>>33 TOEIC講師やってる俺の添削:
Thank you for AKBfans and cheer for me fans all over the world.は
Thank you, AKB fans, and cheer for me, fans all over the world.ぐらいに
した方がいい。Thank you forのあとは「何に対して感謝しているか」が入る。
例えば、「Thank you for your support!」とか、「Thank you for your kind words!」とか。
逆に感謝する相手(例文ではAKBファン、ちなみにfans of AKBのほうが自然だが、
AKB fansでも間違いではない)はforなしで入るが、youとの並列(you=fans)なのでコンマが必要。
でもforだけ余分であとはコンマが抜けているだけで、この程度のミスなら会話では十分通じる。
そこをあえて日本の文法重視を取り入れて更に正確な英語をめざす、
という心がけはいいと思う。
ちなみに
>>42のほうが疲れているのか、かなり文法的に問題がある。
>I'd like to know all country.
knowは「知る」だけど、「名前知ってるだけ」みたいに聞こえるから、
この場合「learn」を使うほうが自然。またallだからcountryはcountriesと
複数にすべき。I'd like to learn about all (the) countries. と直したい。
>Please is it told to me?
なぜtoldと過去形?あとitが何を示しているのか(多分全ての国に関すること?)
いまいち不明瞭。Please tell me!(教えて下さい)で十分。
>Is a picture also shown to me,please ?
この文は文法的には「(一枚の)写真は私に見せられていますか、お願い?」
と間違ってはいないが意味が通じない。多分、
Would you please show me a picture or two (from your country)?
「(貴方の国からの)写真を一、二枚見せていただけませんか?」と言いたいのだと思う。
>I'd like to feel you around here.
おい、オカロww、AKBは恋愛禁止だ!「ここらへんで貴方を感じたい」
なんて、もうスキャンダルには懲りたんじゃないのか?!?!
たぶん、I'd like to feel closer to you. 「貴方ともう少し距離を縮めたい」
みたいな事をいいたかったんだろうとおもう。
ツイッターやってたら本人の頁に書き込みたいけど、俺はおっさんだからツイは
よく判らんのだ、ハハハ orz