土) 22:33:48.65 ID:9CjMWW3o0
>>330 「私達は考えなければならない。シベリアもしくは極東の過疎地域の労働者のための居住施設の使用を。」だね
労働力として使うというのは誤訳
552 名無しさん@十一周年 sage 2011/03/19(土) 22:40:19.71 ID:9CjMWW3o0
>>525 " потенциала " = building (建物、施設) が自動翻訳だとなぜかうまく訳されないんだよね
でもって英語から日本語に自動翻訳するからとんでもない誤訳になってしまう。