軍事板書籍・書評スレ35

このエントリーをはてなブックマークに追加
487名無し三等兵
定期的に守屋純叩きが沸くね。
何か恨みでもあるのかい?
488名無し三等兵:2011/02/01(火) 23:28:15 ID:???
>>487
国防軍叩きで敵を増やしたんだろう
489名無し三等兵:2011/02/02(水) 00:23:10 ID:???
守屋純でぐぐってみたけど
大木毅以外に守屋を悪く書いてる人間は見当たらないが

大木は著書の参考文献欄で
守屋の訳書にわざわざ注記つけて
「誤訳が多いから原書を参照した」とか
書いてしまうほど守屋を嫌っているようだ
490名無し三等兵:2011/02/02(水) 00:30:33 ID:???
>470
>・早川タダノリ『神国日本のトンデモ決戦生活』(合同出版、2010)
同系列の本としては、荒俣宏「総力戦下のユートピア」もお勧め。
子供向けの将来兵器コンテストの優勝が「ドリル戦車」だったり、それにマジレスをする専門家など、
他では読めない話が。
491名無し三等兵:2011/02/02(水) 00:32:35 ID:???
軍事関係の翻訳本で誤訳なんて
しょっちゅうあるもんだ。
米軍の50ミリ機関銃とかなw

でも「この本のこれは実はこういう意味の
誤訳だから注意せよ」という指摘はよく見るし有益だが
特定の翻訳者を名指しして
具体的な誤訳箇所を挙げる代わりに
「こいつは翻訳の能力無いから訳書は信用できない」
みたいなネガティブキャンペーン張るのは
単なる訳者への私怨か妬みのどちらか。

第三者は無視して差し支えない。
492名無し三等兵:2011/02/02(水) 00:34:27 ID:???
>>487
隔離スレにこんなのがあるね

http://toki.2ch.net/test/read.cgi/army/1273946460/17
493名無し三等兵:2011/02/02(水) 00:44:14 ID:???

訳書の価値はその文献の存在や内容を
日本人に広く知らしめることにある

誤訳誤訳と重箱の隅をつつく以前に
文献そのものの内容をまず論評すべき
それが「書評」というものだ

その上で誤訳箇所を指摘して
読者に注意を促すのが
良心的な書評家の態度