>>947 >>945ですが、変な優越感いいですね!
キャラの性格にもあってるので、今回はこれでいってみようと思います
ありがとうございました。
ファーストフード店で曇りガラスのような仕切りがある席がありますよね
(カウンター席などで)
あのガラスの名称は何というんでしょうか?
>>954 ガラスパーテーションというのがググルでヒットした
(正式にはガラスパーティションらしい)
こういうものの事を聞いてるのか分からんから
上記語句で画像検索してみて
ガラス製のものだと「ワイングラス」に相当する、
ワインを入れて飲む陶器製の容器の呼称が出てきません。
カップ(コップ)、タンブラー、マグなどのまっすぐな形ではなく
U
┴
こういう形です。ずれてないといいのですが。
陶器製となるとわからないんだけど、
ぱっと浮かんだのはゴブレットかな。
「グラス 種類」とかで検索するのはどうだろう?
>>951 テンプレ案乙です。
個人的には3行目の >こんな時、あんな時、そんな時 を4行目と合わせて
「こんな時どう表現するの?どんな言葉が相応しい?」に直したい。
くだらなくてごめん。
>>949 辟易(へきえき)する、しか思いつかない
>>958 ゴブレット!
それでした。ありがとうございます。
>>959 949です、レスありがとうございました。
探していたものとは違うのですが、辞書を引いてみた所
元探していたものよりもしっくりくる熟語でした。これを使わせて貰いたいと思います。
行き詰っていたので本当に助かりました。ありがとうございます!
あまり表情が動かず、何考えてるのか読みにくいA
Aが好きで、よく気にかけてるうちにだんだん表情が読めるようになって来たB
Bのモノローグで
「微細な変化でもそれなりに読み取れるようになったのは、単純に俺が彼を愛し、○○しているからだ」
もうひとつBからAへの好意が分かる言葉を並べたいのですが、
執着、だとねちっこい気がするし、気にかけているから、はちょっと弱いかなという気がします。
何かいい言葉はないでしょうか?
「微細な変化でもそれなりに読み取れるようになったのは、単純に俺が彼を愛しているからだ」
【単純に】という言葉を使うならば
くどくど並べないですぱっと「愛してる」一つで十分作者が言いたいことは伝わると思う
>微細な変化でもそれなりに読み取れるようになったのは、
>単純に彼が愛しすぎて、常に目を奪われているからだ。
くらいかなぁ?
見守っているからだ、だとストーカーぽいか。
急遽彼の為にと新しく卸した布団はやたらかび臭かった。
もしかしたらそれが不眠の原因だろうかと思いつつ、けれどなんと聞けばよいのかいまいち分からなくて、
○○「眠そうだね」と言うことしか出来なかった。
この○○に当てはまる単語を考えているんだけど、『結局』しか思いつかない…
『結局』を前後で多用しているから別の単語がいいんだけど。
宜しくお願いします。
ただ
>>968 >>969に一票
ところで新品の布団を出してきたんだと思うが、その「卸す」で本当にいいのか
>>968 「ただ」か「一言(ひとこと)」
押し入れとかにしまってあった未使用品を出してくるという意味の「おろす」なら
「下ろす」か「降ろす」じゃないかな
>>968 「小声で」とか「心配そうに」とか、どんなニュアンスでかけた言葉かの
描写を入れてもいいんじゃないかな
どこで聞こうか迷ったけどこちらで
スレチなら誘導お願いします
・A…主人公
・乙…主人公がでっち上げた架空の人物
・B…乙を演じるAの知り合い。Cとの認識なし
・C…乙に会いたい人。Bとの認識なし
この登場人物で「AがBを乙としてCに会わせる」という話を書いているのですが
人称の扱い(3人称小説です)に困っています
「AはBに話しかけた」というようなA→Bの動作ではBにして問題ないと思うのですが
C→Bへの動作をBにするか乙にするかで悩んでいます
セリフでは「乙」と呼んでいるのに地の文がBだとちぐはぐな感じがして
かと言って架空の人物名で通すのも何かおかしいような気もします
Bで統一するか、乙で統一するか、分けた方がいいのか・・・
かなり困っているので、アドバイスお願いします
普通はBで統一する
それで読み手が混乱するならそういう話を書くにはまだ早かったってこった
976 :
974:2010/07/18(日) 00:54:24
974です。素早いレスありがとうございます
自分の腕を信じて、Bで統一します
ありがとうございました!
ところで認識は認識で合ってるの?
面識ではなく?
978 :
968:2010/07/18(日) 15:48:35
遅くなりましたがレスありがとうございました!
今回は「ただ」でいこうと思います。
ちなみに、
「卸す」は間違ってますね、小説では「おろす」とひらがなで打ってたんですが、
コピペではなく打ち直してたらうっかり誤変換されてしまいました……
恥ずかしいです
ちょっとスレ違いかもしれませんが、真剣に悩んでいるので
お手数ですが教えてください。
いきなりですが、場所が変わった場合など、
『*』を3つくらい使って区切っている方が多いですよね?
* * *
という感じで。
真似はしたくないので別の方法を探したいのですが
何かお勧めはありませんか?
ページを分けるには少なすぎるので、
なんとかわかりやすい区切りを使いたいのですが、
どうすればいいのか困っています。
複数改行じゃ駄目なの?
セリフや一行ごとに改行使うタイプの人だと
意味薄いから勧めないけど
文字で場面変換出来ない条件でだよね?
*と似た感じにはなるけど、特殊文字とかの「?」とか使ったり、
普通にT・U.Bとか数字で分けるか
--------------------------とかで区切るくらいじゃない?
§は?
>>983 スレ立て&テンプレ訂正乙です!
>>979 厳しい決まりがあるわけではないので、好きにすればいい
いろんな出版物を見て気に入ったものを採用すれば?
1〜3行くらい空ける、章番号をふる、記号を入れる、見出しをつけるetc
短い話なら、ただの改行がいいかと思う
背中に背負った
「背」が続いて気になってしまうのですが気にしすぎでしょうか?
かついだとか、おぶったにすれば?
背を一つ消して、「背中に負った」でもいいんじゃない?
背中に負うから「背負う」なんじゃ?
単に背負ったでいいと思うよ。
背負う(しょ・う)で背中に担ぐの意味だから、気になるなら「背中に」を削るでも良さそう
990 :
989:2010/07/20(火) 02:23:58
背中にしょった
って平仮名にするとか
ありがとうございます。背中にを削ってみます。
服を止めるものって
ボタン、金具、止め具
以外になんか言い方ってありますか?
具体的に時代などを出してくれるとありがたい
中世ヨーロッパのお嬢様になると、着てから布を縫うなんてこともしてたから
ボタンの言い換えなのか、他の物もありなのか
スナップホックマジックテープその他いろいろあるぞ
バリバリ…
やめて!
あとコートによくあるトグルとか、ボタンはボタンだけど中華服でよくあるフロッグボタンとか?
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。