「研究生」を英語で・・・

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@実況は禁止です
「研究生」を英語で表記しようとして
research studentって書くのやめてくださいよ!
和製英語まる出しでダサいんですよ!

traineeって書いてほしいんじゃ!
2名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 17:55:15.29 ID:BgVvFOrX0
Kenkyusei
3名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 17:56:50.76 ID:iqUW1vVg0
>>1
AKBの海外に向けての公式動画ではTraineeになってたよ
4名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 17:57:17.12 ID:sm9sW3B30
てんきゅーセイ
5名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 17:59:36.70 ID:b18y8ptE0
アイドル文化は日本が本流だからわざわざ英語に直す必要すらないと思うわ
KENKYUSEI で良いよ
6名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:02:37.22 ID:ql1FLUql0
海外にわざわざ教える必要ないじゃん
どうせ中華か半島だろ
7名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:03:42.55 ID:SbHbt51h0
JKTではtraineeと呼んでるよ
8名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:05:38.31 ID:wDXJGDtj0
海外向けにはtraineeと書いてある場合が多いと思うんですよ
日本国内向けのグッズにresarch studentと書いてあるのとか
イラっとするんですよ!
9名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:06:56.94 ID:iqUW1vVg0
>>8
ヲタなんて8割バカなんだから
Traineeって書いててもわからないだろ
10名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:08:21.23 ID:5e//Nb+Z0
traineeって表記したら
お前らが良からぬ表現に使うから
11名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:09:26.33 ID:tLsxLchy0
生徒を調べるのか
12名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:09:36.83 ID:ql1FLUql0
traineeもなんかおかしい
reserveとかsubstituteみたいな方がいい
research studentsは問題外
中居の言うように研究生という日本語が悪い
13名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:09:45.16 ID:BIKPZ4bt0
そのままkenkyuseiでいいだろ
14名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:11:05.18 ID:wRf78HSB0
research live
15名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:14:59.00 ID:Lx5ldhcA0
research studentsてw
直訳にもほどがあるw
16名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:17:09.57 ID:wDXJGDtj0
前々から思ってて忘れてたんだけど
最近ファミマ限定NMB推しトートバッグ出たのをきっかけに思い出したんっすよ
研究生仕様
http://www.famima.com/shop/g/g3710000052146/
17名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:20:26.60 ID:xnO3ykSyP
traineeだと「研修生」になってハロプロっぽくなってしまう
元々日本語としておかしい「研究生」を使っている以上、
英語としてもおかしい単語で訳すのが正しい翻訳というものだ
18名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:21:10.49 ID:wDXJGDtj0
>>12
reserveやsubstituteには補欠、代役の意味があって良いとは思うんですけど
スタベンに近い気がするんですよね
見習いの意味を含むtraineeがふさわしいと思うんですけど
19名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:22:45.71 ID:sm9sW3B30
KQS
20名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:26:08.25 ID:xnO3ykSyP
おそらく大学の研究生に由来するから、research studentsで正解
21名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 18:33:21.38 ID:+UrGrAxN0
research studentsは、ひらりーも使っているから、問題なし
22名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 19:38:43.47 ID:owgbC9D+0
峯岸が降格した時、bbcは trainee と報道していたな。
23名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 19:42:14.46 ID:FzjjZBi+I
栄8番出口には研究生公演の時はtraineeって表記されてるよ
24名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 20:20:39.73 ID:xgtqo1xR0
trainee: someone who is being trained for a job

researcher:reasearchする人(大学院生を教える助教授になる前の研究者など)
research:to study something carefully and try to discover new facts about it
つまりBBCは子供のお遊戯(クチパク)をstudyの対象と見なさなかったということだと思います。

AKBの演技 performance(dancing, singing)はstudyするものではないと思います。

She is trained in dancing under Mrs. X.
X夫人のもとで踊りを習っている

She takes vocal lesson (training, exercise) once a week.
週一回歌の稽古(練習)をうけている
25名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 20:55:03.64 ID:nAUaFw2w0
おととし8月4日に当時のSKE研がHKT劇場に出張公演した時
楽屋にteam Tと書いてあったがtraineeのTだったわけだ

この動画の50秒くらいから
http://youtu.be/OoWTu84H4Fc
26名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 21:00:58.05 ID:Wn7U+fbV0
ミカク…ショーガイ?
27名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 21:29:16.30 ID:Deg0s10e0
俺の友人のフランス人はKKSって言ってるよ
28名無しさん@実況は禁止です:2014/02/08(土) 23:48:11.41 ID:4+6X4XJk0
>>1 が正解
なぜかひらりーは間違っているが、日本語のほうがわかってないからw
29名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 01:29:58.47 ID:qwXOVNaz0
松村はリリーフメンバーでしょ
30名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 01:36:04.32 ID:HVfOrXzB0
研究生のこれまでの扱いをみてたら
temporary employeeが1番適した訳かと
31名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 01:41:11.17 ID:dN8KP0IE0
英辞郎にあるからresearch studentで良いのかと思ってたけど違うの?
32名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 02:47:37.81 ID:wYWeJdDQ0
英語がそんなに得意なわけじゃないけど、リサーチスチューデントってと「大先生の下働きを
する弟子」みたいなのが思い浮かぶ。自分のために研究するんじゃなくて。
33名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 02:51:21.01 ID:5tR5EPic0
juniorで良いんだけど、ジャニと被るからダメなのか?
34名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 03:02:29.19 ID:MXYfe06f0
under regularでいいんじゃないの
35名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 03:03:40.45 ID:e7dRln+xP
つうか最初日本語でも「研究生」ってなんだそりゃ的な違和感あったんだが
今じゃ普通みたくなってるけど
36名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 03:12:24.65 ID:S8RTQ1x+0
研究生って日本語はよくわからんけど、要は見習いのことでしょ。traineeでいいんじゃない。
37名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 03:14:24.11 ID:1MlhSRuCO
寺小屋=Terrace House
38名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 08:29:04.08 ID:yzmXrwAb0
>>36
普通名詞としてはtraineeでいいんじゃないの

日本語でも、AKBを知らない一般人に紹介するなら、
「この子は『AKB研究生』と呼ばれてる研修生です」
とでも言わなければならないはず
「この子はAKBの研究生です」としか言わなければ、
AKB村と一般社会の区別がついていない痛い奴だと思われるだけ

逆に、AKB村でのふざけた独自名としての「研究生」を
そのままのニュアンスで伝えようとするならresearch studentでいいと思うよ
39名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 08:33:52.36 ID:E9v4boJX0
海外のヲ友はkksって言ってるなー
40名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 13:35:54.75 ID:MXYfe06f0
選抜=regular
研究生=under regular
だよ
選抜に入ってない子はあえて言うならmember
41名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 15:37:18.36 ID:wYWeJdDQ0
>>38
「研修生」も「研究生」と同じぐらいよくらかわないのは俺だけか。

「育成中」とか「二軍」とかがわかりやすいと思う。英語だとやっぱりトレイニーかな。
42名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 15:57:39.51 ID:nDb/ztvY0
○Wiki
研究生(けんきゅうせい)とは、大学・短期大学・高等専門学校などにおいて、特定の事柄について研究する者を期間を限って受け入れるための身分のこと。
正規課程の学生とは区別される。学校に限らず、劇団やアイドルグループなどでも、見習い・修業中の団員・メンバーに対してこの名称を使うことがある。
○Google翻訳
研究生⇔Research student(相互に翻訳可能)
研究生→Trainee、Trainee→研修生(Traineeから研究生は出ない)

好みはあるにしてもResearch studentで問題ないんじゃない
43名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 17:03:31.23 ID:2A5hkG1W0
>>42
同意

>>28
ひらりーは、研究生についてよく知っているだろ。
44名無しさん@実況は禁止です:2014/02/09(日) 17:10:46.40 ID:95VP9UBM0
見習いということでSuwashinjiはどうか
45名無しさん@実況は禁止です
丁稚という事でDetchで良いよ