12 :
スペースNo.な-74:04/04/01 01:12
さっき海外から文字化けしまくったメールが来て何事かと
思ったら、海外の翻訳サイトで日本語に訳したらしい…
文字コードの関係で文字化けした模様。
わざわざ日本語に訳してくれたんだけど、その日本語が
ほとんど日本語の体を成していない(多分我々日本人が翻訳エンジンで
訳した日本語も同じようなものだろうけど…)。
多分「あなたのサイトと私のサイトの趣旨は同じ。おつきあいしましょう」という
意味だと思うんだけど、英語で確認するだけの語力がない。
リンクくらい黙って貼り返してもいいんだけど、相手サイトが
原作漫画の画像を使って壁紙とか作ってるのが気になります。
だいたい海外サイトからリンク報告があるのもめずらしい気がするけど
同じようなメール受け取った方、いますか?
ついでにどう対応したか教えてもらえるとうれしい。
相手のサイトを事前にチェックして、怪しいようであれば返事はせず無視。
ほとんどが「その後のおつきあい」はありません。
もしくは、「なんか描いて!」としつこく迫られるのがオチ。
>>リンクくらい黙って貼り返してもいいんだけど、相手サイトが
>>原作漫画の画像を使って壁紙とか作ってるのが気になります。
あなたがそう思うのであればやめといたほうがいいね。
特にアメリカ人の著作権に対する感覚は日本人と相当異なるので、
二本人的な常識が通用しないこともしばしば。
参考までに↓
ttp://www6.big.or.jp/~aira/ofp_e.html
レスありがとう。
そうですね…サイトの趣旨はまったく同じで驚いたのですが
(カップリングを○○×●●と表記していたり、「doujinshi」とか
「manga」といった表現もあって、かなり日本のサブカルチャーに
傾倒していると見受けました)今回はお返事はせずにいることにします。
いや....もしかしたら知らないのかもしれないので念のため言うと、
同人、変態、えっち、漫画、おたくという単語は海外ではそのまま通用するのです。
sushi、origami、karate、judo、sumoなんかと同じようにね。
特別、ジャパニーズポップカルチャーに造詣が深くなくても、ただの漫画好きでも
その程度の単語は知っているはず(ただしアメリカなんかでは漫画好きというだけで
浮世離れした存在であるとも言えるわけですが)。
お節介ながら参考までに。
ここを覗くとわかりますが、まぁあるわあるわ....。
海外版TINAMI
↓
ttp://ocad.syste.ms/
18禁漫画を描いてるのだけど、海外サイトで
「Hentai manga」と紹介されたことがある…
単純にHentai=18禁ということなんだろうけど
「日本語で“変態”とは“常ならざる趣味を持つ者”という意味で
非常にネガティブな言葉なのですよ」となんとかして伝えられないものか…と
煩悶した覚えが。結局そのままですが。
素体やら衣装やらたくさん販売されてるせいかもしれないけど、
「フィギュアは、日本では一般的で人気のある趣味だ」と思われてるくらいだからなぁ....。
海外から通販申し込みする方もけっこう多いようだし。
まぁ微妙に(かなり?)意識の差があることは間違いないですね、海外と日本。
全く事実と異なる…というわけでもないのが、難しいところですのぅ。
19 :
スペースNo.な-74:04/04/04 15:00
通販についてなんですが、
海外から通販申し込み(打診)がありました。
率直に言ってうれしい…ほとんど売れないピコだから。
なので海外通販してみたいと思ってるんですが、
経験者の方、具体的に気をつける点など教えてもらえないでしょうか?
いろいろ考えて、一応代金は「郵便為替」で、発送はEMSでと考えていますが
EMSだと本体(本)より送料が高くつくのが…
「為替は必ず『郵便為替』で。それ以外は受け付けません」と必ず書いておくこと。
書いておいても、小切手(銀行、カード会社発行の物)を送られたことが
数回ある。
換金手数料だけで1700円だか2500円だか取られる。
工エエェェ(´д`)ェェエエ工
22 :
スペースNo.な-74:04/04/11 12:42
そういやオクの「同人-箱(要英訳)」って落札者
多分海外入札者の代行サービスじゃないかと。
「同人-箱」に落札されたことある人
他にもいる?
23 :
名無しさん バケラッタ:04/04/14 16:53
バケラツタ
高額でない限りお金のやりとりは面倒なので代金分の国際郵便切手(郵便局で切手に交換できる)を送ってもらう。
本だけだったらPRINTED MATTERで安く送れるし。
それが無理だったらお国の絵葉書セットでも送ってくれと言っている。
たまにしか来ないからこんなもんです。
台湾の人は日本円を送ってくるね。最初驚いたが。
最近、海外からのリンクやBBSへの書き込みが増えて来ました。
絵サイトなので文字は読めなくても関係なさそうだけど、一応↓の文を載せてます。
Written in Japanese/Japanese fonts required to view this site.
ウチは「ニカコクゴサイトの作り方」を参考にコレ。
↓
This site are written in Japanese.
Please use these tools.
(翻訳サイトへのリンク)
BBSには
If you write in plain English, we can understand you. と。
>24
PRINTED MATTERって基本はSAL(もしくは船便)なんだよね?
書留にしてます?
と、もうひとつ聞き忘れた…
PRINTED MATTERだと便せんとかグッズの類は送れないんだよね?
本だけしか…
24>26
書留は使いませんでした。
PRINTED MATTERはAIR/SAL/SEAともありますよ(SALは取り扱い国が限られます)
PRINTED MATTERで送ることが出来るのは「印刷された状態で用を成すもの」
本やカレンダー、絵はがきなどです。
便箋やノートは印刷物の扱いにならないのでSMALL PACKETだっけ小型包装物で送りました。
グッズというのが何を指すのかわからないんだけど(スマソ)
小型包装物で送れるケースが多いんじゃないでしょうか。印刷物と料金同じだし。
素早いご返答どもありがとうです。
そっか…
私は郵便事故が心配なのと相手が自分で確認できるという理由で(あと早い)
EMSにしてるんだけど、19じゃないけど送料がバカ高なのが申し訳なくて…
SAL(+書留)も選択肢に加えるべきかとか考えてたとこでした。
a
31 :
スペースNo.な-74:04/04/23 14:17
海外からリピートあった…
なんというか、すごい情熱だなと。
呆れるやらありがたいやら。
>31
おめでとー。
海外ものにはまるとその情熱が理解できるようになるよ。
ほんっとに、学生時代に英語だけは真面目にやっておけば良かった・・・。
_| ̄|○
フランスからメールキター
通販?それとも感想メール?
ウチは通販問い合わせはたまにあるけど、サイトの感想とかは
ほとんどないヨ…
通販のついでというか。
( ´_`).oO(スンスンスーン♪ ( ゚д゚)ハッ!
同人誌関係ではないのですが、
と断りを入れつつ…
感想メール&インタビューメールですた。
最初のメールは何やら翻訳サイトに突っ込んだらしい
文字化け日本語文(解読ツールを使って何とか解読)と
「日本語できないので…」と断り書き付きの英文でした。
「日本語文は文字化けしてて読めなかった。
英文なら対応できるので、英語でお願いします」と返信したところ、
お互い英語でスムーズに対話できますた。
改めて英語は共通語だと実感する日々。
37 :
スペースNo.な-74:04/06/23 01:13
さんざんない頭絞って英語でレスしたら、英語オケと思われたらしく……
「メッセ持ってますか?」と。他にも「ご希望ならウチの記事訳してあなたんちに載っけてももいいし
(多分「日本人には英語は難しい。貴サイトが日本語でないのが残念です」と書いたためかと)
そしたら私たち姉妹サイトですネ!」と……
foreign peopleとは心から仲良くしたい!し、しかし……
常識や考え方、問題が起こった時の対処の仕方も違うでしょうし、
相手が日本語に堪能ならビミョーなところも伝えられるのでしょうが、私の3歳児英語では
ハードル高杉です。
てゆーか言葉不自由で長くつきあっていけるのかな。返事どうしよとかなりシリアスに悩み中。
先方には海外サイトのご多聞に漏れず、オフィシャル絵を加工したものなどもあるので
嫌がる人も多そうだし。
> お互い英語でスムーズに対話できますた。
いいなあうらやましい……
漫画原稿募集のメールが北。
アメリカで雑誌を作るが○○部売れたら報酬があるとかそんな感じ。
要するに「同人誌」。
日本の同人屋にまで声かけてくる行動力に感心する…。
>39
返事はしてない(する気ない)。
これヤバイ奴?
原稿だけいただいてドロンの可能性が大きいよ。
報酬など出るはずもなし、手を出さぬが吉。
日本人の描く同人絵、おた絵は海外で大人気だから
(外人が真似して描こうにも描けないからね)
要注意ですな。
>>37 後半の「こちらの事情」は向こうにも伝えた方がよろしいかと。
うちに
>>36のメールが来たときに向こうのサイトを見たら、
ファイル直リンオンリーになってた。
ガクブルしながら
「日本の習慣では、〜なのでページへリンクした方が良いです」
と書き添えて送ったら、
一日経たずに全ページのリンクを修正してくれたよ。
>41
成る程。
厨房主催のアンソロみたいなもんやね。
イラスト描きなので漫画原稿募集には興味がないのだが
公式サイトをしばらくヲチしてみようw
保守カキコ
海外から問い合わせキタ━━━━(゚∀゚)━━━!!
このスレ参考になりますた。ありがトン!
たまにはageてみる
>>46 (゚д゚)ウマー
負けてたまるかよぉぉぉ
48 :
スペースNo.な-74:05/02/09 16:08:30
保守あげ
何度かメールやり取りして、ようやく
キムチ国から申し込みキタ━━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━━!!!!
ワクワクしながら封をあけると、封筒の中には
漱石さんが三枚入っているだけですた。
突っ込みどころは多いが、手紙くらい入れてくれよと
思わないではいられない…orz
こっちは書くけどね…せめてね…
まずはオメ(・∀・)!
ハングルで手紙来てもそれはそれで困らない?
英語でも手書きだと全然読めないよ……
フォリナーは崩し方が日本人と違うから_| ̄|〇
>>49 そうなんだー。
じゃあパソコンで打出した方がいいかもね。
51 :
スペースNo.な-74:05/02/17 16:52:23
ニダー
>>49 48です。
やりとりは英語でやってたから、多分ハングルの心配はないかと…
とりあえず、円を同封イクナイ!とやんわり手紙に書いておきました。
海外向けの通販ページ作ってみようかな…
英語が上達するかも…
通販希望で面白い…というか「へえ〜」と思うような
メール受け取ったので久々にカキコ&age〜
「私は友人に、日本のOST海賊版CD、同人誌のコピーなど
偽物には手を出さないよう説得していますが、私たちは簡単に騙されてしまいます。
オークションでは多くの偽物が出品されており、私も先日騙されました。」
「先日見つけたのですが、もしご存じでないならご覧になってください
(と、OFPへのリンク)」
この人はアイテム複数購入希望で、本人自身が「オークションやってる」と
書いてるので、多分オークションに流すつもりなんだと思うんだけど
コピー取って複製本を流したりとかしないなら、まあいいかとも思ったり。
我が社は出会い系詐欺とは違いますと前置きしてある
スパムのようだと思った…
荒んでるのか自分
test
a
____
__,,/ _, ----`ヽ :.
:. / _ ___ 、\
/ / i \ \\ :.
:. ,'./ i ヽ:. ヽ:.:.. ヽ.ヽ
,'/ / .ハ ヽ ヽ:.:.:.:. ヽ::.. ヽヽ :.
:. |i .i i .i / ヽ ト 、 \、:.:.:. ',:.',:.:.lヽ}
|i .i l :N_, -弋 \弌弋ナ:}:.:}
:. |i∧ ', :{ ,ィjモト \ イjミトイイV :. な…
.| :メヽ.', `ozZ} izN。ハ::{ なんなんですか?
:. | :ヾ_! ゝ "゙゙ ' `゙ ハ.:', :. 今日のデッ厨くん一層キモクないですか?
| :.:_イ .:.ヽ. (二フ , イ :.:.:!:.ヽ そういう姿って傍から見てて
:. / rィイ | :.:.ヽ: >r/`<ノ .:.::.}ヽ、\:. 必 死 だ な って思いますぅ・・・
/ ∧l;l ! :.:.:.://{二 ̄ .} ..:..::リ//ハ.:\
:. / .{. ',ヾ、ヽi .:.:.{ /(^` |.:.:.:.//: : :.}: . ヽ.:.
/ / ) ヽ ヾ、ヽ:.ハ ヤ{ ∧/.-‐'": : |:.:. i ',
./ .,イ .:..} : :\ヾレ'ハ ∧__ノノハヾ、 : : : l:.:.: .ハ ',
{ /| .:.:ハ : : :i Y {ヾ`Yヽニン'ノ}: : } : : : :/:.:.:/ }:.}
V | .:.:/:.:|_,ィ' ̄ ヽ三{ `ー-ノ : イ : : :/:.:i.:{ リ
ヽ:.:{、.:.V : : ヘ : : {: : :/:.::∧|
ヽ! )人 : : :人 : : : / \! :.
" ヽ : : : : :/イ{ :.ノ: : : :.\ :.
:. \__///: :\______/: : : : : : : ヽ
/ //: : :|;|: : : : : : i: : : __: : : : ',
:. / 、 {;{ |;| . : i/. : : : : : :|
/ `Y;{. . . .|;|. : : : /i: : : : : : : : :l
あ
//www.takamin.com/oekakichat/user/oekakichat3.php?userid=243389
息抜きに最下層アゲ
こんなスレあったのかー
日本語ぺらぺらな外国人から「ファンです!」とメールが来たことならある
その人もサイト餅でうちと同ジャンルの絵も扱ってる
お互い自国語しか書いてないサイトなのでリンクなどははらないが
更新のたびにちょこちょこと感想のやりとりをしてる
萌えは国境を越えるんだなあとほんのり嬉しい