When I'm empty, look empty in blue,
私が空虚で、悲しく空虚を見るような時
somehow I am not looking for something new.
結局、私は新しいナニカを探そうとはしていない。
I just wanna be with you (#repeat) so cold that I'll be dying
あんまり寒いので死にかけてしまいそうになるだろうから、私は只、貴方の傍に居たいだけ。
Why can't you forgive me?
どうして貴方は私の事(傍に居たいという事)を許せないの?
It's got so nice that I was ready (#repeat) to cry.
泣き出してしまう覚悟さえあればもっとマシなのに!
訳は原文の文法無視でかなり勝手に文脈で解釈してる所も有ります。
だそうです・・・。
↑
喪 興瑠怒
の歌詞ね。