【TBSの】出水麻衣は恋人募集中♪Part15【褐色娘】
798 :
名無しがお伝えします:
中国の支配を受けていたため、ベトナムの古典や歴史的な記録の多くは漢文で書かれている
現代語をみても、辞書に登録されている単語の 70% 以上が漢字語といわれており
これらは漢字表記が可能である。対応する漢字が無い語については、古壮字などと同じく
漢字を応用した独自の文字チュノム(字喃)を作り、漢字と交ぜ書きをすることが行われた
しかし、1919年の科挙廃止、1945年の阮朝滅亡とベトナム民主共和国の成立などをへて
漢字やチュノムは一般には使用されなくなった
公式な漢字の廃止は1954年であり、南北に分断したこの年にベトナム民主共和国紙幣における漢字使用は廃止されている
これに取って代わったものは、17世紀にカトリックの宣教師アレクサンドル・ドゥ・ロードが考案し
フランスの植民地化以降普及したローマ字表記「クォックグー(Qu?c ng?、国語)」であった
植民地期にはクォックグーはフランスによる「文明化」の象徴として
「フランス人からの贈り物」と呼ばれたが、独立運動を推進した民族主義者は
すべてクォックグーによる自己形成を遂げたため
不便性と非効率性を理由にして漢字やチュノム文は排除され
クォックグーが独立後のベトナム語の正式な表記法となった
現在、クォックグーを公式の表記法とすること自体への異論はまったく存在しないが
高齢者や有識者の一部以外に漢文や漢字チュノム文を理解運用できる人材が少ないため
人文科学、特に歴史研究の発展に不安をもつ知識人の間には
中等教育における漢字教育の限定的復活論がある