>>17のこれ、
>BFATUS VIR QUI SUFFERT TENTATIONFM
多分、
Beatus vir qui suffert tentationem
だと思う。意味は、「試練を耐え忍ぶものは幸いである(祝福される)」くらいかな。出典は
ヤコブの手紙1.12
>KYRIE IGNIS DIVINE ELEISON
これはでたらめに見える。Kyrie eleisonは「神よ、憐れみ給え」って定型句だが、これはギリシア語。
ところが、IGNIS DIVINEはラテン語(意味はそれぞれ火と神)。
>CASTITATIS LILIUM
百合は、某リリアン学園なアニメでも知られている通り、聖母マリアの象徴。出典はどうもグレゴリオ聖歌
あたりらしく。
以上どうでもいい話。