1 :
風と木の名無しさん :
04/01/05 12:52 ID:74vLgwdo
2 :
北坂昭二 :04/01/05 13:13 ID:vBuq1jHm
直腸指診2げと
3ゲト
もえたんのドジョウ?
忍penまん丸に萌えたんだがどう思うよ?
6だったら宝くじ1等当選
7だったら次のレース取れる
むしろかっこいいおっさんに励まされてえ
How to本か? ナニシーンだけ英単語だったりしてwwwww
幼馴染の親友に押し倒されました。 It was pushed down by the best friend of 幼馴染.
「もえたんの女性向版」みたいな扱われ方なのかな? でもあれは越えられないかb(r
むしろ越えるなんぞ無理だ。 何故なら受け(っぽいヤツ)が全く好みじゃない。 女性の好みは細分化されてるから、 一つのカプで一冊じゃあほんの一握りしか客しか掴めないとオモ。 個人的にもっと背の高いカコイイ受けをキヴォンヌ 絵無しだったら欲しいんだが……
「一握りの客しか」だ……吊ってくる
ヤマジュンなら買ったのにな…
ウホッ、いい英単語
「やらないか」は Shall weなのか?
Shall we SEX?
Our act is looked at by the moon.
月が見てるよ・・・
>>12 ああ、絵なしでも十分いけるね。ネタ的に。
むしろ絵が邪魔。 I know you want me. Fill me up...
What just kills him with hate !
こういうのこそ こうじまとか桃李あたりが適任だと思うんだがのう。 スケジュール的に難しかったのか。
>22 憎しみで人が殺せたら!・・・・・・?
お前 俺のケツの中でションベンしろ I want you pissing in my ass.
>24 うん。でもでたらめ。 >23 方向性は違うけど新井理恵なんかでも面白くなりそう。 いまはエロ本だかレディコミだか描いてるときいたけど、どうなったんだろう。
Agake my under
>27 ストレートすぎだよ!
warata
コレ買うのイラストの人のファンだけじゃない?
31 :
風と木の名無しさん :04/01/13 16:33 ID:ihYz8yka
イラネ
I love you
いや、全くもってイラストの人を知らないんだけど、 ちょっと欲しいかも。 英単語が好きなだけじゃんと言われるとそれまでだが。 (萌えたんも持っている)
>>33 買ったらどんな単語が載ってたか教えてくさい
マジでウホッいい英単語なら買ったのに・・・
今日、大型書店に言ったので何となくもえたんを探したらあった。 …ので、見てみた。 なんだこれは!笑いそうになったじゃねえか! と思いますた。 もえたんというより、オタたんという感じ。 萌えとはあまり関係なさげな例文もある。というか大半がそれっぽかった。 恋たんはどうなるのだろうか。 ありがちなシーンとかセリフが例文になるのだろうか。
某板から来ました。話題になっているのかとおもたらそうでもないのね。
発売されてからが本番かなあ。 萌える内容だったら急激にレスついたりして。
この板、いまさら受験英単語でもない人ばかりだろうしなあ。 日常英会話とか、キャリアアップとかの教養系ならともかく
この板らしく、スラッシュで鍛えてするんじゃないか? ゲイビデオで聞き取りをマスターしたお嬢さんは存じ上げていたり……。
スラによく出る単語とかの方が需要あるんじゃない?
では、スラッシュ総合スレに出て来た実践的英単語 Mpreg 男壬男辰 horny ハァハァ(;´Д`) Threesome 3P December/May relationship おじいさん×若い男のコというペアリング gay-dar ゲイの人がお互いを見分ける感覚
Uhoooo!! Good gay!!!
>gay-dar ゲイの人がお互いを見分ける感覚 オタクがオタクを見分ける感覚はなんて言うんだろう
>gay-dar ゲイの人がお互いを見分ける感覚 一瞬「ゲイだ―」って読んじまったYO…_| ̄|○
漏れは映画「デア悪魔」の予告を思い出しました 「目覚めよgay-darセンス」 視覚を失ったかわり、どんな相手もゲイかどうか見分けられる 能力を身につけたヒーロー…だったら役に立たないな(w
47 :
風と木の名無しさん :04/01/30 01:25 ID:xAKgzfuu
gravity 重大さ、重力 この愛がいかにgravityか、君はわかっているかい?
49 :
風と木の名無しさん :04/01/31 13:07 ID:0c1l1U30
これいつ発売なの?
50 :
風と木の名無しさん :04/01/31 13:13 ID:i1XrooFu
51 :
風と木の名無しさん :04/01/31 13:18 ID:0c1l1U30
まじすか 買ってこよっと
>>51 後で感想お願いします。
ネタ的に笑えるなら買いたいなぁw
そういや今日が発売日だったっけか
買っちゃった・゚・(ノД`)・゚・ アイタタター まぁ値段的には、 「安いBL本2冊買った」と思えばこんなモンか・・
どんなのが乗ってたか、1文だけでもキボンです、姐さん。
密林から発送メールがキタ―-!! >56 某所より引用(宣伝用の例文? harmony(調和)「舌と舌が絡み合う絶妙なharmonyが‥たまらないねっ。」
>>56 exclaim(叫ぶ)
君を見たとき、あまりの可愛さにexclaimしてしまったよ。
>>47 も
>>57 もしっかり載ってた。w
どうせなら、英語で全訳も載せてほしかったかもな。
ぁゃιぃ文章だな・・・。 "ミラクル記憶法"って和文に英単語を混ぜることなのかw
60 :
風と木の名無しさん :04/01/31 22:30 ID:zbi5AD/f
まぁ「笑いの足し」程度に考えた方がイイかもな、コレは。 イタくて笑えない例文もあるが・・
まさか英語で全訳できない人たちが 編集した英単語帳なのでは…
もえたんみたいに ちゃんとした監修の英語の先生はいるの? 予算・人材不足で英文作りを省いたと予想。
年号早覚えみたいなものか 学習用前提にしても、あやしい用法が多そうな予感
企画者が「記憶力開発グループ」となってる辺り、 英単語帳としてはちょっと疑うよ。w もえたんの奥付には、確か某国立の助教授が載ってたが… 某スレで見掛けたんだが、 もえたんは、標準的に大学受験に出る英語をちゃんとピックアップしてるようだ。
挿絵ってどのくらい載ってます?
もえたんって結構文法微妙だった気がするんだが… 文法ミスってるより例文ないほうがマシかもね。 明日買ってきてみよう。
>>57-58 姐さん方ありがと〜!
微妙だけどネタの為に買ってこようかな。
やはりもえたん並みとはいかないか…_| ̄|○
もえたんより単語自体の難易度は 高いものもあると思うんだが。 ……ただ例文がな…… >65 挿絵はかなり多いと思う。
69 :
風と木の名無しさん :04/02/01 10:16 ID:dxsLlkp5
うん、難易度はもえたんよりも高いかも。 大学受験には出るかー?っつーのがある。 挿絵は確か使い回しだよなコレ。
もえたんより単語自体の難易度は 高いものもあると思うんだが。 ……ただ例文がな…… >65 挿絵はかなり多いと思う。
…誤爆だ… 逝ってくる(⊃Д`)
束、何でアイウエオ順なんだ…?英単語にカタカナで読み仮名をふるのはイク(・A・)ナイ!
アイウエオ順なんだ。笑える。
買いますた。 これで本日の晩飯がカップ麺ケテーイ_| ̄|●
明日にでも萌え単とセットで買うかな。。。
昨日表紙だけみて、実はこういうタイトルの小説なのか?とオモタ。
早速、英単語張として間違ってる部分を発見。 ダメジャーン( `Д´)σ)Д`)ノ
>77 …どこですか? 一通り見たけど分からなかった… 受験する訳じゃないのに萌え単も初版で持ってる(゚∀゚)アヒャ
和文と織り交ぜて単語を覚える方式は、たしか スーパーリピート方式という感じの名前で提唱されているなかなか歴史あるものですよ。
>>78 まずは発音。conductのトコ。
第一音節にアクセントがくる時は、「行為・品行・指導」の名詞。
第二音節にアクセントがくる時は、「行う・指導する」の動詞。
あ、projectもだ。
detailのトコは丁寧に2通りのアクセント表記してるのに。
最近のセンターだと、品詞によって変わるアクセントはつかれてるらしいヨ。
嗚呼・・、懐かしいよママンw
あとまだどっかあった気がするが・・
>80 勉強に_| ̄|○ なりました_|\○_ 実は社会人受験を予定してるので恋単が嬉しかったりする。
買いました。結構ツッコミどころがある気がする。雑学の方がむしろ感心した。 細かいミス覚悟でがんがってダメ出ししてみよーかな。
「うちの生徒会のexecutive(幹部)は美形ぞろいだね」 「ウワサのsource(出所)はいつもアイツだ」 「キスの途中でchoke(むせる)しちゃって、彼の舌をかんじゃった」 「一度でいいから、きみのelastic(しなやかな)な肌をさすり ながら眠ってみたい!!」
アマゾンからこれの商品案内がキターヨ
85 :
風と木の名無しさん :04/02/03 12:18 ID:0QdeSrSg
この本、けっこう単語難しいね。。 五十音順というのはいまいち謎ですけど。 あと、118ページの絵が少し汚れてるんだけど、私のだけでしょうか・・
>>85 瑞基の鼻から顎と、東の右頬辺りの
可也小さい黒い点?
>>84 うちも来た。BL前科があるからか……
密林には趣味がバレバレ_| ̄|○
>84,87,88 私もキターヨ_| ̄|○ 密林でBL買ったことないのにな…
何故か2通来たんだが…_| ̄|○
うちにも来てた…_| ̄|○
うちにも来てました。 さいきん密林のおすすめを他人に見せれない。 ・・・・・_| ̄|○ 本屋でパラ見してきたが、挿絵が多い上に、その絵が禿しく・・・・な為、 ちょっと買えないなとオモタ。 挿絵なかったら買ったのに。
買ったら友人に笑い者にされた…。
友人が誕生日にくれました…_| ̄|○
例文を「もえたん」みたいに ちゃんと正しい英文にしていないと全然つかえねー。 ちゃんとネイティブや英語学者の監修をつけろ! もえたんだと、 オタク外人とネット上で英語でコミュニケーション取るときの 英文を考える時に、例文は参考にできるけど これじゃあ、外人801姐さんとのコミュニケーションに 全然使えない。 五十音順とかもふざけてるし 801女をなめるな!! (女って結構英語得意な人は多いし、学生時代は英語が苦手でも キャリアアップのために英検やTOEICを頑張ろうと 思ってる人多いのになー)
slashに使える英単語集ならもの凄い売り上げが期待できると思うんだが、 こういう企画ってのは出版社側も二の足を踏んでしまうのだろうか? 大学受験用の参考書としてではなく、「生涯学習用」とでも銘打てば……
「slashに使える英単語集」のほうが本当に需要が高そうだネ(゚Д゚) ただ、きちんとした英語学者やネイティブの先生など 単語の選定の妥当性や、正しい訳、例文のチェックを きちんとしてくれるような「神」は現れないような気がする。 本の性質上、 エロ系書籍や裏街道的書籍やオタクエロ書籍を出す 後ろ暗いところからしか出版されないだろうし。
日本語を学んでるあっちの大学生でslash腐女子が手がけてくれればなあ。 萌えはきっと国境を越える筈。
>100 (・∀・)イイ! スラッシュファンのバイリンガルの姐さんが作った本なら 同人誌みたいに 商業出版社を通さない自費出版の本でもいいわけだし。 そんな本が出たら、高くても買いそう。
ごめんなさい。 もともと英米人で、現地のスラッシュにも詳しく 日本語も勉強してるような姐さんですね。 それは最強だ〜〜〜(・∀・)
最 強 ですよ。 いつだかテレビで観たんですが、 「日本のotaku文化を学びたくて」日本語をやってるという 素敵な強者もいらっしゃいましたし。 そうか、同人誌で出せば良いんだ。 しかしそんな語学力も金も人脈もないよ…
アニメージュ買った人、付録のもえたんはどうだった?
買ってきた。 ええ?!萌えタンの中から抜粋して掲載、じゃなかったのか?と驚いている。 新たに例文つくったんだ?
>105 しかも、ちょっと腐女子テイストな文が多かった気がする
・「怪我をした僕を、弟は「…兄さん、痛い?」と気づかった」 ・「キミはお兄さんなのに小さいんだね」(何が?) ・「ロボット同士が指をからめるシーンにときめきました」 (萌えタン/アニメージュ版より抜粋) これあたり?実のところ恋単にもこれくらい期待してたんだが…。 この漫画家知らないし漫画自体も知らないし。ハラシマ801ゲームのネタみたく ・譲る=(take over)「前任の生徒会長から白いガクランと金ボタンを譲り受けた」 ・演じる(roll)=「学園祭では必ず男子生徒がヒロインを演じる」 これを「全部英文で」例文してあるのを期待してたんだけどなぁ。
萌えたんのショタ版でもでるのか?
>107 上2つは(真ん中だけ?)はハガネのレンキンジュツツだとオモ。
>105 作る以上、そんなセコいマネは死んでもしない
そういや、「週刊わたしのお兄ちゃん」のボーイズ版出るらしいね。
>109 いや、ちがうんだ。俺は107だが、恋タンの絵師と彼女の描いた漫画を知らないという意味で。 もっと万人受けする絵師を起用してくれーという話を友人としていて、 小 畑 健 なら三冊(観賞用・保存用・布教用)と結論が出た。 また、他の友人は「もっと骨太な絵を描く人だったら買ったんだけどなー」と言ってた (だれだろう…?)
スーツやら制服系がバンバン出てくるうほっいい男!なノリだったら絶対買う…
>112 小 畑 健 は801仕事はしないだろうけど 小 畑 健 の絵柄の801単イイナァ…ハァハァ。 難しいですよね。 女性向けは個人個人によって好みが細かく分かれてるし。(´Д`) 男性向けの「萌え」なら、 多数派のおたく男性のストライクゾーンだけど 女性向け801は、受けと攻めが反対になっただけで 好き嫌いが分かれてしまうし。 絵柄の好き嫌いもあるし。
絵なんか無くてもいいよ、例文が良くできてれば。
むしろ無い方がいい
4ページくらい進むごとに1枚アレな絵と文が載ってるのが勘弁して欲しい。 おかげで電車の中とかでうっかり読めん(;´Д`) そこらへんを考えるともえたんはそこそこ気を遣ってるなと思った。 あとときどき例文に出てくる”(逃)”とか”(淋)”にはもう…何と言うか…もどかしい…!
ここでの評判はいまひとつだけど、実際の売り上げの方はどうなんだろう? どうでもいいけどタイトルが恥ずかしいと思う。
可也どうでもいいことなんだが、 もえたんは、萌える英単語集だということは分かるが こいたんは、恋するって「誰がor何が」恋するんだかよく分からん。 まぁ所詮タイトルなんてこんなもんか・・
2匹目のドジョウを掬いたかったらもっとコンセプトに力を入れてくれないと… スラッシュに使える単語集、同人で出したら売れそうだな。
雑談スレに >婦女子用は二人の美少年が裸でからみあう、ってなイラスト満載らしい。 ってあったけど、それは違うよ!だまされないで! 挿絵はいっぱいあるけど本文に一切関係ない使いまわしだし、 そんな絵はみたかんじないよ。
立ち読みした。 ……閉じた。 例文が(´Д`;) 挿絵が_| ̄|○ もえたんはそれから考えるといい出来だったと思う。
確かに女性向は変なイラストはいらないかも。 いい文章なら、文章だけで充分萌えるし。 絵があると、絵が好みの絵ならいいけど そうじゃなかった場合、かえって萎える。
125 :
風と木の名無しさん :04/02/21 17:58 ID:K6vhyIIO
立ち読みした。 ヌッ殺してやろうかとおもた。 あの例文じゃあ、文法的なことは何もわからないうえに、単語も覚えにくそう。 それに絵も、うんこの写真と何ら変わりないレベル。 もえたん買ってよかったよ。 いんくタソハァハァ
男?
うんこてw
128 :
風と木の名無しさん :04/02/21 20:27 ID:FSlQ9G4l
日本語の中に単語を置いた方が、覚えやすいし、 文脈に即した単語の使い方が覚えられるよ。(恋い単は文脈がちょっと・・だが。) まあ、和単語と英単語を一対一対応で覚えて、 英作文の時に逐語訳しかできないやつは、ターゲットでもやっとけというこった。
立ち読みしますた。 駄目だ。絵が受け付けない。キャラも好きになれそうに無い。 好きな作家の絵で、好みなキャラがいたら買ったと思う。 あとストーリーが無きゃ駄目だ。
なんか例文見てたら高校のときの問題集の方が不意打ちで(;´Д`)ハァハァできた 気がする。 「マイクはジョンと散歩に出かけました。マイクは彼と一緒に森へ入ったきり 出てきませんでした」とか。 ちなみに(;´Д`)ハァハァして読み進めていると、ジョンは犬でした。
>130 獣姦か。
>>130 (;´Д`)ハァハァ(;´Д`)ハァハァ
紺色のデブ猫の本も萌えたなー そういえば。 日々、飼主(男)と低レベルな争いを繰り広げるデブ猫
もえたんみたいにネタ例文で作ってくれれば良かったのに。 「うちは共学なのに、また彼が文化祭でシンデレラをやるそうです」 とか。
口調が萎え単だなあ。 「突然好きだなんて言ってstartleさせちゃった?ゴメン。」とか… 別に絵はそんなひどいと思えないが。
モエタンが売れたのは例文が丁寧だったからとサイゾーが言ってた
startleなら、 「文化祭、共学なのに何故かシンデレラ役の受け。その美しさに攻めもstartle!」(参考>134) とかにしてホスィ。
138 :
風と木の名無しさん :04/02/23 01:42 ID:/R5i1DkT
今更だが英語を勉強しなおしているところだったので、ちょっと期待してた。 それがあの出来…(´・ω・`) 制作側が購買層のことわかってないというか、いろんな意味でとことん作りが甘い。 やっつけっぽくて萎え〜。 もっとBLに特化してて、かつ、しっかり英語監修してくれる人を捕まえられる財力のあるとこで 再出版キボン。
ブック1stではもえたんと並んで語学書に平積みされてた。
もえたんと、某ボーイズコミックをアマゾンで買ったら オススメ商品に恋たんが出るようになってしまった。
141 :
風と木の名無しさん :04/02/28 21:24 ID:fp7n6tTx
この板の姐さんで作ったら面白そうだね、これ。 適当に単語帳からピックアップして。
fate「運命」 本文:「街中でバッタリ出会ったからっていちいちfate感じられちゃあたまんない!」 腐女子:「俺とお前はこうなるfateだったんだよ・・・」(with生意気そうな受を壁に押し付けて囁く攻のイラスト) だ、だめ( ゜д゜)?
漏れは全文英語の方がいいなー
次の英文を和訳せよ。 Nothing is wrong with being guy. (答) ホモであることは何も悪くない。 ↑昔使ってた参考書を読んでたら、こんな例文が…。 ドクター市橋の英文法初級講座 って本です。絶版。
い、いかん…。 昔(10年以上昔)持ってた参考書が ホモ例文だらけに思えてきた。 What hotel shall we stay at? (どこのホテルにとまろうか?) We discovered him hiding under the bed. (彼がベッドの下に隠れてるのを見つけた) I'm thinking of marrying him. (私は彼と結婚したいと思っている)
>145 ボブ@DU0キタ━━━(゚∀゚)━━━ !!
>145 朝から大爆笑させていただきましたw
149 :
風と木の名無しさん :04/03/02 05:48 ID:wpGQF9ST
昨日書店にあったんで見てきたー …胸焼けが。こいつはうっかりギャグにもできないぜ! 萌えタンは友だちに見せて笑いをとって楽しめたけどこれは独りで読むしかなく 非常にむなしい風が胸を吹き抜けるぜ!
恋たんより、ボブのほうが萌える。 ボブ総受け。
萌え弾に続いて?恋単かぁ… 東と瑞基以外のキャラは何なんだかいまいちよくわからん。
恋タンの
日本文の例文の中に英単語が入ってる
英単語暗記法は
池田 和弘氏のSUPER REPEAT方式
というものらしい。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4534032080/ > この本のユニークなところが、なんと、英単語を日本語の文章にそのまま当てはめて、
> その文脈でしっかりと頭にイメージしながら覚えることができるのです。
> 英文を暗記しながら、単語を覚えるのよりも、日本語の文脈から入るというところが、
> イメージしやすく、単語を覚えやすいし
(カスタマーズレビューより抜粋)
でもマユツバくせーよな。
覚える方法は人それぞれだからね。 覚えやすいかはともかくとして、個人的に全文英語の方が断然萌える。 日本語の中に英単語が混ざってたら漫画にでてくる変なガイジンの喋りみたいだし。 五十音順に並べてるくせして妙なところに凝られてもな…… 単に例文を作成するスキルがたりなかったんじゃないかと疑ってしまう。
このスレ住人としてはあるまじき 英語大嫌い人間だったんだが、やばい。ボブ萌えた。 今やってる語学放り投げてボブしたくなった。
いいよな、ボブ。俺も恋たんよりこれ買いてぇ。
ボブいいよな。 ジェニファーが男だとしたら、最高なんだが。 ジェニファー(男)に虐げられるボブ。 ボブ総受。
ちなみにDUOセレクトという、DUOの難易度と敷居を下げた本にも ボブは出てくるので、英語苦手人間はセレクトがオススメ。 ボブに萌えすぎて3.0とセレクトの両方を買ってる人もいるくらいです。
DUO持ってたけど、あの悲惨なシチュの例文は全部ボブだったのか(w 復習しようかな。ちなみにCDも笑えますよ。 「君の家に寄ってもいいかい?」 が最も笑えます。
恋する英単語の本、土のお昼くらいに関西の番組で、もえたんの反対(美少年写真集みたいな感じ)で紹介されてたよ。 芸人サンがボルケーノとか言ってた。 自然にホモが公共電波に乗ってておもしろかった。
英語板見てたら、 英語は絶対勉強するなのCDにホモ萌えな声があるとか ダイアローグ1800のCDにホモ萌えな声があるとか書いてあったんだが 自分はそのCDを持っていないのでわからん。 とりあえず自分もDUOは一押しだな。CDの演技も真に迫ってるし。
>141 例文をもりもり作って801単サイトを作るというのはどうか
163 :
風と木の名無しさん :04/03/12 01:50 ID:TjPALnE+
>>162 面白そうだのう
こんなのが理想なんですよとわかってもらえるかもしれぬし
とりあえず
>>142 の和文を英訳したものを置いておき末。
(和)俺とお前はこうなる<運命:fate>だったんだよ…。
(英)I and you were the fate which becomes like this...
その例文が、リアル英米人が見ても 自然な例文じゃないと意味ないよなー。 学習途上の日本人がいかにも直訳したような例文だとだめぽ。 むずかしい。
萌えたんと同じレベルで「単語を覚える」と言う目的なら、 リアル英米人が見ても自然じゃなければだめ、 と言うところまでこだわらなくてもいいのでは? ネィティブの人の書いた文章のほうが、むしろ 文法的におかしかったり、わざとスペルを変えてみたりして あったりするし。 使えそうな例文がないかなあ、と英文801を読んでるうちに 読みふけってしまって、当初の目的を忘れてしまった スラッシュスレ住人。
持っている英語の参考書(英文ネイティブチェック済らしい)に、 801っぽい文章が結構あったので【>144 >146みたいなの】 テキストファイルにまとめたら、ここに貼りますね。
それにしても本屋で探しても、 萌えたんと恋する〜の両方が売ってないな。 是非見てみたかったんだが、 コレは英単語のコーナーにあるのか 801にあるのか、萌えにあるのかそれとも。
>>168 漏れの行く本屋には両方あるけど、
萌えたんは男性向と英語と参考書の所にもあるのに
恋たんは801系のところにしかない。
そんなに激しくないとはいえ、
やっぱりBL系は一般のとこには置けないのか。
>>164 それじゃ通じないでしょ。
名詞としてのfateの用法とはずれるけど
You and I were fated like this...
のほうが自然じゃない?
と揚げ足取り。スマソ。
>165-166 日本文が先にあって、それを英文にしようとすると、どうしても不自然になりがちだと 思う。日本的な考え方や文化が入り込んできてしまうから。
172 :
164 :04/03/13 15:00 ID:G6V5anqO
>>170 指摘トンクスです。
You and I : 貴方と私は
were : 〜でした
fated : 運命であった(の)
like this : このように(なる)
... : (余韻)
>>166 タンの言う通り「文法的に合っている≒自然に聞こえる」なので、
名詞としては外れても、文法的にあっていれば大丈夫に一票。
単語にばかりこだわるとムリヤリになるし;
もえたんなんかはどうだったんだろう。
そういうサイトさんもあるけど、 ネトゲに使える英単語 とかも欲しい・・・。 萌えは脳内変換するので、キチンと使える例文のものが いいです。カウンジャナカッタ _| ̄|○ コノホン...
保
シュッシュッポッポッ
>142 「俺とお前はこうなる運命だったんだよ・・・」 「街中でバッタリ出会ったからって いちいち運命感じられちゃあたまんない!」 これの英訳を英語板でオナガイシマスタ。 (801文章なまま英語板に持っていったわけではないです) "It was destiny that we came across each other." "You're strange because we only happened to meet in the street but you insist on feeling destiny to such a thing." だそうです。 fate と destiny の違いと使い分けについて ちょっと詳しく調べてきます。 (goo辞書で簡単に調べたときは違いがわからなかった)
fateは 人知を越えた絶対不可避の)運命の力 ◆destiny,doomより口語的 と、ジーニアス談
ロングマソ英英辞典でひいてみました。 destiny the things that will happen to someone in the future,or the power that controls this; FATE: a nation fighting to control its own destiny 和訳 誰かの身に今後ふりかかること、あるいはこれを制御する力(同意語 fate): destinyを思い通りにするために戦っている国家。 fate 1)the things usually bad or serious things that happn to someone : No one Knows what the fate of the refugees will be. 2)a power that is believed to control what happen in people's lives: Fate brought us together 和訳 1)誰かの身にふりかかる重要なできごと。大概は悪いことを指す。: 亡命者達のfateがどうなるかは誰にもわからない。 2)人生で起こることを制御すると考えられる力: fateが私達を結びつけました。 fateが私達を結びつけました。 →(◆受験英語知識:無生物主語は生物を主語にして和訳したほうが自然) →私達が結びついたのはfateでした。 →「俺たちがこうなるのはfateだったんだよ」 キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ !!!!!
>177 自分の持っている辞典では、英和・英英とも、fateとdestinyの違いが わからなかったです。 (178で使ったロングマソも、英語音痴向けの、イラストが多く 語彙が少ない辞典。) ジーニアスさま、エライ!(・∀・)
出版禁止になった今週号の分瞬の、辛酸な/め/子の連載で 恋単&萌単が紹介されてたよ…_| ̄|○
母が中身を見ずに買ってきました_| ̄|○ _| ̄|○
>181 それを使いながらがんばれマンガに方に負けるな!\(゚Д゚)
萌え単は買えるが、恋単は買えない… は、はずかしくて…
もう絶対行かないような遠い本屋に電車で行って 珍粒と恋単を一緒に買いました。
神保町の某書店で少し前に平積みになっていた。 中学生くらいの男の子2人組が「これしってる!!やおいの本だ!!」と 連呼していた。やおいの「や」にアクセントのある発音だった。誰に習ったんだ。
186 :
風と木の名無しさん :04/04/06 17:02 ID:Zgw0T4Ho
a/g/e
187 :
風と木の名無しさん :04/04/25 00:57 ID:wj1XGMDA
ダイアローグ1800のシンはナチュラルにホモだと思いますage
188 :
風と木の名無しさん :04/04/25 14:34 ID:XIjTmkVQ
漏れ達で作ってみるのはどうだろう
お受験シーズンに
>昔は鎧を身にまとった高校生のアニメが人気ジャンルだったらしい。 これの元ネタがわからなかったよ… 漏れもまだまだ若いのかな (´・ω・`)
わからんかい? 今から大体15年くらい前のハナシかな、その辺のアレは。
>193 イヤ、あと二つ同時期にあったっしょ。 だからこその「人気ジャンル」って表現かと。
星矢、シュラト、トルーパーとかでは。
せいやって12歳だから高校生じゃないよな。
オバータ神の今の連載絵で見てみたい。恋単。 主人公頭いいんだよね?
せいやって12歳だったのか…
マジレスしておくが永遠の13歳。マッパでも13歳。
空想英語読本、アメリカ人と日本人の噛みあわない会話に ちょっと萌えた そして著者近影はちょっと笑えた
http://www.asahi.com/column/aic/Fri/d_love/20040521.html 本書のパクリと思われる、女性向けの英単語集「恋する英単語」(三修社)というのがある。
島崎刻也のイラストで、ラブラブな男の子同士のカップルの会話で、英単語を紹介している。
だが、いかんせん、編集に時間と金がなかったのだろう。例文は英語でなく、日本語の会話の
中に、英単語を混ぜ込んでいる、というもの。これでは、英単語の1つの意味しか覚えられず、
応用もきかない。私を含む、少数派の女オタクの悲哀である。
残念ながら、英単語の参考書としては、あきらかに「もえたん」に軍配があがる。
ボーイズラブ萌えのお嬢様がたも、ここはぐっと我慢して、「恋単」ではなく「もえたん」を買うことを
私はオススメする。