【KARA】カラ883〜Since2007〜【総合スレ】

このエントリーをはてなブックマークに追加
60名無しさん@お腹いっぱい。
前スレでハラのツイについて、「因果応報じゃなくて因果應報だ。意味も違うよ」とか知恵袋かどっかからデマ引っ張ってきて、ドヤ顔で言ってたやつ。
意味は同じだ。
仏教用語として捉えるか、一般用語として捉えるかによって微妙に意味が違うってだけで、文字によって意味を分けてはいない。

「応」は日本で簡略化された「應」だから、韓国には「應」という漢字はあるが、「応」という漢字はないってだけなんだよw
つまりハングル入力から日本語入力FEPに切り替えないと、「応」という漢字は出せない。「應」は普通にハングル入力の漢字変換で出せる。
「反應(中国語、韓国語)」と「反応(日本語)」は違うとドヤ顔で言ってるくらい恥ずかしいぞw
日本で使われてる漢字は、形状が簡略化されたものが非常に多い。