☆タイgirlからのメールについて語り合おう☆2

このエントリーをはてなブックマークに追加
1楽しもうナ
代書屋が介在しようが、はたまた自筆であろうが、その行間
に佇む「あやしげな、そしてはかなげな英語の中身」をかたら
うでは無いか! ここはヲトナの英語教室なのだ。
ガキはスルーで、、。
2団員002:2005/11/27(日) 22:45:21 ID:8VJNKomX
>>1


ちょっと早いね
保守しないと落ちそう
3 :2005/11/29(火) 12:38:20 ID:cXGy0oWo
どうもどうもorz いつも読めに早いと言われてマツ。
4タガメ:2005/11/29(火) 14:35:02 ID:h+6zyqje
「王様の耳はロバの耳」風味にコッチに書いてみます。
メールこなくって ボーッとしてましたら

「北の宿から」(阿久 悠/小林 亜星)が頭の中でリフレインですよ。 
あなた変わりは ないですか 日本は寒さが つのります
タイで着られぬ セーターを 寒さこらえて 編んでます
男心の 未練でしょう あなた恋しい 極東の宿

演歌なんて好きじゃないのに ヒットソングなので頭の隅に
残っていたんですかねぇ…(ため息)
5団長代理:2005/11/29(火) 21:30:01 ID:Gkp1oB4p
都晴海いいっすよね。 こちらは読めと娘がタイ息です。
自分は明日から九州、北海道とドメ仕事ばっかしorz
mieちゃんはセーターって、、そりゃ知ってるわなw
6タガメ:2005/11/29(火) 22:22:00 ID:eSU3ktiB
保守のつもりで書いたのにorz

でも飛び回ってますね がんばって〜
7タガメ:2005/12/02(金) 21:36:28 ID:DEzXLrJ4
ほ 保守?
8高卒:2005/12/04(日) 19:12:34 ID:ynZQvpzT
翻訳有難うです。
二月にバンコク行きのチケットが取れたので早速連絡しました。
本当は来週の土曜日に行く予定だったので、彼女もガッカリしているようです。
9 :2005/12/04(日) 19:33:43 ID:8rAlsO+c
>8
>>997の英文は文法上、色々と問題あるが>998氏がその辺、アレンジして
うまく和訳(判り易い様に)してると思うよ。
10タガメ:2005/12/04(日) 20:04:14 ID:Z7g7riQE
向こうのスレ、無事に消化しましたな…
んがしかし……
もう2週間もメールがないorz
もしかして このまま書き込みがなくなりましたら
「あぁ 忘れられたか…フッ」と思ってくださいまし。
皆さん色々 ありがとう。
また 会う日まで! Take care your health ですのだ
(号泣+西へ向ってダッシュ)
11団長代理:2005/12/04(日) 20:18:11 ID:wfEJq7gw
私の早出しで、心配かけました、、な。
ちょっと、ほっとしてます。
んで、今日、思い出したように「深夜特急」のビデオ
見たのですが、ありました、ありました。 伝説の「な」
なんですがペナンのビーチボーイのオヤヂ(ホテルオ
ーナー)の日本語がそれです。 凄く良い味出してます。
ぜひ一度。
12ソムタム:2005/12/04(日) 22:54:48 ID:5JT1blUg
毎度すまそ!!訳たのみます。m(_ _)m

hi **** how are you? i ok now ok masa when you come to Thailand(about 5-6
mots) you taew ring and money 50000 B and By gold in Thailand about 20000 B
for engaged we go to UDON THANI(my family) for angaged ok and leter next
time you and me marry we go to UDON THANI again
you know engaged what ? i love you to
take care my lover ***

hi **** now i have job in Bkk.i have job 17-01AM. i happy and miss you
so much and i want to engaged soon and see you my ***

my days are all empty. waiting for your return.***

we' re the wide sky apart. but my care for you will alwats travel to see
you. ***

i count the day and night. longing for day we'll meet again. ***

if only i could have my wings to fly over to you anytime rigt now. ***
頼みます。
13結婚詐欺師:2005/12/04(日) 23:09:21 ID:4X0P20++
マサさん。ウドンで痛い目にあってきて下さい。
14クウェーンスヮング@本物ング:2005/12/04(日) 23:22:41 ID:5/O9gEh+
masaさん、元気ですか?私は元気です。5〜6ヵ月後にタイに来る時は婚約指輪と50000Bの現金と
20000Bのゴールドを持って私の家族が待つウドンターニに結婚の報告に行きましょうね。
そして結婚した後にも、またウドンターニに行きましょう(住みましょう?)
愛してる。

今私はバンコクで17時からAM1時まで働いてるわ。でももうすぐあなたと結婚できると
信じてるから幸せです。
毎日が退屈だけど、あなたが戻ってくるのを待っています。
遠くに離れていても、私の心はいつもあなたのそばにいます。
毎日毎晩日付を数えながらあなたに再び会える日を待っています。
もし翼を持っていたら、いつでも、すぐにでも会いに行くのに。。。
15ソムタムことMasa:2005/12/04(日) 23:46:14 ID:5JT1blUg

(・・?)アレ!!
名前の消し忘れか残ってたか・・・
(*´艸`)プッ

クウェーンスヮング@さん、ありがとう!!
大雑把には言おうとしてるコトは分かるのだが
こと細かく訳すと、かなり違ってた・・・_| ̄|〇

みんな毎度たすかります有難う。
16オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2005/12/05(月) 00:33:46 ID:48O/0K7d
まぁ、その、なんだ、代筆屋を使っているかどうか分からんが、
それだけ英語ができるならメールも楽しいと思うぞ!
俺なんてさっき来たメールがこれだよ…
You com coll to me?
俺以下の語学力の娘は久々だよ、マジでもう少し勉強しようNA…orz
17タガメ:2005/12/05(月) 13:27:18 ID:PTd9XhOG
西へ向って2〜3歩 足を出しましたら何事も無かったかのようにメールが届きました

すっごい短い手紙が……わからんですなぁ orz

「タイ料理を食べたよ。おいしかった
 だけどバンコクで食べられたなら
 僕はもっと美味しいと思ったでしょう」
てなことを書いて送ったんですが
「タイ料理食べたの? 何たべたのッ?」って…
そこに反応されてもなぁ……

あとですね
please take care good you self,have someone worry about you.
って どう約すとぴったりくるのでしょうか m( )m

18前スレ997:2005/12/05(月) 13:37:06 ID:/by6L696
> please take care good you self,have someone worry about you.

前半はわかるでしょ。「気をつけてナッ」。

後半なんですがね、僕の恋人はカンボジア人なんですが、
彼女の書く英語からの類推、および僕のことを好きなフィリピン女性が
しきりに言うことからの推測、いわば「あてずっぽ」ですが、

「あなたを陥れようとしている人がいるんじゃないかって心配」

"worry"みたいな状態の動詞は、ときどき意味がずれるんです。

"I'm boring"ってメールをもらったことがあるんですが、実際は
"tired of"だったことがあってね。

マジレス and 勘違いだったらスマソ。
19タガメ:2005/12/05(月) 14:15:36 ID:PTd9XhOG
>>18
 前スレ997さん ありがとうございます〜m( )m
しかし、難しいですね なんか今更ながらに
巨大な 言葉の壁が……orz
頑張って返信してみます〜m( )m
20:2005/12/05(月) 15:37:01 ID:fKlCCZTC
男の弱みなのか・・惚れた女のメールの 裏の意味をも探ってしまう・・

向こうに深い意味などなくとも・・
   俺おつ;;
21:2005/12/05(月) 16:16:49 ID:PTd9XhOG
上を向いて歩きましょうよ
涙がね こぼれないように…

(よくわからんが)がんがれ>>20さん
22(-人-)ワッディ ◆Gik./qs4k2 :2005/12/05(月) 18:45:03 ID:CAE5ZMZ0
>>17
マヂレスしますとですね

あなたのことを心配している誰かがいますよ→(その誰かっていうのは、わ・た・し)でFA?
23チッポリーニ:2005/12/05(月) 20:24:26 ID:kyhGQQjJ
>>22に1票
プロポーズされとりますなw


気遣ってくれる誰かいい人見つけるナッ

わたしはどうナッ

わたしと結婚するナッ
24タ タガメ:2005/12/05(月) 20:52:01 ID:PTd9XhOG
>>22
 あぁ なるほど すっごく僕に都合よく考えると
それ素敵な訳です。ありがとうございますー

>>23
 プロポーズですか? マジですか
 すみません 寝られなくなりますので思考凍結

(恥かしくて顔が熱くなってまいりました)
25タガメ:2005/12/05(月) 21:12:41 ID:PTd9XhOG
あ 追記ですm( )m
What you know about thai food?って
質問されたので
I know about thai food?
nnn...The answer just a little difficult..
Rice stir-fries...Kao Pad...Do you understand?

Please click this URL, I write in Thai.
ttp://www.jpdo.com/link/1/img/9346.jpg

つたない単語の羅列ですが伝わるといいなぁ……
と思いました
26チッポリーニ:2005/12/05(月) 21:13:47 ID:kyhGQQjJ
冗談ですw
>>22ぐらいのライトな感覚でとらえてればよろしいんじゃないかと
あとは、「ボクのことを心配してくれるのはキミだけだよ」
とか何とかこっ恥ずかしいセリフを返せるようになれば完璧っす
27タガメ:2005/12/05(月) 21:36:00 ID:PTd9XhOG
>>26のチッポリーニさん
、「ボクのことを心配してくれるのはキミだけだよ」
って英語でなんていうのでつか?
that worry about me....only you
でいいのです?
28チッポリーニ:2005/12/06(火) 00:22:15 ID:AK7w1O5h
シンプルに"Only you worry about me"でいかがでせう
あるいは"You are the only lady worrying about me"とか
29タガメ:2005/12/06(火) 06:15:59 ID:eKtP9JWA
>>チッポリーニさん
多謝! 外出前にレスみつけて嬉しい〜
今日は1日 良い心持ちで過ごせそうです〜m( )m
30チッポリーニ 師に非ず:2005/12/06(火) 12:50:02 ID:xR01jkUk
>>29
You Are My Sunshine
My only sunshine. 
You make mie happy 
When skies are grey. 
You'll never know, dear, 
How much I love you. 
Please don't take my sunshine away 

I'll always love you
And make you happy
If you will only say the same
But if you leave me
To love another
You'll regret it all some day;

間違い探す・・ナッ。
こんなmail来たら嬉しい・・ナッ?
それとも怖い・・ナッ?
31 :2005/12/06(火) 15:51:11 ID:VJ3ljPpI
> You make mie happy

あなたいるとバミーおいしいナッ!
32 :2005/12/06(火) 20:16:25 ID:JZOxG/x9
ソムタムもカオニャオも・・ってかw
33団長代理:2005/12/06(火) 21:27:59 ID:xR01jkUk
あまりにも簡単でしたわナッ。
34タガメ:2005/12/06(火) 22:14:45 ID:Ib7mVFou
帰ってみたら……orz
(ただいまっす>all)

>>30さん
ちょ ちょっと一晩寝て考えます
(いや ここまで熱烈なのは……)
ドキドキしますなぁ 脳内シュミレーションだけでも
って 僕は中学生ですかッ!
(いや オッサンだけに こぅ  夢見がち)
35タガメ:2005/12/07(水) 15:13:39 ID:ijyPFxPH
>>30さん

>But if you leave me
>To love another
>You'll regret it all some day;
(脳内シュミレーション中…)
嬉しいけど養うだけの甲斐性がないよ orz
やっぱり僕ぁ ダメな男だ orz
(「言われてない」のに軽く鬱)

>You make mie happy
これは 良いフレーズっすねぇ いいなぁ(遠い目
月夜に遠い吠え あげたくなりますた(しみじみ)
36団長代理:2005/12/07(水) 19:35:07 ID:49Q1yfD2
>>35
まぁyou make mie happyの為に長い文書き込んだ
わけですが、ウケていただいて嬉しいです。

昨日、母娘がタイから帰ってきました。 読めは
ともかく娘が台湾フェチからタイフェチに成りそうです。
もぉ私は単身では行けないのではと悲嘆にくれています。
2月中旬の予定ですが、、間違いなく家庭内孤立?orz
37/:2005/12/07(水) 20:28:47 ID:0Iu3no1J
I'm sorry.
I send e- mail late. ( ototoi ) is father day. and holiday
are connect with 3 day . In father day we wishe father healthy and we
told love father and of many different kinds. In
father day my family go to visit grandfather and homestay 3 day.
I happy very much............
Do you have father day in Japan

chichinohidattamitaidesune
38高卒:2005/12/07(水) 20:57:55 ID:/SFGEtaB
i hope to see you again ls it possible?
though you're tired of this struggle life don't give up to it


翻訳お願いします
39ケイイチ:2005/12/07(水) 21:07:39 ID:MtKH8McH
また貴方に会いたいです。実現するでしょうか?
戦いのような社会で疲れているでしょうけど頑張ってね。ング
40高卒:2005/12/07(水) 21:16:07 ID:/SFGEtaB
さっそくの翻訳有難うです。
彼女からのメールは心が癒されます(涙
41売春夫:2005/12/07(水) 21:55:58 ID:8yxURjpL
自分の女に来るメールを読むと、
≪イタイ奴≫が相当数存在することがわかった。

イタイ奴を演じているのか、マジなのか。

日本じゃ、ヘルスで咥えられておしまい。外では会ってくれない。
タイじゃ、セックスして、一緒に遊びにいける。擬似恋愛?
違うな、イタイ奴なんだよ。早く目を覚ませ。
42マニア:2005/12/08(木) 03:25:04 ID:q2czhPTW
テメの嬢から日本人から送られてくる英語のメールを(その嬢は英語が出来ません)
を訳してくれと頼まれ、彼女のIDとPASSを教えられました。色々な日本人から送られて来る
メールが見放題です。只、僕もあまり英語が得意では無いからここでみなさんのお力をお借りしても
宜しいですか?板違いならスイマセン。個人情報的にやばいですかね?
43パタヤん:2005/12/08(木) 06:24:30 ID:W5zcMnHx
皆に同じメール送ってんだぞ。日本人だけじゃなくドイツ人とかな。騙されるな。おまいら、あおいな…
44 :2005/12/08(木) 09:12:04 ID:72Z6Tnmz
ごめんなさい。メール送るのが遅れて。
おとといは父の日(12/5、国王の誕生日)で3連休だったの。
父の日にはお父さんの健康を祈り、「お父さん好き!」
って言って、そしていろいろな体位でパパに感謝を示すの。
父の日に家族はみんなおじいちゃんの家に行ったから、
私は3日間羽を伸ばすことができたわ。
日本に父の日はある?
45:2005/12/08(木) 19:18:08 ID:6XRRf6Bv
た・体位って・・オイオイ想像しちゃったじゃないか
46 :2005/12/08(木) 23:54:12 ID:2HSq4qAD
パパは乳の日がえぇなぁ。。
47 :2005/12/09(金) 00:04:31 ID:72Z6Tnmz
お父さんならぬパパは、「膣の日」を過ごしたことでしょう。
48 :2005/12/09(金) 02:24:45 ID:+lHpSzx5
タイ語でメールしている香具師はいないのかえ?
49ジェ:2005/12/09(金) 16:49:53 ID:YxDsVSDP
>>48
オレは在住だからタイ語でメールしてるけど。
50 :2005/12/09(金) 18:48:40 ID:FAZE6ztW
>>49=脳内在住
51ソムタム:2005/12/09(金) 21:56:41 ID:3QtOZRs7
いつもすいません・・・
訳して下さい。

I **** i'm fine and you ok? and my foot ok now. i have work every day and i
miss you so much.
take care yourself. ***

the one you used to say you love. is waiting for you. ***

i wish you were near to warm my heart and soul. ***

i'm missing you so much on this lonely rainy day. how i wish you were here
to share our warmth. ***

how i wish you were here by my side to share my lonely heart tonighi.***

the world has brighten up when i know you think about me. ***

hi **** ok don't work so much and take care.and i love you. ***

おねがいしまつ!!
52クウェーンスゥワング@本物ング:2005/12/09(金) 22:11:02 ID:6tZffVVx
元気ですか?私は元気です。
私は毎日働いています。貴方に会いたい。
あなたが「愛してる」と言った女性(私)は貴方をずっと待っています。
貴方にそばにいて欲しい。そして私のハートを暖めて欲しい。
こんな一人ぼっちの雨の日は、貴方が恋しい。そして暖めて欲しい。
今夜、あなたがそばに居て、そして私のハートを暖めてくらたらどんなに幸せでしょうか。
貴方が私のことを想ってくれていると感じる時、とても幸せな気持ちになります。
たまには仕事の事は忘れて、体に気をつけて。愛してる。
53 :2005/12/09(金) 22:13:12 ID:3EImH9BW
ワタシ○○○ナッ。あなたが無茶するから脚があんなんなっちゃたけど
もう大丈夫ナッ。ワタシ毎日お客取ってるナッ。寂しナッ。
病気拾わないでねナッ。

アナタが愛してるって言ってた誰かさんはアナタ待ってるナッ。

そばに来てワタシのオサイフ温ったかくしてほしナッ。

寂しくてアソコがどしゃぶり雨ナッ。アナタの熱いモノでワタシを
とろけさせてほしナッ。

ヒトリで寝るの寂しナッ。

アナタお金くれるようになたから、街に出ても楽しナッ。

あんまりヤリすぎないナッ。病気に気をつけてナッ。愛してるナッ。

54違法人さん:2005/12/09(金) 23:11:45 ID:tOlqaPxg
アンヘレスの娘から一年ぶりにメールが来た。
久しぶりにメールが来たのはうれしかったのだが、何か変なメールだなぁと思いながらも読んでいくと、何のことはないチェーンメールだった。
ええ加減にせぇ、と言いたい。
55ソムタム:2005/12/09(金) 23:22:37 ID:3QtOZRs7

クウェーンスゥワングさん
いつもサンクスです。
彼女のMailのお陰で寒中での仕事、頑張れますわ!!
また、おねがいしまつ。

>>53
わろた・・・
56ロッダイマイ:2005/12/09(金) 23:29:40 ID:C8UTqvC4
>>51
冒頭の名前を入れ替えれば見事に誰にでも送れるメールの内容ですな。
ソムタムさんがメールで何か問い合わせたって答えずにこんな感じの内容の
メールを送り返すんだろうね。
57ソムタム…釣られてみた:2005/12/09(金) 23:57:29 ID:3QtOZRs7
>>56
ん!?・・・
足の件と仕事の件は返答くれてるし
しかも彼女は中卒だから、大学生のルームメイトの代筆
58オメコン:2005/12/10(土) 16:31:19 ID:q9eIVhcq
お前ら、ドリアンつまみにしてメコン飲んどけよ。
59M〇〇〇:2005/12/10(土) 18:07:43 ID:Xrqs0CxU

>>58
言い出しっぺから飲んでくれ・・・
欲を言わせてもらえば三途の川も渡ってくれwww
60  :2005/12/10(土) 21:20:47 ID:DY0Ri/ZA
>>58
you had better to read fourth sentence of #1・・・・ナッ。
61タガメ:2005/12/11(日) 20:06:48 ID:h1LKBxFw
日々の節約の結果、
旅費の25%くらいが溜まりました。
いつ崩れるかわからないドキドキ貯金ですが……
返信はこないものの、メールを出しました
How are you?
Now...Japan is very cold.I caught a cold.
But Please do not worry.
Because I have a cold medicine.
I want your email.
Your email is heartening to me.
By the way, Now I memorized the English word 700.
I will memorize an English word +1300 after this.
Thai is studied just a little little little....
New Year's Eve and Christmas....
I want to spend it with you.
But it is It cannot...I am saving money little by little.
Surely...I will be able to meet you at...... early time.
I think .... it is possible to meet you. Before September
I make an effort.
Because... I like you.
It's time to sleeps. but I will be e-mail soon.
 通じるといいなぁ… あ 「写真が欲しい メールに添付できますか?」
って簡単な英語でなんといえばよいのでしょう?
あ簡単な というのはアッチに通じるって意味で
お知恵を貸してくださいm( )m
62 :2005/12/11(日) 22:22:35 ID:Avpklm6O
> I want to spend it with you.
伝わりゃいいのはわかるが、「お前に出したい」だな、これじゃ。

>  「写真が欲しい メールに添付できますか?」
Please send me your photo by e-mail.
63タガメ:2005/12/12(月) 11:10:38 ID:2h6Au4qh
>>62
 あ どうもありがとうございました〜m( )m
64元マレーの虎:2005/12/12(月) 14:12:45 ID:LyNreEAu
>>61
タガメさん、タイの女の子と付き合いたいと言う理由だけで、700の英単語を覚え
1300語をさらに覚えるというの?

あんたは立派だ、凄い人だね。尊敬するよ。

あんたの英文は、香ばしい香りに包まれて変な所も多いけれど、充分に相手には
通じる。
英語上達への道は「慣れ」だ。毎日、メールを送受信してたら近い将来に上手くなる。
65 :2005/12/12(月) 17:12:14 ID:cWYXkmuZ
中学程度の英語しか出来ない馬鹿が多すぎ。

まともな教育受けなかったタイの女の子と同程度の英語じゃん。
お前らがタイに生まれて、彼女たちが日本に生まれる方が相応しかったろうに。
66団長代理:2005/12/12(月) 17:18:35 ID:q6t9scIN
団長代理にしてからが、タガメさんとおんなじなんで
ここは、こらえてつかわさい。
アテクシらは、努力の人なんで、そこのところを
宜しくでございます。 いつかは、、、orz
67タガメ:2005/12/12(月) 20:09:13 ID:SsAn6X59
>>64
 トラさん、どもども。端から忘れていくんで
ザルで水を汲むような毎日ですが頑張ります。
2000個憶えても「忘れる分」があるでしょうから
おぼろげにでも1000単語くらいを常にキープでき
たらいいなぁ と。

>>65
 すません。 ホントそう考えるといたたまれませんわ。

>>66
 団長さん いつもお世話になってます。m( )m
またお知恵を拝借する事もありましょうが、
よろしくおねがいしますm( )m
68:2005/12/12(月) 20:31:53 ID:tiSNwzQr
おいらね 思うんですけど・・タガメさん
今から 英語やるより その彼女?とのことを前向きに
考えるなら タイ語を覚えたほうが・・
いくら英語やっても1対1で話すとき相手は???って顔するんじゃないか?

彼女等の話す英語は  英語とは 言えないので
単語をシャカリキに学んだところで・・無意味だと思います
相手に大卒なりの学があるなら 別だとおもうのですが。

タイ語は 覚えだすと楽しいですよ
69タガメ:2005/12/12(月) 20:54:37 ID:SsAn6X59
>>68
 mさん そうっすねぇ といっても外国語初心者なんで
情報の多い英語はとっつきやすいですよね…
とりあえず NHKの旅するタイ語 は再放送を録画して
テキストも取り寄せましたよ おっかなびっくり 触ってます
(そのテキストと一緒に もう1冊だけタイの単語
語呂憶え みたいな本をとりあえず買いました)
アドバイス感謝です
70 :2005/12/12(月) 23:10:18 ID:a88BNr45
>>65
構文、文法的には中学卒業の能力があれば普通のコミュニケーションは
十分。新聞、理工系の専門書もこの能力で読める。
文学、詩など比喩表現、歪曲した表現とか必要であれば高校以上の能力が必要。
単語は中学卒業程度の能力+自分に必要な単語力があればよし。
71 :2005/12/13(火) 00:28:39 ID:ihXBpCsR
> 歪曲した表現

婉曲表現。まず日本語の勉強が必要ですね。
72元マレーの虎:2005/12/13(火) 11:09:15 ID:8IfTwtTb
>>65
偏差値65の大学の英語学科を出ていても卒業後5年間、英語を全く使わなかったら
忘れてしまって中卒程度の英語力になるんだよ。

外交官じゃないんだからタイ国内で、正統派英語を使う必要性なんて無い。俺自身が
仕事上でも、タイに滞在中に正統派英語を使った経験も無い。

相手のレベル程度に、英語が使えれば充分だ。


73  :2005/12/13(火) 21:24:38 ID:U7tG+irF
そもそも仮に英語が上手かったとて、女心も理解できないような
・・・・以下略。 書いてて自分が惨めに成らないかって〜の。
74サバーイサバーイ:2005/12/13(火) 23:08:02 ID:fzWIFFth
有識者の皆さん、キーニャオだと思われずにすむ、
うまい断り文句を教えてください。

==================================================================
Hello there

How are you doing? How about your trip? Are you tried?
How about you there? Sorry I ask you so many questions
because I MISS YOU so MUCH. Anyway I was so sorry about
that day I took you to the airport and I got many phones
but I just would like to let you know that even if I have
many customers but you know you are the number ONE for me
because if I don't think like that I would not let you know
about my phone from other comtomers.

Well, I hope you are doing well and thinking of me now.
YOu know I'd like to go to Japan with you so much.
I'd like to go anywhere where have you with me.
Because I can't stay without you. But how about you,
do you want me to go with you or not? Please let me know.
And please let me know how you are doing, ok?
I will wait for your news.

I hope to hear from you back soon.

Take care of you

Miss you so much
***
75団長代理:2005/12/13(火) 23:46:04 ID:O8Zl6qST
なんかさぁ、最近おっかっしいと思う日本語があるの。。ナッ
そいつは「おつかまりください」って言う日本語なのだ。 JR
とかの、エスカレーターなんかに書いてないか。
ごめんごめん、まったくスレに関係ない話を書いちまった。
何も関係ないなぁ〜「おつかまりください」なんてね・・ナッ。
76N:2005/12/14(水) 03:05:37 ID:dYQ67/DS
>>74
何となく書いてみた。普段ビジネス文書しか書かないから言葉遣いが堅いかもしれん。


Hi,

It's so nice to hear from you, and I miss you so much, too!!!
Japan is so cold right now and it will become even colder, I don't know how to carry on here without you...

Nothing will make me happier than having you here with me, but I'd rather love to see you in Bangkok, where weather is nicer and living is easier. So why don't you want for me for few more weeks before I come back to you.

Take very good care of yourself, I'll see you very soon.

Yours truly,
XXXXX
77N:2005/12/14(水) 03:07:41 ID:dYQ67/DS
タイプミス。
So why don't you want for meじゃなくて
So why don't you wait for meですた。
78 :2005/12/14(水) 07:38:49 ID:c+XjiVK+
カタコト英語より「文法的に多少マシ」な分だけ、
言い訳めいたニュアンスがあちこちに出てしまうね。

例えば、Nothingなんだから簡単に対案なんか出しちゃダメ。
Nothingと言った以上、苦渋の選択としてバンコクに行くこと
にした、とつなげないと。
79:2005/12/14(水) 11:13:34 ID:0q0LC7a9
みなさん やっぱりEメールが主なんでしょうか?
おいらは携帯のSMS・電話の毎日でして・・
お金はかかりますが;;
ネットやに通わすのも気が引けるので。
なにか毎日連絡取れて良い方法はないものかな?
80さくら:2005/12/14(水) 12:29:24 ID:mvDMUyjK
カモかも、バッカじゃないの。
81サバーイサバーイ:2005/12/15(木) 00:48:43 ID:tuGaq174
>>76
やっぱり「こっちが会いに行くので、待ってて」
が落とし所としてはベストなんでしょうね。

>>80
当然気づいてるよ。それでも楽しければ問題ナッシング!
82m:2005/12/15(木) 04:04:43 ID:160Uq/aP
そうですね カモですなw
途中までは罠にはまっておきます(笑
でも お互いそういうものじゃないかな 
そんなドキドキが楽しくて やめられないわけです
83元マレーの虎:2005/12/15(木) 09:14:40 ID:jBn1k+nA
>>74
相手を傷付けない断り方は、最初に相手の話に同意する。
YES....... BUT 方式が良いね。
YES I like to stay with you during Chinese new year, BUT I will be too busy at that time.

最初から、はっきり断りたい時は、
NO........ BECAUSE だな。
NO. I am too busy end of January, BECAUSE I have tests.
84タガメ:2005/12/15(木) 19:20:43 ID:mL3YkF1c
二週間ぶりに メールもらいました
嬉しいなぁ
これから読みます。嬉しいから
今日はビールのんじゃお

あ 何かわからないトコがでてきたら報告しますので
お知恵貸してくださいねm( )m
85タガメ:2005/12/15(木) 21:36:53 ID:mL3YkF1c
なんか 今回は 全部読めたんですけれどもね
熱 だしてたんですって
because 1 weeks i have hight fever.
自動翻訳だと「絶頂」とかでてひきました。

i so happy hear you memoried word alots.and i want to talk with you alots.
「放すために勉強してるの? うれCよン」ってなものでしょうか?
励みになります。あとはもう定型句でしたから大丈夫。

えーと 「e-mailで知らせたurlのメッセージはみれているのかな?」
という文言、完結に書くには何といえばいいのでしょうか?
mailでタイ語を書いたり読めたりできる環境を作るか
ついつい考えちゃいますね。PCにタイ語のフォントをいれていないと必然的に
スクリーンショットのmessageを添付したり、
urlを指定することになるんで…何かよい方法はありませんかね?
お知恵 拝借できれば幸いですm( )m
86クウェーングスゥワーング@本物ング:2005/12/15(木) 22:09:03 ID:DoGByh5i
i so happy hear you memoried word alots.and i want to talk with you alots.
あなたが覚えてくれた、たくさんの言葉(タイ語)を聞くことが出来てとても幸せです。
また、いっぱいお話がしたい。

「e-mailで知らせたurlのメッセージはみれているのかな?」
By the way, did you see the messege at http://www.xxxx ?
くらいでどうでしょうかング。

上の文から推測するに、メッセージ見たよという事じゃないかと思うのだけれども。
87クウェーングスゥワーング@本物ング:2005/12/15(木) 22:11:16 ID:DoGByh5i
messageだ。まちがえますた。
88タガメ:2005/12/15(木) 23:06:01 ID:mL3YkF1c
>>86のクウェーングスゥワーングさん
 日→英 翻訳おありがとうm( )m
コピペさしてもらいますぅm( )m
 あ 一生懸命勉強しているのは英語で
タイ語はほんのチョビットなんですけれどもね

そうそう、
>>81さんの「サバーイ」は気持ちよいとか
いう意味でしたっけ?
古式マッサージで「キプ(痛い)」と
「サパーイ」は教わったんですよね

 年の瀬ですが、心まで寒くならぬよう
皆様ご自愛の程をm( )m
89うは:2005/12/21(水) 17:23:35 ID:v3My/3C3
I am so sorry for being stuborn, jelous.
I am now I realize that I miss very much. Anyway I think you might have been very tired from the trip.

お願いします
90 :2005/12/21(水) 18:12:58 ID:cfesxeCP
意地張ったりやきもちやいてほんとにごめんなさい。
今は私、あなたがいない寂しさがわかる。
とにかく、たぶんあなたは旅行で疲れていたんですね。

[意味]
浮気する疑ってごめんナッ。
アナター入れてくれないかったワタシあそこ寂しナッ。
でもアナター旅行で疲れてた立たなかったナッきっと。
91タガメ:2005/12/21(水) 18:17:22 ID:B047SuVz
ども m( )m
しばらく書き込みを控えようと思っていたのですが、
最近メールを貰う量が増えまして……
i so happy when i read you email .
you can leand about thai food at JP before you come thai .
i miss you .and woory about you all the time.
you must take care good you health because wheather in JP very cold.

所々、わからんのです。
ちょっと前のメールから
「i so happy when i read you email」という枕詞が付くようになったので
勉強の成果は認めてくれているんだなぁ と実感します。
今回 2行目がわからんのです。翻訳お願いしますm( )m
前回のメールで
「When eat Thai food.
I think...I want to go to Thai as soon as possible.」
とかいた事への返答だと思うのですが……
まだ写真くれろと言えてません。他の言葉は教わったヤツを
使わせてもらってますm( )m ありがとうございます
92 :2005/12/21(水) 18:24:47 ID:cfesxeCP
「タイに来る前に、日本でタイ料理のことを調べておくといいわよ」

かな。話かみ合ってないけど。

「日本は寒いんでしょ? ヘルスでシャワーを浴びたあとかぜをひかないようにね」
93タガメ:2005/12/21(水) 18:47:33 ID:B047SuVz
お早いレスありがとうですm( )m
leand って単語が調べる  ですか?
そっかぁ…
i think you can stady alots of words and maybe much more.
and i can give you have power for you can study and memoried alots of word.

 前々回に貰ったメールでこんなことを書いてくれていたから
「ついでに色々と勉強するよろし」ってことですかねぇ?

>「日本は寒いんでしょ? ヘルスでシャワーを浴びたあとかぜをひかないようにね」
 アッチは雪がないんですものね?
 降雪の写真を送ろうかしら?と画策する今日この頃です
(ありがとうございました〜)
94 :2005/12/21(水) 19:16:49 ID:cfesxeCP
> leand

learn(ed)のtypo(ミスタイプ)と思われ。


> アッチは雪がないんですものね?

北部は降雪を見ることがあるそうです。

本当かどうか知りませんが、タイ語には「凍死」という
単語がちゃんとあるのに、「餓死」は「食べるものが
なくて死ぬ」と言うしかないそうです。

「それってほんと?」と聞けるようにタイ語を勉強するといいでしょう。


>> 961 名前:うは[] 投稿日:2005/12/21(水) 17:34:03 ID:v3My/3C3
>> >>960
>> アナルとかした?
>> つーか漏れもGOGOの女と生中田氏この前生理来て血まみれSEXうはwwww

...。
95うは:2005/12/21(水) 19:52:14 ID:v3My/3C3
Next time if you have another lady so I would like you to see that she is good to you .
I do not want you to be treat not so well ..
but everything is up to you .. Just be careful !!..

ナナの子からなんですが…


96 :2005/12/21(水) 20:35:24 ID:cfesxeCP
よその女とどういうプレイをしているか、たぶんバレてますね。
狭い世界。肝心なところは緩いけど。

[意味]
浮気者はあの女のところに行っちゃえばー? 好きにすればー?
でも病気は拾わないでね!
97うは:2005/12/22(木) 22:07:10 ID:n3oL2GWR
How aer you ? now I think you stay in Japan I fell no good. when you go back Japan. I verry lonely becouse. no haem you.
to day I happy to see you e- mail . I understand what you thinking aboutme.
for me working please understand for me. I happy when I stay witn you. but not so long time to me.
I sleeping alone I looking you picture. everyday . I know you don t like my working.

今まで代筆屋通してメールしてくれてたんだが、それが1回200バーツらしく、金かかるから時々でいいよって言ったら自分で書いて送ってくれるようになったのですが、、、
分からんwww
98NANA:2005/12/22(木) 23:34:59 ID:JyQLKA4h
ナナ娘なんだけど、メールしてたら、
ウィルス攻撃がひどくなっている気がする。

代筆屋とわかってメールしてましたが。
99ニサイディ-:2005/12/22(木) 23:42:22 ID:L9sUCa1B
元気?あなたが日本に帰っちゃってサビシイよー!
だってあなたが帰っちゃうと、ワタシひとりぼっちになっちゃうんだよ!?
今はあなたからメールが来てシアワセ!!
ワタシの事想ってくれてるのがわかったし。
お願い!ワタシが仕事してるのを理解して!(ここは別の意味かも)
あなたと一緒にいるとすっごくシアワセ!でもワタシには短すぎる!
ワタシいっつもあなたの写真を見てひとりぼっちで寝てるんだよ!?
ワタシの仕事が好きじゃないのはわかってる。


こんな感じかな??
100うは:2005/12/22(木) 23:47:20 ID:n3oL2GWR
>>99
ありがとうございます。
自分で訳したのとは結構違ってて感謝です。
101 :2005/12/22(木) 23:52:44 ID:eslZq9dE
>>97
ゲンキですか?アナタ日本に居てワタシつらい。アナタ日本に帰ったときとても
サビシイですアナタいないから。
きょうはメール見てハッピーね。ワタシのことどう思ってくれてるかわかった。
お仕事のことは理解してナ。アナタといて楽しかったけど、長く続かなかった。
一人で寝るときいつもアナタの写真をみてるナ。あなたがワタシの仕事が好きでない
はわかっています。

>>92
>「日本は寒いんでしょ? ヘルスでシャワーを浴びたあとかぜをひかないようにね」
上手いw(パチパチ
102タガメ:2005/12/23(金) 21:29:35 ID:nH9IE++8
なんか間を置かずに書き込んじゃってすみません。
すっごく短いメールがきたんですけれどもね

i miss you too . well i i miss you ok.

wellはwillだと思うんですが 会いたいの後は
どのように約すべきでしょうか?
よろしくお願いしますm( )m
103クウェーングスゥワーング@本物ング:2005/12/23(金) 21:40:10 ID:K3k8bbg1
ヘルスで抜いてきますた。
クリスマスプレゼントのパンティもらったよーーーだ!!!

wellはwellだな、、
i miss you too . well i i miss you ok.
私もあなたが恋しい、そう、本当に恋しい。
104タガメ:2005/12/23(金) 23:09:18 ID:nH9IE++8
>>103
 ングさん アリガトウございました〜m( )m

そんなこと初めて言われた・・・クリスマスだからかしら?
なんか ホッコリ嬉しいです〜
105うは:2005/12/24(土) 17:13:46 ID:SJLG8VDQ
I think I will celebrate the event quitely with my friends and family, that would be better.
As you told me that it is very cold in Japan; therefore, please take good care of yourself. I am worried about your health, hunny.
I have been waiting to see you again in Thailand. I agree that you will live and stay and study here in Thailand. It would be great because we can have lots of time to spend together again.
How about the trip to Hollywoods? My friends told me that you went out with a girl. Is that true? But I trust you that you will not do that, darling.
For about the money, it is very important to me, since I have obligation; my bills and family. Besides, living in Bangkok is very expensive. I hope you understand me.
The moment you were with me everyday I know. Wherever you go, I know. If you don't tell me, I still know the truth. I don't want to ask you, but I just want you to tell me by yourself.
Since you have been gone to Japan, I did not go out with the customers. I also miss you and I do think you. Well, I hope you trust me as I trust you, darling.
106 :2005/12/24(土) 17:53:14 ID:mJ07xcK6
イベント(Xmas?)は友達や家族とお祝いすることにしたわ。その方がいいでしょ?
日本は寒いって言ってたけど、体をだいじにしてね、心配よハニー。
あなたがタイに戻ってくるのをずっと待っています。あなたがタイに住んで勉強する
のに賛成よ。そうすればずっとずっと一緒にいられるから。
ハリウッド旅行はどうだった。私の友達はきっと女連れよって言ってたけど、そうなの?
でも信じてるわ、ダーリン。
お金のことだけど、切実なことなの。私の借金と家族の分、ちゃんと払わなくちゃ
いけなくて。バンコク暮らしは出費がかさむの、わかってくれるよね。
あなたと一緒にいる時間、私はあなたを感じている。あなたがどこにいても、
あなたの気持ちを知っている。でもあなたが言葉にしてくれないと、それがほんとなのか
信じられないの。私からは聞きたくないの、あなたから告白して。
あなたが日本に戻ってから、私は一度もお客さんと出かけてない。
わたしもすごく寂しいし、あなたのことばかり考えている。
私はあなたを信じてる、だからあなたも私を信じてね、ダーリン。
107 :2005/12/24(土) 18:11:00 ID:mJ07xcK6
[Xmas Remix]

クリスマスは家族と過ごすナ。ホントこと知らないほうがいいナ。
寒い人肌恋しいって、ヘルスばっかり行かないナ。フン族みたいな野蛮人。
はやく戻って来てナ。アナター、タイ住んでタイ語勉強するナ。
アナタ、タイいるジカン短いずっと入れっぱなしナ。ハナシも英語ナ。疲れるナ。
ハリウッドってどこのゴーゴー? 女連れだったカー? 
ワタシー信じてるナ、アレはレディーボーイ。ナカ。
おカネどした? アタシ親戚みんなバクチですってんてんナ。
バンコク気持ちいいクスリあるでもタカいナ。「想定の範囲内」ナ。
アナターいっしょいるとき、ワタシー、アソコは満足ナ。アナターどっかいるとき、
ワタシー、アナターどこでイッてるか知ってるナ。アナタワタシ、カラダだけ
気持ちいいココロわからナイ。だからクチでイくだけダメ、おカネあげる口で言ってナ。
アナター日本帰る、私お客さん取ってないナ。おカネ、アナター出す、恋人、ワタシのは
タイの男ナ。おカネない、寂しいアナター。アナタワタシー好きにしていいよ、
だからアナタ、ワタシのオネガイ聞いてナ。
108団長代理:2005/12/24(土) 19:58:15 ID:LL3rw1Uh
Orz  何も申し上げることナカ・・ナッ Orz
109うは:2005/12/24(土) 21:02:50 ID:SJLG8VDQ
>>106-107
か、神様ありがd。
自分の頭と翻訳ソフトを織り交ぜて訳してるんですけど、やっぱ全然違って感謝感激雨精子です。
自分からメール送るときもソフト使ってるんですが、これを機に少し勉強しなくてはorz
110ワロタ:2005/12/25(日) 14:46:05 ID:GYZADfZc
>>107
いやもう最高。hunny=「フン族みたいな野蛮人」はツボったwww

本当にありがとうございました。
111しぁぉしぁぉ〜〜:2005/12/25(日) 19:44:51 ID:q9siivFz
おとなしくて控えめな性格の女(ゴーゴーの呼び込み嬢)を二度ほどペイバーした。
携帯の番号教えたらその日の深夜(女が仕事終わる時間)に、SMSが来た。

GOOD night my love.take care.miss u

彼女はこの手の甘い台詞吐くような性格じゃないので少し引いた。
112老人:2005/12/26(月) 01:38:23 ID:9Kntjlid
>>107
ワラタ,ザブトンジュマイナ
113うは:2005/12/26(月) 05:38:42 ID:dnYeaP2L
I think I will celebrate Christmas somewhere with some of my friends,
or if there is no one there, I might stay alone at home.
During this fest tive season, everything around makes me missing you very much.
As you said you are not accompanied, I do trust you that you don't do that. I believe you baby.
For about the money, it depends on you. I respect you,
but I have to do my hardest to get the customers and earn money for daily life.
This email inculdes my picture in Japanes dress. I hope you the picture.
If I have a chance I will give you some more.
Do you have some nice pictures from your trip? PLease send me some.

またメール来ました。厚かましいのですが親切な方翻訳お願いします。
114元マレーの虎:2005/12/26(月) 09:38:52 ID:HQoqMJwA
クリスマスは友達と何処かで楽しむわ、でも、誰も付き合ってくれなかったら
一人で家に居る。
貴方の居ないクリスマス・シーズンは淋しい!
他の誰とも付合っていないと、私は貴方を信じている。
送金に関しては貴方しだい。でも私も生きて行くためには働かなくてはいけない。
和服を着た私の写真のファイルを付けておく、I hope you (like) the picture.
私の写真が好きなら、また送ります。
旅行の時の写真があれば送ってね!

本気だな! 怖い!
115 :2005/12/26(月) 16:03:29 ID:6nPLP9hT
生きて行くためにはお客さんを取らなきゃいけない、
でも体を売るのはいやだからお金ちょうだいナ!
116:2005/12/26(月) 22:17:09 ID:/SQpf8tv
ここは英訳までは受け付けないので輪?
117諸行無常:2005/12/26(月) 22:40:37 ID:41tR39w7
なんだかんだいってもメールは「金の無心」なんだね。
それが彼女らの仕事なんだし。

固定女作らずに、女をとっかえひっかえ遊んでる俺には縁のない話だ。
118うは:2005/12/26(月) 23:21:24 ID:dnYeaP2L
>>114
ありがd。本気とは本気でハメに来てるって事ですかね?
金の件ですが当方学生で貧乏だからお前には苦労掛けるよみたいなメールしてその返信です。
今日は向こうから2回電話があり『ナニシテル?ウワキシテナイカ?シャクワオ(オナニー)してるか?アハハ』と言ってました…
119元マレーの虎:2005/12/27(火) 09:01:18 ID:juXl0jyQ
>>118
タイ人は男女ともに本気になると、事の最中に爪でコンドームに傷を付けて破ろうとする。
愛する人の子供が欲しくなるんだろうな。

人生は一度だけ。ハマッて見るのも面白いかもね。
120山下さん山下さん:2005/12/27(火) 12:42:32 ID:6b6zCusL
俺はとりあえず、まずハメて見たいと思うのですがorz
121 :2005/12/27(火) 14:19:18 ID:I6hjiADf
「ハメに来てるって事ですかね? 」

 は・める【填める・嵌める】
 5 計略にかける。いっぱいくわせる。「罠(わな)に―・める」「策略に―・められる」

「ハマッて見るのも」

 は・まる【填まる・嵌まる】
 5 かかわりあって動きがとれなくなる。また特に、女性の色香におぼれる。
 「悪の道に―・る」「女に―・って訳もなく家蔵を潰したり」〈紅葉・多情多恨〉

「ハメて見たいと思う」
 は・める【填める・嵌める】
 1 ある形に合うように中に入れておさめる。ぴったりと入れ込む。「障子を桟に―・める」
 「コートのボタンを―・める」

ハメられても後悔しない絶妙の「ハマり具合」ならいいんですが。

 は・まる【填まる・嵌まる】
 1 穴の部分にぴったりとはいる。うまくはいっておさまる。「栓が―・る」
 「ボタンが―・る」「型に―・る」
122とりあえず訳してみた:2005/12/27(火) 23:38:01 ID:4slU/1sR
>>115

Dir sir.

As you know well, no one can live without money.This is the undeniable truth.
Under circumstances I have to let some gentlemen put their pennis into my vagina
for a small amount of money. You should understand I am an humble prostitute.

If you send me some money,I can reserve my vagine only for you.


Sincerly yours.
123 :2005/12/28(水) 00:42:26 ID:XjrgjngO
何か今日さ、3〜4年くらい前にメールしてた
GOGOの子から突然カラメール来たんだけど
凄い人数にCCで送っててさ
ホボ全員日本人だと思われるんだが
東芝とか日立とか思い切り会社アドの人大杉(汗
しかもフルネーム@会社だし....
124赤ペン:2005/12/28(水) 00:48:46 ID:uvJTfdMy
そんなに堅く書くならこうだ。

Dear sir,

As you are already well aware, no one can live without money.
This is an undeniable truth.
Under circumstances I have to let some gentlemen put their penises into my vagina
for a small amount of money. You should understand the fact that I am a humble
prostitute.

If you could send me some money, I will reserve my vagina only for you.
Your understanding and support is highly appreciated.

Sincerly yours.
125直訳 エキサイト:2005/12/28(水) 03:50:25 ID:oWgGKFcy
あなたが既によく意識しているように、だれもお金なしで生きていることができません。

これは否定し難い事実です。
状況で、私は何人かの紳士に少量のお金のために彼らの陰茎をちつに入れさせなければなりま
せん。 あなたは私が謙虚な売春婦であるという事実を理解するべきです。

いくらかのお金を送って頂ければ、私はあなたのためだけにちつを予約するつもり
です。
理解とサポートに大いに感謝します。
126?AE?e`?�?|???o´?μ?A¨添削感謝。:2005/12/28(水) 06:52:40 ID:K4kCHbsr
>>125
添削感謝。
確かにペニスは複数だわな。あとtruthは意識して定冠詞にした。

まあ、固く書くと言うより、どれだけ奇妙な表現が出来るかチャレンジしてみた。


127126:2005/12/28(水) 06:54:12 ID:K4kCHbsr
おお、感謝は>>124宛であった。
128116:2005/12/28(水) 10:34:35 ID:YfmnQaPg
>>117
どうして英訳してほしいなんて受け取ったのだろう???

>>114の訳「送金に関しては貴方しだい。・・・」では
「送ってくれなくてもしかたないけど、私は他の男に抱かれることになるわ。
 あなたは私をそんな目には合わせないと信じている」
という意図というかニュアンスが抜けているので指摘したまで。
129うは:2005/12/28(水) 23:58:15 ID:5sNB+qZY
I have been working as usual. I am surprised that you asked me if I got Hepaitis B or even AIDS.
No..!!!!!!!!!!!! . I don't get that. It is just a cold, caused by the weather change, since the temperature in Thailand changes from hot to cold.
I am glad to hear you will be here in Thailand.
Your pictures are very nice, I love them very much. The picture os mine was taken when it was Christmas, 25th December.
At the moment, please take good care of yourself.
Gotta now to work, because it is very late for me.

君は今咳してるみたいだけどB型肝炎やエイズに気をつけてねとメールしたらこのようなメールが返って来ました。
130うは:2005/12/29(木) 00:07:33 ID:RHyl7VU5
I would love to have the pictures of you with your environment of house as its background. Can you do that for me?
Maybe you can take some pictures of your relatives or someone in your house along.

Ok, rak kan mak mak moen kan !!!!!!!
131 :2005/12/29(木) 02:32:03 ID:Kn+OyZQA
バンコクはここんとこ涼しかったんで風邪引いてる奴結構いるよ。しつこい風邪なんで
年末日本から来る人は油断せずにうがい手洗い励行で。
132元マレーの虎:2005/12/29(木) 09:32:28 ID:J8RDSn9R
いつもの通りの生活してる。
どうして私が肝炎とかエイズだとか言うの?
急に寒くなってカゼを引いただけ。

貴方が来るのが楽しみです。
写真とても良いですね。私の写真はクリスマスに撮りました。
それと、手コキだけだったら200バーツ以内よ。
じゃ、遅れそう、行かなきゃ。

今度は貴方の家が背景になっている写真を送ってね。お願い。

さて、大掃除のお手伝いだ。
133 :2005/12/29(木) 17:28:14 ID:pHshiHuC
B型肝炎とかーエイズだたーら、いままでみたいお客サン取れないナ。
どしてそなことゆう。

ウチの中で家族とかー親戚と写真撮って送るナ(アナター、オンナいる
いない、写真見るすぐわかるナ)。
134 :2005/12/29(木) 17:29:19 ID:pHshiHuC
> 今度は貴方の家が背景になっている写真を送ってね。

アナター、ウチおカネあるない、家見るわかるナ。
135タガメ:2005/12/30(金) 20:37:21 ID:9mR0bDfb
今年一年(10月から)ありがとうございましたッ

今年最後のメールを送りました
Hello
The year will end tomorrow.
This year is very luck for me.
Because I meet with you.
I wish to express my gratitude.
Your email give a lot of power to me

What are you doing now?
Homecoming?
I hope you have a good New Year's Eve.

Take care,(your health)

英語には不慣れながらも往復15回以上のやりとりをできたのも
ここの方々のおかげです また 来年も よろしくおねがいします
m( )m
136チッポリーニ:2005/12/30(金) 23:40:17 ID:96bv1YlA
タガメちん乙
ずいぶん昔に立ってひっそり進行してきた(のかな?)スレが
急に盛りあがったのもひとえにタガメちんの人柄のおかげだね
来年も新しい展開を期待してるよ
ではよいお年を!
137ソムタム:2005/12/31(土) 06:02:51 ID:k4qVGT32
また力をお貸し下さい。
訳お願いします。
子供がなんたらかんたらって・・・やな悪寒が!!
hello ****!
happy new year 2006 darling! do you get my present already? do you like
it baby? i have computer at home now so, you can send me e-mail everyday
and no problem if you have time, you know if you have able can send me
everyday i will very happy so much, and dont worry about me that day i talk
to you that( i have baby with you) i just kinding to you only ok? i miss
you everyday and never forget and i will look forward to see you soon, and
i hope your are fine and enjoy with your job you do and i pray Buddha for
you and take a good care of you and your family also, and get a lot of
money from your job for this year.

sorry sometime i distrub of you in the morning! but, i hope you understand
that i miss your so much and care about you.

big kiss and hug, i will send to you again tomorrow.
Love,
***.
138 :2005/12/31(土) 07:08:50 ID:QyazSQ91
kinding -> was kidding

「あなたの赤ちゃんができたの」って言ったけど、それは冗談よ。

かな。
139クウェーングスゥワォーング@本物ング:2005/12/31(土) 09:09:44 ID:vADou4RT
だな。

こんにちは、親愛なるソムタムさん。あけましておめでとう。
私のプレゼントを受け取った?
(または私へのプレゼントを用意した?)(赤ちゃんへのプレゼント?)
今、家にPCがあります。あなたが忙しくても毎日メール交換が出来るね。
あなたが1日も欠かさずメールを送ってくれたら嬉しいのだけれども。
あの日に言った事(赤ちゃんが出来たって)は、ほんの冗談だから心配しないでね。
あなたがとても恋しい。1日たりとも忘れたことは無いの。あなたに再び会える事を
心から楽しみにしています。
元気で、そして仕事頑張って。
私はあなたとあなたの家族の健康と、そして仕事でたくさんのお金を得ることが出来るように
神様に祈っています。
朝の時間帯に邪魔をしてごめんね。でも私があなたを想う気持ちをわかってください。
抱きしめてキスを、、
また明日メール送ります。
140ソムタム:2005/12/31(土) 13:12:36 ID:k4qVGT32
>>138-139
有難うm(_ _)m

今日、英語メールの書き方の本でも買うかな・・・w

でもメール貰っても上手く訳せないんだけどネ
(*´Д`)

クウェーングスゥワォーングさん
お世話になりました。
来年も暇な時は
訳してやって下さい。

また皆さん
来年もオキニや彼女とゴタゴタのない良い年に成りますように ノシ
141オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/01(日) 04:23:09 ID:PIIjaF69
HAPPY BIRTHDAY ■■■
You have good news on your birthday!
I am 2months pregnant!
I want to make you very happy.
Everyday HAPPY...HAPPY...

俺的には誕生日に最悪のニュースだよ…
以前晒した方も解決していないって言うのに…orz
142ソムタム:2006/01/01(日) 15:46:23 ID:6kvadlUh
あけおめです。
新年早々、甘えさせていたたきます。
もし暇でしたら何卒、訳してやって下さい。

@
if you're so tried from work. i'll take good care of you.***
A
Hi **** happy new year. what are you doing now? miss you ok
take care
kiss ***.
B
i'll still be loving and caring for you like before. nothing will ever
change. i love you
143 :2006/01/01(日) 16:00:39 ID:nSR1O1qc
1. 仕事で疲れているんなら、私がたっぷり癒してあげる。
2. ***さん、あけましておめでとう。寂しいの。
  体に気をつけてね。チュッ>***
3. 私があなたを思う気持ちは前と変わらないし、
  何があっても変わるこいとがない。愛してる。

[New Year Remix]

1. アナタしごとつかれた、ワタシ、スペシャルするナ。
2. ***、あけましてオメコー。アナター何してる?
  ワタシ、ヒトリでシテる。病気ダメナ。カプッ>***
3. ずとアイシテル前おなじナ。アナタおカネなくなるだけ、
  ワタシ、アナターキラいなるできるナ。アイシテル。
144ソムタム:2006/01/01(日) 16:43:58 ID:6kvadlUh
>>143
ありがとう m(_ _)m

英文は一つの単語が前後の文の繋がりによって数種の意味になるので
私は理解するのに苦しむ状況です。
携帯やPCサイトの和英訳も長文になると
そんなには役にならないし・・・

本当にありがとうです。
145ソムタム:2006/01/01(日) 21:22:47 ID:6kvadlUh
かたじけないっす。
訳、願います。

hello again ****!
how r you? i miss you everyday and how about Japan now ? it's very cold
now? o my god! i really very pity about you darling if i been in japan now
i will make you worm and hug you ok? i get your e-mail already and feel so
glad to read, and i hope about married storie that everything ok. and no
problem when we want to get married in Japan or in Thailand.

My party in Thailand very great in Thai, and everybody very happy with us
and everywhere in bangkok all the people they want go to enjoy out side and
go to the pub for party, and i really miss you and want you to stay here
with me, but i hope in next year maybe we can enjoy in thai for new
year 2007.

Anyway, take a good care of yourslef because that i worry about you to get
sickness darling! And i promise i wil be good girl for you and be good
wife for you soon.

hug for say good bye, ***.
146クウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/01(日) 21:48:31 ID:zeuMXCkL
こんにちは。調子はどう?
毎日あなたが恋しい・・日本は寒い?
もし私が日本に居たら、あなたを抱きしめて暖めてあげられるのに。
あなたからのe-mailを楽しみに読んでいます。
あなたと結婚出来る事を夢見ています。結婚式は日本でもタイでもどちらでも、、

タイでは新年のパーティーはとても盛大です。
タイのみんなが外やパブで祝っています。あなたがここに居ないのが寂しい。
でも、来年はここタイであなたと共に過ごせることを祈っています。

あなたが(寒さで)風邪をひかないかとても心配です。
あなたにとってすばらしい恋人でいます。そして良い妻になります。

愛してる。またね。
147クウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/01(日) 21:58:37 ID:zeuMXCkL
けんさんもRemix訳したぞ!!

おカネ貯めてるカー
会いたいナ 日本はサムイナ? タイは寒いない
ワタシニホンに逝くあなたエッチする、ケコンするナー
シンネンお客さんたくさん、毎日イープンたくさん
来年アナタ来るナ
カゼひくダメ、おカネ稼ぐない
ケコンする
148ソムタム:2006/01/01(日) 22:33:22 ID:6kvadlUh
クウェーングスゥワーングさん
いつも有難うm(_ _)m

自分で訳せたら、他人から見ると寒くなるようなMailを晒さずに自分で楽しめるのに・・・

そして
またMailが届く・・・
女には「少し短めに、そしてスローペースで」って言ったのに・・・

where could my love be. if not in your heart?

you're the powerful force behing me that get me through all obstacles.

お願いします。
149クウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/01(日) 22:46:32 ID:zeuMXCkL
これは難しいぽ!!

私の愛はあなたの心に届いているでしょうか。
あなたの存在は多くの障害を乗り越える為の強い力になります。

かな、、、
150ソムタム:2006/01/01(日) 23:14:50 ID:6kvadlUh
クウェーングスゥワーングさん
ありがとうm(_ _)m

ところで
PCの英訳ソフトはどうなんでしょう?
やっぱり価格によっては、難しい英文も適切に訳してくれる物もあるのでしょうか?
幾らくらいするのかな?

でも彼女が単語のスペルを間違えたら・・・
_| ̄|〇
151 :2006/01/02(月) 03:28:53 ID:E9qSJNmt
>>141
うわ!最悪だああああああああああああ!!
ゴム付けているから俺は問題ないと思うけどこんなメールが来たら寝れなくなるよ。
152うは:2006/01/02(月) 05:30:10 ID:wbu6aNEb
Hi ○○,

Happy New Year 2006.
I am so sorry that I replied mail late to you because I went to visit my hometown city in Chaiyaphoom.
The reason why you didn't contact me by mobilephone because it was lost and I will give you the new telephone number.
There are two numbers, the first one is my mother's number +66 4 ○○○○- 463
and the second number is my yonger brother number + 66 6○○○○- 2651 so you can call me anytime that you want.
Today I also attach some photo for you too. Yesterday it had some New Year's Eve party celebration so I took it.
It is the New Year calender 2006 and it has the photo of me in the middle.
The photo that you sent to me which it had crowd, they had counted down from the last year to the New Year, right?

only 17 days from now that we will see each other.
I wish it would be today or tomorrow and wish it would be earlier.
By the way I do understand and I don't feel angry for your asking me about my sickness.
I got sick when the weather was changed. Well, how is the weather there in Japan? Is it still cold?
If it would still cold please take good care of yourself and your health. I stay here and very miss you.

Yes, I had a good celebration with friend and I felt so lonely.

Love & Miss you

新年一発目来ました。彼女の写真付き2006年のカレンダーが添付されて来ました。長文ですが宜しくお願いします。
153匿名:2006/01/02(月) 09:55:39 ID:FDdEjSqR
>>151

>>141 のオムリアガン師は下記の「直裁という
言葉が歯出しで逃げる」mailにもまったく動じては
おられません。 今後の参考までに

Hello my darling ■■■ 

I have baby. 
Father you. 
154匿名:2006/01/02(月) 10:32:44 ID:FDdEjSqR
>>152
うはさん、おめでとうございます。
前半はよろしいでしょうね。 4行目のdidn'tはcouldn't
と言いたかったのでしょうかね? 8行目のthat you want
はwhitchじゃないですかね? 色者の方々!
それと9行目のit hadはI hadですよ。 たぶん。

後半の主文? のthat we will see each other はthenですね。

あと17日で、お互いに会えるわね。 それを一日千秋の思いで
願っているの。 話し変わるけど、私の病に関してお聞きに成っ
たことは怒っては居ない・・・
(分かりたいを強調している何かを私(154)は分かりません)

季節の変わり目では私は病んでしまうのよ。 それと日本はどう
なの? まだ寒いの? もしそうだったら、くれぐれも、御身大切
にしてね。 タイランドに居て、恋しくて愛しくて。。
ほんとうに、寂しくて、哀しくて。

Yes, I had a good celebration with friend and I felt so lonely
ここのfriendが「うはさん」なんか相手の友人なんか・・・
一生懸命訳そうとしましたが、難しいです。
155匿名:2006/01/02(月) 10:41:57 ID:FDdEjSqR
Yes, I had a good celebration with friend and I felt so lonely 
ですが、たった10行ほど上を読みすごしました。 友人と新年
の祝いをしていますね。 年が明けたけど、、みんなとそれを
祝ったけど、、それでも私はうはさんが居ない寂しさを感じまし
た。。。 では駄目ですかね?
156 :2006/01/02(月) 11:49:33 ID:IDwKxVXl
ハーイ、うはさん。

あけおめ。メール返すの遅れてごめんね。チャイヤプーンの田舎に帰ってたお。
ケータイなくしちゃった。だからメールくれたのね。新しい電話番号知らせるわ。
+66-4****-463、これはお母さん。+66-6****-2651が弟。
これでいつでも私に電話が掛けられるわ。
私の写真を添付します。大晦日のパーティーで撮ったの。
私の写真を真ん中にして、今年のカレンダーになってるの。
あなたが送ってくれた写真には人がたくさん写ってたけど、みんなで新年の
カウントダウンをしてたのね、違う?

あとたった17日で会えるわね。
今日にでも明日にでも、できるだけ早く会いたいの。
ところで、どうして病気のことなんて聞いたか理由が分かったから、ぜんぜん
怒ってないわ。私は季節の変わり目で体調を崩しただけ。日本のお天気はどう?
相変わらず寒い? 寒いようだったら体には気をつけてね。
私はあなたを待ってる。

大晦日のパーティーは友達と楽しかったけど、私は寂しかった。

愛するあなたがここにいないから。


[意味]
ヘルスに行くの我慢して、新しい携帯電話を買ってね。
157クウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/02(月) 18:51:24 ID:rhDJfO2v
>>150
無理ぽ!!
タイガールは元の文章が適当だからどんな高いソフトでも解読は難しいぽ、、、、
158オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/02(月) 19:57:02 ID:N7tGsfjK
売春婦のメールにはまったく動揺せず、逆に騙されているフリをして楽しんでおりますが、
一般娘のメールは正直動揺する事がありまつ。
どこまで信じて良いのかも分からないし…

まぁ、騙されている時が一番楽しい時でもあるので、
深入りしない程度にタイ娘とメールを楽しみましょう!

ヘルス逝ってきまつノシ
159ソムタム:2006/01/02(月) 21:03:06 ID:DNYSt7kj
クウェーングスゥワーングさん
言われてみたら・・・そうですね
( ´,_ゝ`)プッ
さんくす。

それから甘えさせていたたきます。
Hi **** How are you today? i ok now. today you work ? and i see your
E- mail i happy to. i miss you and love you to. and wnat to see you soon my
derling. ok take care ***
訳お願いします。
160;:2006/01/02(月) 21:41:31 ID:e31Fdt5J
159>>
ハイ****、元気? 私は元気。あなたは今日仕事? 
Eメールもらって嬉しいわ。さみしいわ、とても愛してる。
マイダーリン、早く会いたいわ。 体に気をつけてね。
161ソムタム:2006/01/02(月) 22:31:19 ID:DNYSt7kj
>>160
ありがとうです。
( ゚д゚)ノ
162ソムタム:2006/01/02(月) 23:14:42 ID:DNYSt7kj
連レスすまそぉ
(´・ω・`)

hi **** see you again. i never go Disneyland but i want go with you so
much. what are you doing now ? now i play E-mail in my room

訳お願いします。かたじけない・・・
(´・ω・`)
163:2006/01/02(月) 23:47:12 ID:VqsNO6TC
あたいはディズニーランド行ったことあらへん。あんたとごっつい行きたいわ。
あんた今何しとるん?あたいは、今部屋でメールしとるんよ。
164うは:2006/01/03(火) 00:08:33 ID:GnlkQyPG
>>154-156
ありがとうございます!
いつも本当に助かってます。感謝します。
前にも書いたと思うけどこの子は18歳で子持ちです。
旦那とは離婚してて、今はパッポンで働いてます。爆
最初は暇つぶしでメールしてたんですが、前回会った時とか彼女本気っぽいんですよ。
それは非常に嬉しい事ですが、身体を売り続け子供も居る彼女とこれから先もとは考えられません。
でも前回は彼女の家に泊まり色んなものを見て情が湧いてきちゃってるのも事実です。
165色物:2006/01/03(火) 00:39:09 ID:wsH/tzBY
>>154
こんなとこで文法を検討してどうなるものでもないが、

>8行目のthat you wantはwhitchじゃないですかね?
thatもしくはwhenですね。

>それと9行目のit hadはI hadですよ。
there were でしょうね。

>that we will see each other はthenですね。
大意は同じですが少し違います。that〜(逢えるまでに17日ね)、then〜(17日経ったら逢えるわね)

>色者の方々
うまいです。「教えてエロい人」をうまく訳しましたね。
166色物:2006/01/03(火) 01:08:55 ID:wsH/tzBY
それはそうと、よく出てくる"I miss you"、普通に和訳すれば
「あなたが居なくて寂しい」
で良いんですが、このmissってのはタイ語のキットゥンを英訳していると思われるので、
そのニュアンスでいくと
「あなたが恋しい」
の方が合いますよね。
167ソムタム:2006/01/03(火) 02:42:37 ID:nQyQX/Np
>>163
ありがとう( ゚д゚)ノ

さっきMailにてこずり、面倒で電話をしたんだが
切ったそばからまたまたMailが
_| ̄|〇 ツイテイケナイ…

hello **** japan it clod have take care yourself .u remember my friend
same room she marry april have party i hope you can come to party .i think
very enjoy.don't call me many many cause xpepensive for you.i think one
week one time .and e -mail it better.i hope i want to see you soon.i miss
you so much .

訳お願いたのんます。
(´・ω・`)
168オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/03(火) 04:22:03 ID:lsKsIfyu
>>167
( ゚ω゚)ノ ぃょぅ ソムタム 日本は寒いらしいから風邪引くなよ!
ソムタムは一緒にいた私の友達を覚えている?
彼女4月にケコーンするからあなたも来てくれると嬉しいぽ
と〜っても楽しいと思うよ。
ソムタムは私に電話をかけ杉!
週1くらいにしてよ!
私はメールの方がいいわ!
早く会いたい、めっちゃ恋しい!
ヘルスばっかり行かないでね!

調子に乗って訳そうとしたけどぜんぜん分からん…orz
ネ申が現れるのをお待ちください。
169うは:2006/01/03(火) 05:12:37 ID:GnlkQyPG
Dear Uha.
I am so glad to recieve your email.
I think Ratchada is very far from my house.
I would like you to stay near my place.
What kind of appartment you want; fully furnished.
There are many ranges of the prices.
Well, it idepends on where will you work and where will you study.
Therefore I can look further if there is any place to stay.
If you stay in the same at my apartment, many tenants can stay, which costs 2300 baht per month with out furniture; if there is an air-condiiton it costs 3000 baht.
If it is the room without furniture, it costs less.
You just buy some furnitures at first, and then you will not pay for it anymore.
(Invest in one monet, and you will pay only 2300 baht: I think this is the good deal)
If it is fully furnished, you must pay extra money every month for the furnitures service, which is cost a lot each month.
Maybe in Ratchada the place will cost from 4000 baht ++.
Well, are you sure you will come on 19th this month?
It is not too long I will see you again. I am glad to see you again. I miss you a lot.
Well writing you an email in one kind of my happiness.
Ok please take good care of yourself. I will go home now; never go out; never go to disco.
Sleep well. I will go home and hug the existing poohbear.

Daisukidayo......................

Ps. What is your cellphone number? Give me in next email.

今回は結構分かる部分もあるんですが折角なので全部コピペしまつ。
来年から向こうに住むのでアパート探してるんですが、彼女の家って
パッポンの更に南西でまるでどっかの田舎なんですよね。その近くに住めと言われても…って感じです。
170通りすがり:2006/01/03(火) 09:42:09 ID:nGnITptv
愛するうはへ
あなたからのメール、とってもうれしい^^
ラッチャダ(?)は私の家からすごく遠いの。
あなたには私の家のそばに住んでもらいたいな。
どんなところに住みたい?家具付のところ? 料金のピンキリだし。
まぁ、あなたがどこで働くのか、どこで勉強するかによるわね。
どこかいいところがないか探してあげる。
もし私と同じアパートなら、家具なしで月2300バーツ、
エアコン付のところは3000バーツよ。家具なしの部屋の方がいいと思うわ。
最初にいつくか必要な家具を買えばいいだけだから。
(最初に少し投資すれば後は月2300バーツで済むのよ、この方がいいでしょ?)
家具付のところは毎月かなりの料金を払わなきゃいけないの。
ラッチャダだと4000バーツ以上にはなるわね。
今月の19日に来るのは確かなのね?もうすぐ会えるわね、すごくうれしい。
あなたにメールを送るのは私の幸せよ。
じゃ、体に気をつけてね。私、家に帰らなきゃ。
絶対に遊びに行ったり、ディスコに行ったりしないわ。
おやすみなさい。私は家でプーさんを抱きしめるの。
ダイスキダヨ
追伸。携帯の番号、次のメールで教えて
171ソムタム:2006/01/03(火) 13:34:09 ID:nQyQX/Np
オムリアガンさん
さんくすです
( ゚д゚)ノ
172チッポリーニ:2006/01/03(火) 14:12:54 ID:utvdbUBc
>>168
「電話大杉。メールに汁」と言ってるのは、ソムタムさんにお金が掛からないように気遣ってるんだね
ここ
'cause xpepensive for you'
173ソムタム:2006/01/03(火) 17:10:23 ID:nQyQX/Np
チッポリーニさん
なにげに気を使ってくれている彼女に
チョット感動してます。

ところで、暇してる方いましたら聞きたいのですが
『君の友達が結婚式を挙げるのは、四月の何日ですか?』は
どうゆう英文にすれば良いですか?
サイトで英文を作っても
しっくりしません
_| ̄|〇 オネガイ
174通りすがり:2006/01/03(火) 17:19:42 ID:nGnITptv
>>173
on which day of April will your friend get married?もしくは
on which day of April will your friend's marriage ceremony be held?
くらいでいいのでは?
175ソムタム:2006/01/03(火) 18:16:09 ID:nQyQX/Np

>>174
ありがとうm(_ _)m

176ソムタム:2006/01/03(火) 20:31:58 ID:nQyQX/Np
お願いしまつ。m(_ _)m
@
hi **** Thank you for your e-mail. how are you today? now evething i ok. i
miss you and i want you happy evetime. ok take care yourself. my love
your *** ***

A
hi ****. why i see you e-mail manny to sorry? Why derling? i don"t
understand what you thing. you ok now? i thing you don"t understand my
e-mail. but i miss you evetime ok.*** ***
177タイ専門家:2006/01/03(火) 20:45:36 ID:dXoNlg11
@ 定型分なので自力で訳汁

A どうしてあなたのメールにはたくさんの「ごめんなさい」が書いてあるの?
あなたが何を言いたい事が良く解らない・・元気なの?
たぶんあなたは私のメールの意味が良く解っていないのね、、
でも私はいつもあなたの事を想っています。
178なんなの?:2006/01/03(火) 21:43:57 ID:nPyJUi5J
ここってソムタムとオムリアガンって人しかメール晒してないね。
ソムタムはメールの内用からしてゴーゴー女の営業メールで喜んでいる感じだけど、
オムリアガンの子供ができたってネタ?
オムリアガンってなんなの?
179ソムタム:2006/01/03(火) 23:02:57 ID:nQyQX/Np
>>177
ありがとうm(_ _)m

>>178
はずれ!!
180オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/03(火) 23:25:03 ID:+NvLOaBC
>>178
なんなの?って言われても困るんですけど…

GOGO娘は店で飲むだけか、PBするなら必ず2人以上で食事して終わり。セクースはしない。
円光喫茶娘は遊びに行ったり、食事したりいろいろ。セクースはしない。
立ちんぼ&LBは大好きだがその場でおしゃべり程度。セクースはしない。
基本的にセクースするのはバンコクなどに出てくる前の素人娘。
メールに関してはネタでもなく事実だし素人娘なので困っている。
ちなみに嫁は元ナナのGOGO娘。

これで満足でつか?
181ソムタム:2006/01/04(水) 00:21:41 ID:0IiKkhg3
ワンマン気味ですまそ!!
訳お願いします。

thank you for understand me .my best friend one day for party number 9 april 2006.if you can't come never my .i crmera party for show you.take care yourself .
182 :2006/01/04(水) 00:35:52 ID:ca6CV8Xj
わかってくれてありがとう。私の親友は4月9日に一日かけてパーティするのよ。
来られなくても気にしないで。写真とって見せてあげる。お元気で。

あるいは

判ってくれてウレシイナー。トモダチ、2006年4月にタニヤのNo.9で一日中パーティ
するナ。来なくてもキニシナイ、金だけ送れナ。パーティでセクシーショウやる
写真撮る送るいいナ?オナニーしすぎ注意な。
183ソムタム出ていけ!:2006/01/04(水) 00:52:28 ID:/VaKExY4
なあ?ここはソムタム専用の翻訳スレか?
この程度の英文なら翻訳サイトで翻訳できるし、100%正確じゃなくても意味は分かるだろ?
お前は送られて来たメールをコピペするだけで、少しでも自分で訳そうと努力しているのか?
せめて自分でこれだけ訳してみたけどあってますか?くらいにしろよ!
それすら出来ないなら、売春婦とのメールなんて止めちまえ!!
184 :2006/01/04(水) 01:18:35 ID:ca6CV8Xj
>>183
無粋だなあ、皆で遊んでんだからいいじゃねえかよ。
語学板じゃないんだぜ。もっと肩の力抜けよ。
185ソムタム:2006/01/04(水) 03:12:12 ID:0IiKkhg3
>>182
さんくす( ゚д゚)ノ
どうにか返事したよ。

>>183
努力・・・
してるつもり(自称)
短い英文を作ってMailを送信するのに、皆が映画を観終わる以上の時間を掛けてまつが・・・w
_| ̄|〇

その他の件は『ソムタム出ていけ!』の妄想に委ねるよ
( ̄ー ̄)
186オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/04(水) 03:35:31 ID:fO21JrRa
ソムタムは普段何語で電話しているの?
タイ語ならそのままタイ語で送った方が早いんじゃないか?

俺は英語が厨房レベルだから、
来たメールを和訳して送るメールは英訳なんて手間かけるなら、タイ語の方が圧倒的早い。
187ソムタム:2006/01/04(水) 08:24:12 ID:0IiKkhg3
オムリアガンさん
( ゚д゚)ノ ドモ

彼女との会話では
俺はパーサータイとパーサーインクリットは全くのペケ
彼女のお陰で、日6>英3>タイ1ってなぐわいで会話してまつ

俺としては電話の方が楽なんだが、彼女が俺に気を使ってくれているんで
取り敢えずMailを駆使してる状況でつ

パーサータイが読み書きでるオムリアガンが羨ますぃ〜
188:2006/01/04(水) 11:40:28 ID:DY60WpZ6
駄レスですが
電話じゃなくメールに汁というのは
いいように解釈すれば気を使ってくれているですが。
園子がバーガールなどの場合 接客中に 邪魔だ ということです
まぁ 電話の頻度にもよりますが・・
189オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/04(水) 22:09:35 ID:T7zejR/o
そろそろ年末年始に包帯した香具師らにメールが来るころジャマイカ?
190うは:2006/01/05(木) 02:18:47 ID:krMXmOlR
I am glad to hear frm you.
About the room which can be connectable to the internet will be looked by me.
I am not so sure about its price anyway.
I'll go check. I am so proud that you trust me.
15 more days we can meet each other; I am totally glad.
Have you been sick. Go get some rest then.
Well, gotta go. Take good care of yourself.
191元マレーの虎:2006/01/05(木) 08:51:18 ID:9BSD6cQh
連絡、ありがとう。

インターネットが出来る部屋を探すわ。
でも賃貸料が、どの位になるかまだ分かりません。
私達の新居になるのね、うれしいワ。

会えるまで、あと15日間。
貴方は病気なんだから、少し休んだほうが良いよ。
じゃ、お元気でね。
192ソムタム:2006/01/05(木) 21:12:04 ID:URt9/rR+
訳お願いします。

how are you today? sorry for sent your e-mail so last because i just
finish work now. so triyed but i see your e-mail very happy .
ok you con"t come to wedding it never my .don't worry about that.ok

what about it janpan? now bkk.very hot .ok i miss you .take care you self
because in japan so cold.i hope to see you again .i waiting for stay with

頼みます。
193:2006/01/05(木) 21:32:33 ID:ouP1lHkj
調子はどう?
私今仕事が終わった。だからメール遅れた、御免。
すごい疲れた。でもあんたのメールすごくうれしい。
あんたが結婚式に来るのはまったく心配ないよ。

日本はどう?バンコクすごい暑いよ。寂しいよ。体きをつけて
日本とても寒いよ。また会えるの楽しみよ。あんたと過ごすの待ってる。
194オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/05(木) 21:41:52 ID:zqmCxD/3
( ゚ω゚)ノ ぃょぅ ソムタム元気してる?
返事が遅くなってごめんね♪ 今やっとお客さんが帰してくれたの。
私はショートにしてって言ったのに、ロングじゃなきゃダメだって言うんですもの!
でもこんな辛い事があってもあなたのメールで私は幸せになれるわ!
結婚式に来れないのは残念だけど、心配しないで!
私のショーの写真を送るから!

バンコクは今とても暑いけど、日本はどうなの?
あ〜ぁん、めっちゃ恋しい…
日本は寒いらしいから風邪引かないでね。
早く会えるといいわね♪ あなたを待っているわ。
ヘルスばっかり行かないでね♪
195ソムタム:2006/01/05(木) 23:41:20 ID:URt9/rR+
>>193
さんくすだす!!
( ゚д゚)ノ

>>194
おいおい(`Д´)
でもリミックスありがとん、わろた
196ソムタム:2006/01/05(木) 23:50:35 ID:URt9/rR+
たのんますm(_ _)m

Hi **** good afternoon how are you today? see you again. today what are you doing? for me today have to work and miss you so much ok take care yourself.

The world may seem a big chaotic chaotic place. but all i ask for is we've
together.

今から長い長い時間をかけてMailを作ります・・・
197 :2006/01/05(木) 23:58:12 ID:bGLUKBX6
この世界は混乱して混乱してどうしようもない場所。でも私が求めるのは
あなたと一緒にいることだけ、それがすべて。
198 :2006/01/06(金) 00:12:26 ID:MGYcmd2e
>>196
なんか凄いなぁ、これなんかの歌詞ですか?
それともオネーチャンは詩人ですか?
199ぽ夢中:2006/01/06(金) 00:16:45 ID:hzJhm4ad
GSMメール(タイの携帯電話番号@gsmadvance.com)の設定法をタイの女に
教えたいのですがタイ語で説明しているHPとかあったら教えていただけ
ないでしょうか?
200ソムタム:2006/01/06(金) 03:26:19 ID:zIt0AOoG
>>197
ありがうでつた!!

そして訳してくださる皆さん、メールを打って送信するのにかなりの時間を掛けているので、いつも助かっています。今後も宜しくお願いします。
m(_ _)m

>>198
彼女は中卒だから、たぶんルームメイトの女子大生が作った?orパクった?詩だと思われまつ・・・
(´・ω・`)
201オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/06(金) 03:50:14 ID:IU5kMXkQ
今日の夕方着便で包帯しまつ。
しばらくメール晒せないけど、逆に帰国したらおまいらの晒しメールに期待してまつよ!
でわノシ
202ソムタム:2006/01/06(金) 04:13:55 ID:zIt0AOoG

ほぉ〜
日本が大寒波の中それは羨ましいナ
逝ってらっさ〜い!! ノシ

203ソムタム:2006/01/06(金) 08:05:51 ID:zIt0AOoG
訳きぼんぬ お願い!!

i'am fine Thank you. if can i will stay with you to gether in your dream.i thing very good filling and your dream thank you for call me to day.you speak einglish good more
when i see sky i look you in the sky.and miss you ok take care you self now i have to sleep now.see you in e-mail tomorrow ok
204オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/06(金) 08:46:59 ID:vb7z0AsU
( ゚ω゚)ノ ぃょぅ ソムタム私は元気よ!
もしあなたと一緒に暮らす事ができたら… 
うふふ♪ もぅ寝かさないわ、夢を見ている暇なんてないわよ!
今日電話であなたの夢を聞いて… 私…濡れちゃった…
私が空を見上げると、空があなたに見えてあなたの声(英語)が聞こえてくるの… 
当たり前よね、あなたが私の上に乗っているんですもの♪
とても恋しいけど、いっぱい出したから疲れたでしょ?
今日はもうゆっくり休んでね♪
返事のメールは明日でいいわ、でも電話は迷惑だから止めてね♪
ヘルスばっかり行かないでね♪
こっちは包帯の準備で忙しいんだよゴルァ!

まぁ一緒に住めるなら嬉しい以外はお約束の詩と定型文のあいさつでし。
返事は明日メールでしてあげてください
205ソムタム:2006/01/06(金) 16:17:50 ID:zIt0AOoG
>>204
なんかリミックスっぽいが本当?・・・

そのままの訳で受け取って返信したら
「****のタルーン、バー!!」って言われないか?

いわれたら俺マジ泣くぞ!!
(`Д´)ゴルァー

まぁ〜いいや楽しんで鯉
206普通に訳すのはつまらんが:2006/01/06(金) 18:08:36 ID:7giif7lf
私は元気ですありがとう。あなたの夢の中で一緒に居られたらと思います。どんなに
いい気持ちかしら!今日は電話ありがとう、あなた前より英語が上手になったわ。
空を見上げるとあなたの顔が目に浮かびます。恋しいわ、元気でいてね。私はもう寝なきゃ。
明日またe-mailでね。
207シーロム:2006/01/06(金) 22:23:16 ID:ad1sIIpU
他の男に送られたメールが転送されてきたので、その男の英文をそのままコピーして送り返してみた。
鯛ガールの反応がとても楽しみだwww
208ソムタム:2006/01/06(金) 22:27:40 ID:zIt0AOoG
>>206
ありがとう、今レスに気付きました。
たすかりますた。
209 :2006/01/07(土) 14:11:03 ID:ogL+19aK
>>208
中学生レベルの翻訳頼んでるような状態でどうやって電話で意思の疎通するの?
210↑バカは無視:2006/01/07(土) 14:18:00 ID:BtLNlMbq
次いってみよう
211 :2006/01/07(土) 15:18:46 ID:RsFuPtys
>>209
お前アフォか?
相手は商売女なんだから、意思の疎通なんて必要無いんだよ!
モテない男は女から電話やメールが来るだけで満足してんだからよ!!
212ソムタム:2006/01/07(土) 18:20:45 ID:n/27Ba4k
次、逝かせてもらいます。
(-人-)

i a'm fine Thank you and you ?
i will be good wife .and you take care dorr.if possible i want to go fuji
every where in japan that it my dream .to day me no work.to day day
off .now me save money for buy talkingdic .because i want to lean
english ,i think good for me and sent e-mail esy .ok in japan very cold
take care yousself.i love you

リミックスではなくノーマルだと助かります。
宜しくでつ!!
213クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/07(土) 19:18:03 ID:Glw9/Vcr
私は元気よ。あなたは?
私は良い妻になるね。あなたも元気でね(ダーリン?)
できることなら日本で富士山を見てみたいわ。私の夢なの。
私は今日は休みで仕事は無し。私は翻訳機を買う為にお金を貯めています。
英語の勉強がしたいから。それにe-mailを書く時にも役に立つしね。
日本は寒い?元気でね。愛してる。
214クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/07(土) 19:20:38 ID:Glw9/Vcr
リミックス

私は日本と言えば富士山しかしらない。
はぁぁ〜今日は休みでつまらないナ。金くれ。
あと、翻訳機買ってよね!会話できないでしょ!

215ソムタム:2006/01/07(土) 20:03:12 ID:n/27Ba4k
クゥウェーングスゥワーングさん
いつもコープクン(-人-)カップ

俺、携帯なんでピクトで富士山の画を貼ったんだが・・・
( ´,_ゝ`)プッ
見れたみたいですね!!
216そうか:2006/01/07(土) 21:04:41 ID:BtLNlMbq
dorrってのはdearのことか。暫く悩んだぜ。。。
217:2006/01/07(土) 21:33:20 ID:xhgF3YqI
>214
> 私は日本と言えば富士山しかしらない。
> はぁぁ〜今日は休みでつまらないナ。金くれ。
> あと、翻訳機買ってよね!会話できないでしょ

私はこのような言い方 直接電話で良く言われます (^^;
218性獣老:2006/01/08(日) 09:41:32 ID:bvakSOOj
>>216
おれは、dorr=door と読んだぜ
ドアに気を付けて・・・やさしいいい娘だなと泣けてきた
219ソムタム:2006/01/08(日) 13:24:15 ID:FQa0+Its
誤字脱字に気付いて、正しい文法に直せる皆が羨ましいよ・・・

Hi ****
good morning how are you? what about riing? and now i tolk with my faind
in my room.he she talk obout weding whnt to do in weding. you nowk i
bridesmaid. ok you send my photo in your telephone i nowk you have one
photo. By the way i miss you take care yourself ok.

訳お願いします。m(_ _)m
220まんま訳してみる:2006/01/08(日) 14:57:27 ID:iv9lNt4X
( ゚ω゚)ノ ぃょぅ ソムタム、
おはよう、元気か?ゆびぃわがどうしたって?とか今アタシのトモダチと部屋で
話したんけど。そいつがケッコンするっちうカレシのケッコン式で何するとか。
ほれ、アタシ介添えじゃん。でさ、アタシの写真をあんた電話で送るけど、あんた
一枚持ってんじゃん。ところで好きだよ元気でね、いいね。
221ソムタム:2006/01/08(日) 16:26:53 ID:FQa0+Its

>>220
ありがとうm(_ _)m
でもチョット理解できないよ・・・
_| ̄|〇

222クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/08(日) 16:39:14 ID:YxWkOQjh
おはようソムタム。指輪の件はどうなった?
私が付添人を務める友人の結婚式でどんな演出するか話してたところ。
ところであなたのケータイに私の写真があるでしょ?あれ送って。
じゃあね。
223ならば意訳:2006/01/08(日) 16:54:37 ID:iv9lNt4X
おはよう、元気?
指輪ってどうするの?今友達と部屋で話してたの。彼女が今度結婚する相手の彼が
式でしたいんだって。私が花嫁の介添え役をやるの。
電話で私に写真送ってくれたって言ってたけど、私の写真は持ってるわよね?
恋しいな。元気でいてね。
224なるほど:2006/01/08(日) 17:48:14 ID:iv9lNt4X
ああ、携帯で撮った写真のことか。
今時カメラ無し携帯しか持ってないローテクおやぢにはピンと来ない話だw
225ソムタム:2006/01/08(日) 19:36:13 ID:FQa0+Its
>>220 >>222 >>223
( ゚д゚)ノ さんくす!!

東京と地元の画像もついでに貼ってやります!!
226_:2006/01/08(日) 19:48:50 ID:A5jEb9Zl
単にソムタムって奴のための無料翻訳サービススレになってるじゃん
なんじゃこりゃ

227クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/08(日) 20:06:20 ID:YxWkOQjh
晒すも楽し、訳するも楽し。当たるも良し、当たらぬも良し。
2ちゃんの楽しみ方を知るも良し。知らぬも良し。
228 :2006/01/09(月) 06:26:15 ID:dwrysz8c
みんな売春婦相手に本気で結婚の話をしているソムタムを面白がっているだけだよw
229 :2006/01/09(月) 08:10:27 ID:TTGvhwiZ
ソムタムは英語力というよりそもそも読解力が無いんだろうな・・・
これがゆとり教育ってやつか。
230:2006/01/09(月) 09:19:10 ID:ZrIFqzPX
>>229
ゆとり教育というより、50過ぎのオサーンだからだろ?
ここにコピペするなら翻訳サイトにコピペすれば9割は翻訳される。
別に一字一句正確じゃなくてもやりとりしている内容でほぼ理解できるはず。
スペルミスだってヤフー翻訳なら似ているスペルを調べられる。
この程度の語学力だから売春婦に騙されても気が付かずに、金だけ巻き上げられるのが目に見えている
定型文の営業メールに本気になって結婚なんて、アフォ丸だしw
231タガメ,ウハ、ソムタム応援団:2006/01/09(月) 12:45:54 ID:0212n5yl
>>228->>230
you should read #1 or you had better read #1
232ならばヤフー翻訳してみる:2006/01/09(月) 14:37:35 ID:2bepMtN1
>****、やあ、良い朝方法はあなたです?riingしてあたりをどうですか?ところで、
>私のroom.heの私のfaindでi tolk、彼女はweding.でnowk i花嫁の付添いをあなた
>にするためにwhntをwedingしているoboutを話します。あなたがあなたが一つにする
>あなたの電話i nowkで私の写真に送るok写真。私があなたがいなくて寂しい方法に
>よって、あなた自身世話にokを持っていってください。

うーむ、さすがに読めないのでスペリングだけ直してみる。

>****、やあ、良い朝方法はあなたです?リングはどうですか?ところで、私は
>私の部屋で私の友人と口をききます。彼、彼女は結婚式を殺すために貧困を結合
>させることについて話します。あなたは知っています私花嫁の付添い。あなたが
>あなたの電話Iで私の写真に送るokはあなたが1つの写真を持っているということを
>知っています。私が逃す方法によって、あなたはあなた自身世話にokを持っていき
>ます。

おいおい、なんかやばい話してないか?
ヤフーリミックス面白すぎwww
233ソムタム:2006/01/09(月) 21:55:39 ID:LpOn39vQ
>>231さん>>232さん
( ゚д゚)ノ ドモデス

>>228->>230
痛くも痒くもないんで、お気にせずに
( ̄ー+ ̄)

ところで、聞きたいんですが
病気や怪我の時に、「俺は元気だよ」とか「大丈夫だよ」って英文にする時

元気だと
energetic か Vigour
大丈夫だと
Safe
なんかピントこないんですよ・・・ どれが好ましいんでしょうか?
または違う単語があるのかな?
お願いします。
234 :2006/01/09(月) 22:11:09 ID:3HhOqwZy
I'm OK.
There is no problem.
235  :2006/01/09(月) 22:14:51 ID:i/E8lgKj
ソムタムさん・・・・う〜〜っ食べたい。 勘違いは勘弁・・・ナッ。

病気が治る

be cured of a disease●clear up●get [become] well●get better
〔【誤】become better〕●get over one's illness●recover from (an [one's]) illness
●recover from a sickness●recover from an illness●yield

病気が回復する
pull oneself together

病気から良くなりつつある
be getting better from sickness

困難でどうでしょう・・・・英語も結構多彩みたいですね。
236カックンコップ:2006/01/09(月) 22:37:31 ID:5ifejaP4
泰ガールはよくtake careといいますがアレはどういう意味ですか?
take care me=金払え?
237クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/09(月) 22:53:46 ID:4WlIGMYW
take care
× 元気でね。(またね。)
○ ちゃんとお金貯めて私のとこに持ってきてよ!
238クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/09(月) 22:57:38 ID:4WlIGMYW
how are you
× 元気?
○ お金貯めてる?

I miss you
× あなたが恋しい
○ あなたの財布が恋しい

I am looking forward to seeing you
× 会えるのを楽しみにしています
○ お金を楽しみにしています
239どんちゃん:2006/01/09(月) 23:14:34 ID:q3JKaNZn
携帯電話なくした。母親が肝硬変だ。というメールがありました。
これっておかね頂戴っていってんおかな。
240ソムタム:2006/01/09(月) 23:41:23 ID:LpOn39vQ
みんな
コップン(-人-)カップ

リミックス炸裂だね!!
241__:2006/01/10(火) 00:37:37 ID:V09finFn
>>240
ちっとは英語勉強しろや・・・
242暇だから釣られてあげたソムタム:2006/01/10(火) 00:57:25 ID:HPycxv3Q
>>241
今から24時間、勉強に励むから
明日からは誰にも聞かずに完璧にマスター出来る方法を伝授してくれ・・・

っと駄々を捏ねてみた!!
243慣用句:2006/01/10(火) 02:45:59 ID:eJSQKVya
take careってのは通常はtake care of yourselfの意味で、アメリカ人なんかも良く
使います。別れ際に「気をつけて」とか「元気で」とか「お大事に」とか。

元気です、は色んな言い方がありますが、例えば
I'm fine. <一番普通な言い方
I'm OK. <特に調子いいってわけでもないが、悪いところは無いという感じ
Never been better. <絶好調(今ほど良かったことは無い、という意味)

大丈夫、はI'm OK.ですね。I'm fineでもいいです。
病気から良くなることはget betterといいます。
(例文)
How are you feeling?(具合はどう?)
Thanks, I got better. I'm OK now.(ありがとう、良くなったよ。もう大丈夫。)

>>238
そうすると上の例文は
How are you feeling?(懐具合はどう?)
とすべきだったかw
244 :2006/01/10(火) 11:18:20 ID:RZoW0T1x
休み明け早々きつそうな内容

たのんます

Dear ***,
Thank you very much for all the mails.
I received all your mails and raed every one already. I am so glad to get the.
I cannot stop working now
because I need to save up money. I have a son who I need to look after . I just cannot have anyone at the moment because i 'm not sure if you will love me and my son.
I don't know what you think about if you know that I have a son without a husband.
I cannot welcome you into my room . I don't have enough money to pay forr my rent so
I let someone stay in my room for 2 months , from Jan 12 until the the middle of march.
that means i don't have to pay for my rent. I can save up for my rent for 2 months. You understand my situation now. I have nobody in my room,doesn't mean that I don't want to welcome you.OK?
For going to Ayuthaya, You need to pay for my workplace 2000 Baht to take me off from work and go with you. If I am sick, I have to show a letter from a doctor that I was sick so
they don't deduct my money 2000 baht. This is the rule at my workplace.
Plesae understand me well.I don't mean to hurt you.OK? I really try not to take off days because
I need money to live on. I am very sorry for everything if I make you uncomfortable.
Thank you very much for the photoes. Bye for now. take care yourself please.

***
245 :2006/01/10(火) 12:19:20 ID:B3JIt7iY
いろいろと手紙ありがとう。
全部読んだわ。手紙をもらってとてもうれしい。
私はまだ仕事をやめることはできない。

お金を貯めなければならないの。私には男の子がいて
面倒をみてやらなければならない。
今はあなたが私と息子のことを愛してくれるという自信が
ないから、私はあなたを頼らず自分で働くしかないの。
私には結婚もしていないのに子どもがいると知ったとき、
あなたが何を考えるか想像がつかない。

あなたを私の部屋に迎えることはできないの。家賃が
払えないからここ2か月、1/12から3月中旬までルームシェア
してるの。私は家賃を払わなくていいの。2か月分の家賃が
節約できたわ。どんな状態かわかった?
部屋には誰も入れない、っていうのは、あなたに来てほしく
ないって意味じゃないの。わかった?

アユタヤに行くためには、勤め先に2000B払ってくれれば
ついて行くことができる。病気のときは、診断書を見せれば
2000B払わずに休むことができる。これが勤め先の決まり。

私をちゃんと理解してね。傷つけたくないの。お金が必要だから
できるだけ仕事を休まないようにしています。不愉快に感じた
ならごめんなさい。写真をありがとう。
とりあえずさようなら。お元気で。

[意味]
私は乾く暇なしで働いてるのに、あなたの甲斐性なし!
246  :2006/01/10(火) 13:28:32 ID:DtYJoqUq
そんなぁ、、悲しく切ない家族と子供を背負った若い女性らしい
気配りあふれる、、涙なくしては読めないmailを・・・・

あぁた、ほんと訳、うま杉。
247244:2006/01/10(火) 17:04:05 ID:RZoW0T1x
>245 ドウモです
パトロンが現れてソイツと暮らすってことですよね?

しかも、子持ちか・・・
仕事が手につきません。 
248 :2006/01/10(火) 18:36:59 ID:B3JIt7iY
訳者ですが、

> パトロンが現れてソイツと暮らすってことですよね?

とは読めませんでした。

経済的な困窮(+こども)を引き受けてくれるなら喜んで
ついて来てくれるとは思いますが、向こうさんはあなたに期待していない
(期待を持てない)ように感じます。
249244:2006/01/10(火) 19:28:07 ID:RZoW0T1x
>248
ということは、もう「サヨウナラ」ってことですかね?
250ちうか:2006/01/10(火) 21:03:54 ID:2kLsynXc
「こっちは子供もいるしお金も必要だし、ホイホイあなたと付き合うってわけには
行かないのよ。お金払ってくれればお相手します。よろしくネ。」
ってことでしょ。
251クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/10(火) 21:31:13 ID:sMCUDqft

要約

デートの度にちゃんと2000B払ってね
252ソムタム:2006/01/11(水) 03:20:21 ID:MIFCqeDr
女から落ち込んだような声で電話があった
PCにロックが掛かったって・・・

俺、PCはネットカフェでネットするだけでさ
普段は携帯オンリーだから意味解らん

でも彼女のアパートメントの部屋に備え付けてあるPCは月額600B払ってあるし
使い放題じゃないのかな?ロックって一体ナニ?

メールが出来るまで電話の通話料が・・・
(((;゚Д゚)))ブルブル

まぁ〜メールしても俺一人じゃ読めないんだけどね
(つ∀`)
253__:2006/01/11(水) 23:38:15 ID:6EokyblI
>>252
ここはお前の日記帳じゃねえぞハゲw

254たる〜ん:2006/01/12(木) 01:48:23 ID:OUC9Cy0J
>>253よく読め
質問を兼てるだろ
この目糞鼻糞がw
255StoneMetalFire:2006/01/12(木) 03:22:28 ID:QDODRLoc
そりゃお前、タイでロックといえばヒンレックファイだろ。
256タガメ:2006/01/12(木) 14:16:55 ID:K1EjTXXe
ごぶさたです。m( )m
クリスマスイブから昨日まで
なーんにもメールがこなかったとですよ。
そいで 昨日
Do you know voyager? It is a spaceship of U.S.-made.
The spaceship that flying in deep space.
One letter is carried like a bottle mail.
Is this E-mail read? Even if this mail is not read...
I keep studying. <中略>
てな 稚拙なお手紙を出しましたら、
i fine,and i want to say HAPPY NEW YEAS too late.
<中略>i read you email i so happy. i miss you a lots when i see jp guy.
and i hope you can study much more.
てなメールが届きました。不思議不思議
何はともあれ みなさん あけましておめでとうございます。
今年も多々お世話になるかともいますが
お知恵、かしてくださいませm( )m
257 :2006/01/12(木) 15:48:26 ID:BKeULCIg
> i miss you a lots when i see jp guy.

他の日本人と会うと、あなたの方が長かったとか
太かったとか黒かったとか思い出すわ。
258タガメ:2006/01/12(木) 16:11:09 ID:K1EjTXXe
>>257
 いや それはないでつよ
「ちーちゃくてごめんなさい」といったら
「そんなことないわ ミドルクラスよ」と言ってました
(あぁ キャラじゃないから 滑ったかもorz)
259団長代理:2006/01/12(木) 20:14:11 ID:ThJL6aSW
いやぁ〜お出ましが無かったので、、てっきりBKKでmieちゃんと
パッコンパッコンかと深読みしちゃいました。 いがいとオムリアガン
師と隣同士でパッコンパッコン・・・この部屋の訳師様方の能力
にはティンコも下がりますww。
260SMF:2006/01/13(金) 21:13:43 ID:AhjJnUlr
>and i hope you can study much more.

あなたがもっともっとお金を送ってくれますように。
261タガメ:2006/01/13(金) 22:45:14 ID:cqMVsQ6N
>>260
送った事無い 送った事無い
送る金なんてないない
(だから モテないのよ きっと)
262SMF:2006/01/14(土) 14:08:54 ID:ql4XMWjo
んじゃ訂正

>and i hope you can study much more.
あなたがもっと学習してちゃんと送金するようになりますように。
263タガメ:2006/01/14(土) 15:00:37 ID:ZY4gi1YM
ウワアァァン。・゚・(つД`)・゚ ...
逃げ場を失ったっぽいorz
264 :2006/01/14(土) 17:55:47 ID:PgIvnxnS
> and i hope you can study much more.

授業料だと思ってあきらめてね。
265タガメ:2006/01/14(土) 22:33:02 ID:Wg+GPuo9
逃亡の旅に出ますね


         \/ ヽ    (  )
          _/*+*`、    ( )  
        <_______フ    )
          从´・ω・)  〜
           /゙゙゙lll`y─┛
          ノ. ノノ |
      .    `〜rrrrー′
      .      |_i|_(_
 _,,..-―'"⌒"~ ̄"~⌒゙゙"'''ョ
゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ
T  |   l,_,,/\ ,,/l  |
,.-r '"l\,,j  /  |/  L,,,/
,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ /
_V\ ,,/\,|  ,,∧,,|_/
266  :2006/01/15(日) 00:26:16 ID:seMEe5Xd
あ〜ぁ、結局ふつ〜の英語板と一緒の、たんなる2chのクソスレに
なっちまうのか。
267radjapat:2006/01/15(日) 02:29:26 ID:6jRvquQK
お願いします。m(__)m
単語ごとに意味を教えていただけませんか?
ruk-kun-tee-sud.
268タガメ:2006/01/15(日) 02:41:58 ID:yr87lSnG
>>266
多分ならないから安心して
アナタがどれだけ「ふつーの英語板」を体験しているか
僕は知らないけれど
一緒 とか 結局なんてないとおもうよ。
十人十色なね なんかそんな出会いがあるからね
だから 生暖かくみててくださいな
269SMF:2006/01/15(日) 03:31:44 ID:X+HWQTUD
>>267
ruk=love
kun=you
tee=at
sud=most

ってとこか。
繋げると「あなたをいちばん愛しています」と。
270ソムタム:2006/01/16(月) 01:16:35 ID:XqeJuszY
久しぶりに Mail が来た!!

指輪のサイズのことは解ります。
その他は謝っているようですが・・・

hi ****
how are you ? long time don"t see you because my

comepeauter don't work. sorry i call you last nigth because i drink and
drunk and sleep .
about for ring my size 53 if no have my size ok come to bay in bangkok
don't to much about ring.what about in japan now.now in thai very hot ,
and miss you so much,take care yourself ,
i love you

訳、お願いします。
271それっぽく訳してみた:2006/01/16(月) 02:16:05 ID:Sdht4OG0
いようソムタム
元気?久しぶりね、コンピィュウーターが動かなくって。ゆべの電話はごめんなさい、
飲んで飲んで〜飲まれてぇ〜飲んでぇ〜♪酔っ払って寝てしまったの。
私の指輪のサイズ53だけど、私のサイズがなければバンコクに来て入港、いや購入
すればいいわ。
それより日本はどう?タイは今とても暑いです。
とても恋しく思っています。お体気をつけて。
愛してるわ。
272ちょいまち:2006/01/16(月) 03:27:01 ID:Sdht4OG0
>comepeauter
ってcome(イク)+pea(豆)+uter(uterus=子宮)つーことか?
あ、PCじゃなくて、、
273とぷたお:2006/01/16(月) 11:27:38 ID:MezBMa19
「いようソムタム」 って訳すのヤメレ!
見ただけで笑い出しちやぅじゃないかよ!

女の子が言うんだから何か他の言い回し考えてけれ。
274ソムタム:2006/01/16(月) 11:42:25 ID:XqeJuszY
>>271
有難う m(_ _)m

そうそう、早朝に酔って電話をしてきて、俺は叩き起こされますた。

その後の Mail でつ
@
HI ****
see you agin how are you ? i"am fine.
masa you don't think about ling so much ok.
now evething in Bkk. ok
and i think about you evetime.
when i see star i miss you
ok take care yourself
ok good night

A
count the day and night.dreaming to see you and be by your side.

訳お願いします。
275 :2006/01/16(月) 11:49:51 ID:pLgDMs3C
1.指輪のことはあまり気にしないでね。どうせ換金するんだから。
2.いくらもらえるのか、毎朝毎晩、指折り数えてます。あなたの
 お財布が私の手の届くところに戻ってくる日を夢見てます。
276~:2006/01/16(月) 12:12:27 ID:7jdhFfXo
俺とメールしてるタイガールは“miss you”とか“love you”とか、ぜんぜん言ってこないよ。

何を書いてくるかと思えば、「恋しくて泣いてるんだろ?ゲラゲラ」とメールに書いてくる。


むしろこの状態が一番いいのかもね。
でも皆さんがチトうらやましい。
277ソムタム:2006/01/16(月) 13:00:17 ID:XqeJuszY
>>275
リングなんてスペルないし・・・
リミックスできるなら、まともな翻訳もぷりーず!!

それと
又、名前が残ってた・・・_| ̄|〇

ネ申さま、来て!!
278 :2006/01/16(月) 13:06:20 ID:pLgDMs3C
> リングなんてスペルないし・・・
つ ling
279まじめに:2006/01/16(月) 14:15:37 ID:Bew2IMds
>274

どうしてる?、わたしは元気よ
指輪のことはあまり考えすぎないでね
バンコクでは何でも手に入るから
星を見たりするといつもあなたのことを考えたりしてさみしいよ
身体気をつけてね、おやすみなさい

ちょっと直訳ぽいけど どうすか?
280 :2006/01/16(月) 14:25:57 ID:pLgDMs3C
> バンコクでは何でも手に入るから

それは意訳。
別に指輪が買えるのは今(now)に始まったことではないから。
「こっちは万事オッケー牧場」としか書いていない。

サイズ直しとか面倒だし、向こうで買えば金(きん)の値段+αだし、
一緒に買い物にいってついでにネックレスでもねだられてくればいいと思う。
281ソムタム:2006/01/16(月) 15:05:15 ID:XqeJuszY
>>275
(**** you don't think about ling so much ok.)
確かにling確認!!
すまそ。m(_ _)m

>>279
有難う、これで正確な返事を返せるよ!!

>>280
彼女から Christmas Present を送られて放置は出来ないでしょ
しかも彼女、俺がそんなに金持ってないの知ってるし・・・
俺もそれなりの品しか遣らない
取り敢えず、本物を贈るがヤフオクで探る
( ´,_ゝ`)プッ
282とぷたお:2006/01/16(月) 16:22:39 ID:MezBMa19
ハーイ まさ!
どうしてる、私は元気よ。
指輪のことはあまり考えなくて良いわ、バンコックになんでもあるから。
それと何時も貴方のことばかり考えているのよ、夜空に星を見ると貴方が恋しくて
たまらなくなるわ。

貴方にお会いして、貴方と一緒に過ごせる日が来るのを指折り数えて、夢見ています。

あまり綺麗に訳しすぎたかな、ソムタム よあまりいい気にならないこと、常に裏をを考え
ていた方が良いよ、人生そういうもんだよ。  と老人が言ってみる。
283オールド新日リミックス:2006/01/16(月) 17:50:48 ID:SPXMYKGL
「こんにちわ!又お会いしましたがお元気ですか!?」
「はい、元気です。」
「マサさん、最近あまりリングのことは考えないそうですね?」
「バンコクはいい所ですよ。」
「私はいつも思い出しますよ。あのスターレスラー達の中にマサさんが居ないのは
寂しい!」
「辻さんも体に気をつけてくださいよ。」
「それではおやすみなさい、さようなら!」

真鍋「また顔を合わせて、並んで実況できる日が待ち遠しいですね。」
284ソムタム:2006/01/16(月) 22:58:33 ID:XqeJuszY
>>282
彼女を甘やかしてもないし、弁えてまつ!!

以前は金の件で幾度となく喧嘩してますからね。
「俺は社長でもねーし、日本では凡人だぁー」みたいな・・・
それが嫌なら帰れよってね。
今でもたまに違う件で喧嘩する
( ´,_ゝ`)プッ

ただ、彼女は(タイ女全般か?)プライドが高いらしく
友達と食事をする時は、全額俺持ち、『私の男は気前がいい』をアピールする傾向がある
でもその後は、ごめんね有難うって、次に飲みに逝くと彼女が金を払ってる。

彼女を信じつつ金目当てや怪しい所が有れば、何時でも見切る態勢はできてます。
285 :2006/01/16(月) 23:17:52 ID:sa9E576W
1見て、代書屋?行政書士か?と思ったんだけど、下の方では皆さん
さらりと代筆屋に言い換えてるんですね。みなさんいい人ですね。


286 :2006/01/16(月) 23:20:55 ID:Tg8F5plH
>>284
>彼女を信じつつ金目当てや怪しい所が有れば、何時でも見切る態勢はできてます。

全く信じて無いじゃん。
287チョイ暇で釣られてあげたソムタム:2006/01/17(火) 00:08:17 ID:89+70yMA
>>286
>彼女を信じつつ金目当てや怪しい所が有れば

『有れば』の話なので、現時点は信じてますよ!!
それがなにか?

理解できますか?
それとも、君は裏切られても尻尾を振るのか?

因みに
金のゴタゴタはタイ人に限った話ではないし

タイ人=金々、アレ買えコレ買え談は、いい加減お腹いっぱいだ!!

因みに
俺に女と付き合いたい気が芽生えたら、俺は言いたいこと言うし、それでも改善できない時は見切る
だから、今だに騙された事は無いよ
288  :2006/01/17(火) 00:15:28 ID:+hHNJ+Xz
暇だったら英語の勉強でもしろよ>マサ
289ソムタムことMasa:2006/01/17(火) 00:28:18 ID:89+70yMA
>>288
だね・・・w

彼女にMailを送信し終ったから、寛いでた
就寝前のロム&レスです。
290SMF:2006/01/17(火) 02:34:59 ID:MRMTNFuf
ちっ、新日リミックスは不発だったか。まあいいや。
>>289
Go for broke!
291radjapat:2006/01/17(火) 02:56:04 ID:GrDxqFKi
>>269
ありがとうございました。
m(_ _)m
なんかうれしくなります。

292まじかるタルルーンくん:2006/01/17(火) 15:27:38 ID:ZtXPATqA
おまいら、remixお願いします。
スクンビットの立ちんぼさん(20歳)でした。

Hello ****,

How have you been ? Do you remember **** ? that you gave me your email address..
I would like to see you again.. when you will come to Thailand please send email to let me know maybe I'll go to see you at airport..
I'm waiting to read your email so if you get my email please send email back to me...
I wish to get to know you more.

Take care of yourself.

Miss you so much.

****.
293とぷたお:2006/01/17(火) 17:45:26 ID:/h+q/E28
>>284
見ていてソムタムの人柄があまりにも良さそうなんで、つい辛口で気
を悪くしたらごめんよ、頑張って下さい、このスレはあんたで持
っている。

俺も川向こうとか碑とかはあまり好かないが,タイの女の子は好きだよ、
女の子の喋るタイ語の響きが凄く好きだよ、癒されるよ。

ちなみに俺は72歳、人生のかなり早い時期に、血と汗と涙と莫大な資金
(俺にとってはだけど)のお陰で如何に自分がもてないかを知らされたに
も拘わらず、性懲りもなく女に手を出しています。
294SMF:2006/01/17(火) 20:22:55 ID:3/5rMlPd
>>292
なんだよ、随分上手な英語じゃんか。これじゃリミックスできないね。普通に訳すぞ。

「こんにちわ****さん、

如何お過ごしですか?あなたがメールアドレスを教えた****を覚えてますか?
またお会いしたいです。今度タイにいらっしゃるときにはメール下さいね。
空港に会いに行くかも知れません。
Eメールお待ちしてます。このメールが届いたらお返事くださいね。
あなたのことをもっと知りたいです。

お体に気をつけて。
とても逢いたいです。

****」

おいブン、ブンったら!書けたよ、こんな感じでいいのか?

わかんないけどいいの。ありがとー。アナタも早くシャワーねっ。」

ってか。
295まじかるタルルーンくん:2006/01/17(火) 20:54:52 ID:ZtXPATqA
>>294

ありがdブリ
上手な英語ということは、代筆者の質が良いということでつね。
しかも、朝の5時近くに送信した形跡ありましたから、
ロングを途中でぶっちして、どっかで送信したのでしょう。
そんな朝5時とかにインターネット屋ってやってるんですか?
あやしいなあ。先生方の意見求む。
296ソムタム:2006/01/17(火) 21:03:43 ID:89+70yMA
>>293
辛口発言は良いことだと思いますよ。
俺が思うに、金や物品を騙し取られる人は

@本気で恋愛をしようとしていない>>本気なら今後を考えて飾りっけない本当の自分を晒し、それを認めてもらう
A何故か奥手、又は弱気でいる、解る様な嘘を言われて言いなり状態>>外人とはいえ同じ人間、平等なのだから自分の意見をハッキリ言う

挙げると切り無いけど、こんな事をしてると大半の女は去るね・・・
又は自分に合わない、疲れそうと思ったらサッサて見切る

でもね、マジで恋愛したいなら、これでも付いてくる女の方が気が安らぐし
癒されて居心地が良いと思うん(妥協せず外見も好みに合わせてねw)

>>293さんの言ってることは間違った事でもないし
荒らしてるわけでもない、僕はべつに気にしてないですよ
これからも、迷えるにぽーん男児に辛口アドバイスをして下さい。
それと性欲無くしたら人生終ったも同然、いつ迄も元気で!!

マジレスになったけど、此処のスレの皆には、良い国際恋愛をしてもらいて思う今日この頃なのでつ!!
( ゚д゚)ノ長文すまそ!!
297ソムタム:2006/01/17(火) 21:56:25 ID:89+70yMA

そうそう
此処のスレが持ってるのは、タイガールと楽しい恋愛、偽恋愛をしている皆と

女から送られた Mail を真面目に、時には面白楽しく翻訳してくれる
ネ申の方々のお陰です。

俺だなんて・・・
怒られますョ!!

因みに俺は
もう一つのハンネでは、こんなキャラではないんでつ
m(_ _)m
298ソムタム:2006/01/17(火) 22:10:46 ID:89+70yMA
連レスごめそ m(_ _)m

@
Hi ****
how are you today?i"am fine.
i jost wake up now.and you today you have to work?and today i have work
too.
ystrday i see you e-mail i very happy.
i miss you and take care yourself.

A
i"m missing you so much on this lonely rainy day.
how i wish you were here to share our warmth.

仕事の話しのようですが
訳お願いします。
PCが直ったのか?
またMailに数時間を費やす日々が・・・
(((;゚Д゚)))ブルブル
299クゥウェーングスゥワーング@本物ング:2006/01/17(火) 22:19:25 ID:UgE9Xz0J
おい!いっそのことハンドルネームをマサにしろ!!

マサ元気?私は元気です。たった今起きたとこ。
私は今日は仕事だけどあなたは?
昨日あなたからのメールを見ました。とても嬉しかった。
あなたに会いたい。

今日みたいな一人ぼっちの雨の日は、あなたがとても恋しくなるの。
あなたがここに居てくれたら、ぬくもりを分かち合えたらどんなに幸せでしょうか。
300とぷたお:2006/01/17(火) 22:56:04 ID:/h+q/E28
「いようソムタム」 やっぱで出しはこれがいいな
301マサ:2006/01/17(火) 23:15:01 ID:89+70yMA

クゥウェーングスゥワーングさん
( ゚д゚)ノ有難う!!

マサでもいいんだが、タイではリアル名なんで
タイでマサと名乗る他の人に迷惑が・・・

っうか
マサ=英語ができない椰子がタイの定説になっても
俺、責任持てんよ!!
数千人以上の人がロムってるのに・・・
(((;゚Д゚)))ブルブル

Mailの返事を書きまつ
302SMF@BKK:2006/01/18(水) 01:57:57 ID:Q9gU0qo5
>i"m missing you so much on this lonely rainy day.
(今日のような雨の日は一人切なく貴方を想っています。)
→あのう、連日どピーカンなんですけど。。。

>how i wish you were here to share our warmth.
(あなたがここにいて互いに暖めあえたならどんなにいいでしょう。)
→本日バンコク最高気温34℃最低気温25℃ですが、何か。
303ソム・・・Masa:2006/01/18(水) 02:58:20 ID:OnuL6bTX
>>302
外彼から叶恭子へ送られるMail内容って知ってるか?
有ること無いこと、しかも揖屋らしい内容なんだな・・・
Mail内は二人のlove worldだったりする。特に外人は過激(俺は歯の浮く内容は苦手だけどw)

っうか
タイの天気なんて君に言われなくても
女と電話してるから知ってるわ!!

女が言いたかったコトは
>>雨の日=熱い日はエアコンを強にするから滴れる水が雨のよう
>>暖めあえたなら=エアコンの効いた部屋では
ってコトで、どうよ
( ´,_ゝ`)プッ

俺は英語の勉強をするから、
>>302は、もう少し外人のことを知って下さい。
304SMF:2006/01/18(水) 03:35:13 ID:Q9gU0qo5
ちゃかして悪かったな。まあ怒んなよ。
305ソムタム:2006/01/19(木) 01:03:48 ID:Wl7B7lCN
>>304
ソムタムキャラは冷静沈着です。怒ってませんよ!!
( ゚д゚)ノ

やっぱりまだ所々に意味の理解できないヶ所が・・・

i"am fine. and you i jp. very cold take care yourself ok.
i want your skin too make me feel good and warmth.
i not to busy happy with work.
i miss you so much

お願いします。
306ファンタジーワールドリミックス:2006/01/19(木) 03:12:28 ID:Cztizl2I
ワタクシは元気ですわ。ご主人様のいる日本はとても寒いから、どうぞお体に気をつけてくださいね。
ご主人様のお肌のぬくもりが欲しいんですぅ、ワタクシを気持ち良〜くして暖めてくれるんですもの。
お仕事は忙しくないから、とても楽しいですぅ。
ご主人様がいないととっても寂しいのぅ。
307K1:2006/01/19(木) 06:59:48 ID:808XRrFl
i want your skin too make me feel good and warmth
あなたのおちんちん(スキンなし)で直接私の体を気持ちよくして、そして温めて欲しいの、、、
こりゃまたストレートなメールだな、、
308 :2006/01/19(木) 09:59:07 ID:jN/LSbnH
>>307
どこにも not とか without がないのだが。

「スキンつけてよ! そしたら私は安心して気持ち熱くなれる」
309 :2006/01/19(木) 13:10:34 ID:UruqSg1X
ん?こうじゃないか?


あなたがいつも使ってる(日本製の)スキンが欲しいわ。気持ちいいし、チンポのぬくもりを感じられるの。
310元マレーの虎:2006/01/19(木) 14:35:34 ID:4jo6uFUt
>i want your skin too make me feel good and warmth.

この場合のスキンは、「包茎状態の先の余分な皮」と言う意味になるな。

以上

311お前ら:2006/01/19(木) 16:07:49 ID:l1F6Qn+Q
skinに反応しすぎw ヘイ・ジュードを初めて聴いた中学生じゃねーんだからwww

で、
コンドームのことをスキンと呼ぶのはオカモト限定なので>>309に一票だな、オレは。
312ソムタム:2006/01/19(木) 18:18:04 ID:Wl7B7lCN
>>306と皆
( ゚д゚)ノ サンクス!!

っうか
いつも静かな此処が『skin』ネタでレスが増えるとは思わなかったョw

ところで>>310
俺のチムポ、自慢できる程デカくはないが
皮が余る程の包茎じゃいよ
(`Д´)コラ!!
313タガメ:2006/01/19(木) 21:14:58 ID:orjasvbA
あのー すれ違いでスミマセン 知っている方いましたら
教えてください。
タイ語を アルファベット表記で書く勉強をしようとおもったら
どこのスレに行けばよいでしょうか?
>>267さんの
ruk-kun-tee-sud. なんて感じにですね 
書いてみたいのです。
僕は英語 不得手なんで少し織り交ぜて意思の疎通を促進
させたいと… m( )m
314元マレーの虎:2006/01/19(木) 21:22:09 ID:4jo6uFUt
>>311
タイでは condom の事を skin とは言わないぜ。日本の基準で言うな!アホォ
skin = PEAW NHANG, condom = TUNG YANG

>>312
>i want your skin too make me feel good and warmth.

仮性包茎なんだ。寝ていて極小サイズの時に彼女に弄ばれているね。

315ソムタム:2006/01/19(木) 22:47:32 ID:Wl7B7lCN
虎ぁッ(`Д´)コラ!!

普段は剥けてるわ
時よりプールや海に入った時や、寒い時に
半キャップになる程度で済んでるわ!!
日本人の平均値でしょ?
( ̄ー+ ̄)

っうか
Skin=皮じゃなく
ここは素直に
Skin=肌にしてくれ
316 :2006/01/19(木) 22:54:41 ID:jN/LSbnH
ちなみに包皮は foreskin とゆう。

こうして必要な単語をそっちのけで、余計な単語を教え込まれるマサ。
317K1:2006/01/19(木) 23:16:16 ID:808XRrFl

ムァースヮー (日本語表記 マサ)

クウェーングスゥワーング@ホーングモノーング (日本語表記 けんさん@本物)
318SMF:2006/01/20(金) 02:31:10 ID:khMuoLrD
>>314
違うって、オカモトは自分とこのコンドームに「スキンレス スキン」て商標つけてるだろ。だから日本人はスキン=コンドームと思い込んでるんだよ。
スキンがコンドームを意味するのは日本製それもオカモト限定だっつってんだよ。
319元マレーの虎:2006/01/20(金) 07:53:00 ID:2N4zeYPM
>>315
>i want your skin too make me feel good and warmth.

この場合の warmth は「私の心を和ませる。」と言う意味になる。もし肉体的な接触に
よる暖かさなら、

i want your skin too make me feel good and warm. 

訳は「私を楽しくさせ和ませる、貴方の包茎の先のカワと遊びたいワ。」
320.↑:2006/01/20(金) 09:12:36 ID:Ew0NMY5d
アンタらすごいネ!

ホント勉強になるよ!

ホントーにすごいよ!!

オイラも手紙書いてみるよ!!!

I want your skin too make me feel good and warm. ってネ!!!!!

321>>313へ :2006/01/20(金) 09:20:07 ID:Ew0NMY5d
>>313

東京堂書店にパーサー・カラオケ辞書と言うのが売ってるよ!

ホントーにすごいよ!

ホント勉強になるよ! !

322?(^^:2006/01/20(金) 10:08:09 ID:lrg+4Kag
今朝届いたタイギャル(18歳、NANAのGOGO嬢)からのメール。

>>I 'd just stold my handbag.
>>But I 've cell phone with me.
>> I don't have any money.
>>Please call me if you got this message.
>> I'm so sad and waiting for your calling Well,
>>I don't have money to pay rental bill.

先月NANAで拾って遊んだばかりなのに、さっそく金くれメールが・・・。
500Bくらいならあげてもいいが・・・(w
しかし、スペルミス多いな。タイ人用の翻訳サイトとか無いのかな?
323oioi:2006/01/20(金) 13:52:33 ID:1TsZ5e+x
>>322

ねーねー聞いてよ! いまバッグ盗まれちゃった!!
でもラッキーなことに携帯はあるの。ここに。
だからさー、いまお金がぜーんぜんないの。
このメール見たら、超ソッコーで電話くんない?
あんたからの電話待ってるの超かったるしぃ
レンタル代を払うお金もないから、とっとと金送ってよ。

こんなもんかな(w
324 :2006/01/20(金) 14:14:36 ID:Y9UTesSX
>>322は訳してほしいとは言ってないぞ。

> あんたからの電話待ってるの超かったるしぃ

「ちょ→カナシクて、一刻もハヤくあなたの声がききたいの」


「盗まれた」ってのは「家族が病気」と並ぶゴールデンロード
すなわち王道だな。もうちょっとうまい言い訳を考えられないものか。
325ソムタム:2006/01/20(金) 15:33:16 ID:q9P1uZCr
今朝方の Mail です。
翻訳お願い!!

@
how are you? i sorry i sand e-mail so loth because my com don"t work but now ok.
today i don"t work. today are you sick and you go see doctor?
please take care yourself because i jp very cold ok.
i to care you. and miss you so much

A
how are you ? i"am fine. sorry i sand e- mail you so loth because my com. don"t work but now ok.
today are you sick and you go to see doctor.
and take care yourself because i jp. very cold. i worry you so much.
ok i miss you so much

リミックスも笑えて有り難いのだが
なるべく本訳の次にして下さい。 m(_ _)m

>>319
ケツの『warm.』が『warmth.』にするだけで、かなり意味が変わるんだね!?
っうか包茎はやめれ・・・
(`Д´)
326 :2006/01/20(金) 15:54:56 ID:y+5uE63P
しばらくメール送れなくてゴメンね。PCが壊れてたの。でも今はダイジョブ。
包茎なんでしょ?医者に診てもらった?
日本は寒いから体に気を付けてね。心配してるわ。愛してる。
327 :2006/01/20(金) 16:29:23 ID:Y9UTesSX
> today are you sick and you go to see doctor.

もしHIVなら、今日はそろそろ抗体ができたころね。
検査してきた?>マサ
328m:2006/01/20(金) 19:42:06 ID:Lh6klYUh
>>327 ストライク〜!w


329ソムタム:2006/01/21(土) 00:35:37 ID:QmIHP8Cg
朝、医者がなんたらかんたらって?・・・
お願いします!!

how are you today?
are you go to see doctor in morning how about you?
and have are take care yourself ok.and i want to take care you.
in jp is very cold?i miss you and worry about you ok
love
330石田:2006/01/21(土) 01:25:37 ID:LSMKMG2N
すいません。訳お願いします。

Hi How are you today?
Now i am so lonely becoues i very miss you and want too see you too much
when you come thailand please you talk too me and.I hope you have goods body a lot miss you 4fver and waited for you..
331 :2006/01/21(土) 01:48:34 ID:fmjNkEwk
>>329
「ちゃんと朝イチで病院に行った? どうだった?」

これがピンとこないとなると、まさかマサちゃんふたまたかけられてたりして。
332:2006/01/21(土) 01:53:02 ID:HaCPYaIP
>>329
今日はどうだった?
今朝 病院に行ったの?どうだった?
お体大切にしてね、お願いだから。
日本はとても寒いの?逢いたいし、心配してるの。Love


HIVの初期症状は風邪ににてるそうですw
333SMF:2006/01/21(土) 02:24:45 ID:R+jdCeIb
HIVはウィルス。発病したらAIDS。

>>330
( ゚ω゚)ノ ぃょぅ、今日は調子どう?
アナターがコイシイすぎてアイタイすぎてワタシとってもサビしいナ。
タイに来るときは教えてナー。アナタのナニがまだ元気に体にくっついてますように。
とってもコイシイナー、アナタのことずっと待ってるナー。
334元マレーの虎:2006/01/21(土) 14:12:11 ID:YWVr8hGA
One Point Pasa Thai Lesson!!

>>315
>普段は剥けてるわ 時よりプールや海に入った時や、
>寒い時に半キャップになる程度で済んでるわ!!

の事をタイ語では 「 Kuay hua tud 」 と言います。

ソムタムさん、彼女からのメールの行間から貴方は包茎だとの窺わせる言葉が色々
出てくるのです。1度、彼女に以下のメールを送る事を提案します。

My Kuay is Kuay hua tud?
335ソムタム:2006/01/21(土) 16:24:30 ID:QmIHP8Cg
返事が遅れましたが
皆さん有難う(-人-)

虎さん
やだよ!!(;¬_¬)
しかも、あんな暑いタイで半キャップになった記憶もないしw
剥けきった状態で鰻のようにうなだれてますから!!
( ̄ー+ ̄)

ところで、
携帯のムービーはPCで観ることが出来るのでしょうか?
336ソムタム:2006/01/21(土) 16:31:23 ID:QmIHP8Cg
連レスごめそ!!m(_ _)m
翻訳お願いします

@
HI ****
i"am fine and you?
Thank you for call me today. How about you today.and you ok now?
yea! now in Thailand is very hot i want you stay with me in Thailand.
and i want you take care yourself because in jp very cold ok.
ok i want to go sleep now?
ok take care yourself and good night
i love you

A
hi **** good ofternoon.
how are you?i"am fine.
how about you today evething ok?
today i jp. have snow? i think no good for you.
by the way. i want you take care yourself ok.
i miss you and worry about you ok
337ソムタム:2006/01/21(土) 16:35:06 ID:QmIHP8Cg
>>331
確かに俺は風邪で病院に逝きました。
俺のレスの書き方が悪かったようで・・・
338メタルゴッド:2006/01/21(土) 16:44:13 ID:R+jdCeIb
>>336
HI****
i、「罰金とあなたはそうです」
私今日、呼び出しありがとうございます。 どうであるあなた、today.and、あなた、現在、
間違いありませんか?
賛成!タイの現在による非常に熱く、私が、あなたのためにタイ私が中にいる私が
欲しい滞在が欲しいと思うということです。非常に冷たいOK間違いない現在眠り
にjpに行きたいと思うので、あなたは自分で注意しますか?
OKは、自分と良い夜iがあなたを愛しているのに注意します。

−−−Excite翻訳er
339メタルゴッド:2006/01/21(土) 16:49:47 ID:R+jdCeIb
高い**** のよいofternoon 。you?i"am の罰金がいかにあるか。
いかに良くevething あなたについて今日か。今日私にjp. 雪があるか。
私はあなたのためのよいよ考えない。方法によって私は良い心配をあなた自身取ってほしい。
私は逃し、良いあなたを心配する

−−−Babel Fish
340メタルゴッド:2006/01/21(土) 16:53:20 ID:R+jdCeIb
Babel Fishの方が歌心があるな、うん。
341 :2006/01/21(土) 16:59:37 ID:Df4vWEOG
>>336
@ ハイ ****
 私の蛤御門はご機嫌です。あなたの椎茸は?
 今日のテレフォンセックスは良かったわ。椎茸はきちんと管理していますか?腐ってませんか?
 あ、いや!椎茸はカビから出来てたんだったわ!
 今、私の蛤御門がとても熱いです。あなたの椎茸と蛤御門の中で過ごしたいわ。
 あなたの椎茸が腐ってないかとても心配です、だって大きくならないんだもん。
 あ、今からお客さんの松茸食べに行っていいですか?
 それじゃあ、カビを生やさないようにね。
 i love you
342ソムタム:2006/01/21(土) 17:26:39 ID:QmIHP8Cg
有難う!!
リミックスも笑えて面白いんだが
なるべくなら、マジ訳の次にして下さい。
(-人-)
343 :2006/01/21(土) 17:57:55 ID:fmjNkEwk
> リミックスも笑えて面白いんだが
> なるべくなら、マジ訳の次にして下さい。

うーん、訳の必要を感じないくらいどこも難しいところがないのだが。
あえて言えば、

> today i jp. have snow? i think no good for you.

「日本にはまだ雪印があるんだって? あれ体に悪いわよ」

マサの彼女は物知りだナ!
344_:2006/01/21(土) 20:11:52 ID:4ferQAd/
>>335
>携帯のムービーはPCで観ることが出来るのでしょうか?

出来るよ。俺は、Nancy ClientをPCにインソールしています。
でも画面が小さいので、もうひとつ!携帯データのバックアップとしてる。
携帯のメーカー、種類によってソフトが違うかも?
345タガメ:2006/01/22(日) 00:01:21 ID:4jvJUdOa
>>321
東京堂書店って・・・東京堂書店って…
日本にありますかぁ?

-----------------------------------
あの日本人で オヤジでしかも
346タガメ:2006/01/22(日) 00:04:58 ID:VT36eE+a
英語かタイ語で「言い換え」をできる方、教えてください
「ねぇムーミンこっちむいて」の「ねぇ」って 英語とかアルファベット表記のタイ語でどう書けば伝わるのでしょうか?
あと、「僕は、君と一緒の景色を見てみたい」ってなんとかけばいいのでしょうか?
お知恵を拝借願えればm( )jm
347SMF/メタルゴッド:2006/01/22(日) 03:23:51 ID:V8zleblD
ねぇ
you know,
僕は、君と一緒の景色を見てみたい
i want to see what you see.
→yaak cha doo tee koon dooてなとこか
348:2006/01/22(日) 11:28:21 ID:fDdjP4we
タガメさん マジレスしちゃうとタイ語のアルファベット表記じたいも 正確ではなく
近い音を当てはめてるにすぎないので
自分と彼女の間で作られていくものなんだよ ウンウン。

349>>345 :2006/01/22(日) 14:57:52 ID:Oa0DiiFK
>>345
東京堂書店は日本には無いんでないかい。
http://www.hellothai.com/tokyodo/

でも日本でも売ってるんでないかい
  「パーサー・カラオケ辞書」
カラオケVCDでよく見るタイ語のアルファベット表記のものだよ
俺は複数の女とメールはこれでやってるし通じてるよ
350タガメ:2006/01/22(日) 15:45:51 ID:eBqRMin6
>>347 SMFさんありがとうございますーm( )m

>>348-349 313へさんとmさんありがとうm( )m
前々回のメールにですね
Some day... If you teach Thai, I am glad.
てなことを書きましたらば今回ですね
THAI // ENG
SABAI DII MAI // HOW ARE YOU ?
KID THUN KUN // I MISS YOU
「明日のために其の一」っぽい内容が届きました
励みに頑張ってみます

 「写真が欲しいって言ったら君は困る?」って質問
しましたら「もし欲しいなら送れるわよ」とかえってきました
ヽ(∇⌒ヽ)(ノ⌒∇)ノ嬉しいなぁ
351 ↑:2006/01/23(月) 03:12:10 ID:zVQP2CE3
. 
それでも通じると思うが
タイ語のアルファベット表記にはおおむねの決まりがある。

キツトゥン・クゥンのキットゥンの語尾はタイ語(コー・カイ)の「ンゴー・ングゥー」
「ンゴー・ングー」のアルファベット表記は「ng」

クゥンの語頭はタイ語(コー・カイ)の「コー・クワーイ」
「コー・クワーイ」のアルファベット表記は「kh」

従って キットゥン・クゥンは 「Kid thung Khun」となる。

ただしmさんの言うように近い発音をアルファベットに当てはめてるだけなので
これが全てではないがこのアルファベット表記の発音でファランは
かなり近い発音をしている
違う事と言えば強弱高低のアクセントくらいだ

少しづつ覚えて行けばパーサー・カラオケを覚える前に
タイ語を覚えちゃうよ
352SMF:2006/01/23(月) 03:41:35 ID:ldKPIeiN
英語でもそうなんだが(実は日本語も)、細かい発音よりもイントネーションが
正しければ結構通じるもんだ。
特にタイ語は声調が重要で、カタカナ発音でも声調さえ合ってれば必ず判って
もらえる。逆に棒読みだと通じないことが良くある。

「カオマンガイトート」ってそのまんま言ったらフードコートのねえちゃんに
笑われたっけ。
353タガメ:2006/01/23(月) 17:07:17 ID:nhVpm2w8
>>351-352
アルファベット表記の決まりごと
なるたけ早く覚えます〜
英単語 1000から先は中々頭に
入っていかないし読めるけど書けないのが
多すぎて ちょっと orzだったので
ありがとうございますー 矢印さん、SMFさん
SMFさんがフードコートの話題出すものだから
あの街の食べ物(貿易センタービル付近?)
無性に食べたくなってきちゃいましたよ(w

あの 代筆屋さんって向こうではなんて呼ばれているんでしょう?
email shopっていうのは、ネットカフェのことですかね?
「私パソコン持っていないからemail shopに行ってるのよ」って
あったんです。 どなたか教えてくださいm( )m
354:2006/01/23(月) 17:54:58 ID:VjWlYbJd
ネットカフェというと こ洒落た感じに聞こえるけど
ただPCが並んでてネット環境があるだけの所
スクンビットに沢山あるよ
webカメラあるところもあるので
MSNの画像通話も楽しめます

代筆やとは そこのショップの店員だったりします
355タガメ:2006/01/23(月) 20:32:31 ID:XYG9IMcX
>>354 mさんありがとーm( )m
思い当たりました。なんかちーっちゃな店に
一杯PCがある場所 うんうん。
でも あれですよね >>97さんによると
代筆頼むと結構な額とられるのでしょう?
もし 代筆屋さんに頼んでいたなら、今まで
僕の送った他愛も無い手紙、申し訳ないかもなぁ…

ともあれ ありがとうーm( )m

356シーロム:2006/01/23(月) 21:56:13 ID:jxaiQHUQ
何かのパクリっぽい文章だよね。

MY LOVE......WAITING FOR YOU WITH EVERY BREATH OF MY HEART.DON'T YOU KNOW,SOMEONE IS THINKING ABOUT YOU.
I NEED TO KNOW IF YOU'RE THINKING ABOUT SOMEONE.MY HAPPIEST MOMENT IS TO BE WITH YOU ○○.
357元マレーの虎:2006/01/24(火) 08:35:06 ID:41Ln1KeY
はい、パクリした文章です。
でも、英語ネイティブで教養のある人のものとは思えない。
カンですが、インド人男性から来たラブレターを、そのまま使っている様な
気がする。

訳は:
愛しい人へ、
貴方の事を何時も考えているワ。
○○さん、貴方と一緒に居た幸せな私の事を思い出してネ。
358:2006/01/24(火) 13:30:15 ID:tc1IQM2a
>>355

矢印です ど〜も、
代書は確か1通が○○バーツとかじゃなく
ほとんどの店が時間制ですよ。
短文ならすぐに翻訳・書き込みも終わるし
長文ならそれなりの時間がかかる
1分の単価もリーズナブルな価格設定なはず・・・

ただし、タラタラとやられて時間引き延ばし
されるんですよ

タイ人基本的に争いごと嫌うから
クレーム付けずに待ってるんですよネー

結果それで高くなる(笑)
359タガメ:2006/01/24(火) 13:59:30 ID:h5b4Lov9
>>358
 矢印さん重ね々々ありがとうーm( )m
そっかぁ これからは短文 簡単なものを
心がけつつ アルファベット表記のタイ語
を交えて意思の疎通を図ります〜m( )m
360:2006/01/26(木) 15:30:06 ID:fH3rzVNP
最近ソムタムが 居ないけど どうしたんだ??
361www:2006/01/26(木) 15:34:00 ID:N5ySxTSC
wrwrwrwrwr
362タガメ:2006/01/26(木) 22:10:40 ID:1yLVx/5M
こんな メッセージを送ってみました。
I did not know you were writing a mail in shop.
When you were have not email, I felt that it was lonely.
But, I know...you have not computer.
If writing the letter to me ... I think that I am glad only to read my letter.
パソコン持ってないの知らなかった。
(今までは)返事が無かったら寂しかったけれど、
もし返事を書くのが大変なら 読んでくれるだけで嬉しい
っていう内容のつもりですわ(通じるかなぁ)

写真くれるっていったけど、
Do you get this photograph seen?
(SMFさんありがとー 使わせてもらいました)
When going to Thailand, let's take the photograph together.
OK?
って書いてみました。 返事が来ると嬉しいなぁ(あ 矛盾してるかも)
363hehe:2006/01/26(木) 23:51:56 ID:Twms5IHT
>>362
その文ではまず通じないと思う
364タガメ:2006/01/27(金) 00:10:09 ID:/ivON+V2
>>363
heheさん 是非ご教示をm( )m
365:2006/01/27(金) 01:37:02 ID:Ei9HrEks

背伸びしてあれこれ書くな、気持ちを伝えろ。
366SMF:2006/01/27(金) 03:04:16 ID:AIjechSY
>>362
元の文章に沿って最低限の添削をすると、最初の文はそのままでいいとして、

>When you were have not email, I felt that it was lonely.
When you have not returned email, I felt lonely.

>But, I know...you have not computer.
But, I did not know... you have not a computer.

>If writing the letter to me ... I think that I am glad only to read my letter.
If writing an email to me is difficult... I will be glad by you only reading mine.

>写真くれるっていったけど、
You said you will give me your photo,

>Do you get this photograph seen?
↑ごめん、俺こんなこと書いたっけ?これだと「この写真(みんなに)見てもらってる?」って意味になるね。
367タガメ:2006/01/27(金) 04:52:41 ID:43qmakg0
>>SMFさん
ごめんなさいm( )m 引用したのは
i want to see what you see.
でしたm( )m
(そして 添削 ありがとうです)

>>365 。さん(とheheさん)ごめん そーするっす
368石田:2006/01/27(金) 18:07:56 ID:VyxpG0Xa
今日の朝来ました。すいません訳お願いいたします。
HOW about you to day ?
Now i have no goods every think i want too know you a lot
becoues i want too know you have too lie too me or not
if you haver grilfrend plese talk too me
i don't want too sad ok
please take care you body goods a lot.
miss you...

369oioi:2006/01/27(金) 19:24:23 ID:CkNbHGec
>>368
お元気ですか?
私はいまあなたのことを知りたくてたまらないんです、
だってあなたが私にウソをついているかどうかわからないんだもの。
もしあなたに女友達がいるなら、そう言ってください。
わたしは悲しみたくないんです、わかるでしょ?
健康に気をつけてくださいね。
またあなたに会いたい……。

耳から覚えた英語だね。スペルミスのために
どうとも取れる箇所は雰囲気で訳してみました。
370oioi:2006/01/27(金) 19:36:09 ID:CkNbHGec
>>369
今日の仕事はどうだったい?
いまあたしゃ何ももってないし、みんなが思ってんだよ
あたしがアンタのことを知りた過ぎてるって。
ならぜらあたしゃアンタを知りた過ぎてるし、ウソつきすぎてるかどうかってさ。
もしアンタが焼肉友達をもってたらば、どぞあたしに話しすぎてください。
あたしゃ寂しすぎるのはごめんだよ。
アンタの体とイチモツをたっぷり世話してください。
さびしいよ……


原文に忠実に訳してみますた。これでも意味が通るな(w
371石田:2006/01/27(金) 21:18:07 ID:VyxpG0Xa
oioiさんありがとうございます。
原文に忠実に訳したの面白いですね笑。
372ニサイディー:2006/01/28(土) 00:36:24 ID:D+FvG1qo
代筆屋によってかなり文章の感じが変わるのが面白い。
最初にきたメールはちゃんと文章区切ったやつで、
スペルミスもなくちゃんとした英文だった。
ファランが書いたんかな?
次にきたヤツは始めから終わりまでずっと繋がった文章で理解するのに苦労した…。
たぶんコンタイが書いたんだろうけど。
あと、文章の途中に頻繁に ok が入っているのが気になる…。
373ニサイ・マイ・ディー:2006/01/28(土) 07:57:01 ID:/3rtXRch
俺も気になって眠れなかったよ
374タガメ:2006/01/28(土) 21:25:29 ID:1Rn3FbuV
 すみません 久々にほぼ全文おねがいします。
ちょっと緊張して うまくまとまんない。。。写真が添付
されていました orz

dear SSS
how are you ?
i fine,and i se you picture you send and i think very cold.
What do you do ?
to day is happy new year for chinese people ,and i me too.
today i send some picture to you .
please take care good you self.
big love XXX
375oioi:2006/01/28(土) 22:01:05 ID:qIbJdpbA
>>374
親愛なるSSSさん
お元気ですか?
私は元気よ。あなたが送ってくれた写真を見て、日本はとても寒そうって思いました。
お仕事は順調?
今日は華僑にとってのお正月(正確には明日だったような)です、私にとってもそうね。(中国系?)
写真を何枚か送ります。
健康に気をつけてね。
大好き ちゅっちゅっちゅっ


こんな感じでどうでしょう?

ただ、釣られてるのかなとすら思うよ(w
でもネタを提供してくれてありがとう。
376oioi:2006/01/28(土) 22:05:14 ID:qIbJdpbA
>>375
>big love XXX

ああ、先頭のwithが抜けてるんだな。ということで、

× 大好き ちゅっちゅっちゅっ
○ 大きな愛をこめて ちゅっちゅっちゅっ
377オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/29(日) 02:52:52 ID:7govfBi7
hello オムリアガン
how are you?
you not want me to work and i not work..
why you done this to me? you come to Thailand and not tell me.
why lie me? i know that you still contact with that lady..
if you not love me please tell me.
i will back to work the same,,you think who mistake?
i am so confuse and not understand..
you called to me and told me that you are in Japan.
what happend to you? i think to much..
why you ask me i think to much, i don't know what you think?
if you love that lady tell me..
i will leave you..
you not ask me that..
i wish you good luck with that lady.
■■■

本日帰国しますたノシ
しばらく見ないうちにレスが以上に伸びていたので、
自分も包帯中に来たメール晒しまつよw
378仁義なき昌ちゃん:2006/01/29(日) 03:37:28 ID:kXKinv/Z
ぃょぅオムリアガン
元気かのう?
こんなが働くなっちうけんこっちは仕事辞めたんに、
どうなっとるんですかの?タイに来ちょるんに連絡くれんじゃないの。
なんでわしにフカシこきよるん?こんながまだあん外道と連絡取っちょるのはわかっとるんじゃ。
もうわしとはやれん言うならそう言うたらええんじゃ。
わしは前の仕事に戻るわい。誰の責任じゃ思うとるんかのう?
もうわしにゃあ何がどうなっとるんか、さっぱりわからんけん。
電話じゃ「まだ日本におる」ちうて言うておったんに、
どがいなっとるんじゃ?要らん考え持ってしまうけん。
余計なこと考えるなちゅうけんど、こんなの考えがわからんわい。
あの外道に入れ込んどるならはっきりせんかい。
こんなとはこれっきりじゃ。
がたがた言われる筋合いはないけんのう。
あの外道と仲良くやってくれや。
379sage:2006/01/29(日) 20:24:56 ID:7Pig2sT+
なんでこのスレでメールさらしてる人達はこんな簡単な英語理解できんの?
難しい文法も単語も使ってないのに・・義務教育ちゃんと受けました?
380_:2006/01/29(日) 20:37:51 ID:ALUd02Cj
>>379
分かった判った、以後オマイが全部訳してやれよw
381:2006/01/29(日) 20:46:31 ID:XT2H8N3V
いや、ある意味難しいだろうw
382タガメ:2006/01/29(日) 20:55:05 ID:lerbNTel
>>375-376
oioiさんありがとう〜ちょっと晩酌が過ぎて
興奮のただ中に着いたメールに
舞上ってました ありがとうございましたm( )m
383  :2006/01/29(日) 22:17:19 ID:eEla+2Ph
>>379
あのね、、ちょっと前に「poofbear」って有ったのよ。 ボランチア様は
熊のプーさんと訳したんだよ・・ナッ。 でも、ちゃうかもしれん。
poofはホモつう意味も有るんよ。 つまりLBのboyfriendを婉曲表現
しているので輪? ここは、そんなヲトナの英語教室なんだ・・ナッ。
なんで、あぁ絶妙にthingとthinkと間違えられるのか、、、ほんと、ここは
ミステリーなの・・・ナッ。 でも、missとtake careとokとloveをアボンしたら
ぜってぇ読めん。
384_:2006/01/29(日) 22:55:33 ID:qZBoDfr6
>>379
以前は晒したメールの内容にコピペだとかで盛り上がっていたが、
ソムタムことマサって名前の買春オヤジが翻訳スレに変えちまったんだよ。

ただ厨房レベルの英文も訳せないマサが返信や電話での会話はどうしているのか永遠の謎であり、
コミュニケーションが取れなくても結婚まで話が進む桃源郷に皆興味津々w
385 :2006/01/29(日) 23:07:29 ID:egGeN3ZD
早い話がめちゃくちゃな英語見て楽しんでるってこと
からくりテレビのボビー(39)見て笑ってるのと同じレベル
それ以上あまり深く考えるな


あとメール晒してる人を貶してるヤツはこのスレの住人じゃないからスルーで!
386オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/01/30(月) 01:10:59 ID:ePTh3OhV
Dear Onichan
How are you?
I am fine, and hope that you are fine.
I miss you so much since you go back.
I want to see you and be with you again.
I hope that you will contact me.
I love you.
■■■■

俺の事をおにいちゃんと呼ぶように仕込んだ娘からのメールでつ
ありきたりのコピペメールでも、おにいちゃんとあるだけで興奮しまつ
タイ娘の発音するおにいちゃんは本当にかぁぃぃょぉぉ(;´Д`)ハァハァ…
387よく見れば:2006/01/30(月) 02:11:33 ID:RhgEEhLS
>>386
「鬼ちゃん」と呼ばれてるじゃん。


鬼畜なことした?(w
388釣れちゃったソムタム:2006/01/30(月) 07:13:51 ID:RL9vg5Ge
>>384
過去レス読んでからシッタカ咬まさないと妄想親爺になるぞ!!

同じことを言うが
確かに俺は英語力が無いが、女との会話は
日6〜7 英4〜3(片言)で会話はそれほど不自由していない

Mailは、「電話だけじゃ高いから無理しないでMailもしようよ」って言われて、始めたまでです。

因みに語学ってさ、会話と読み書きって別物だと思うんだよね
喋れても書いたり読んだり出来ない椰子の方が多いと思うんだが・・・どうよ?

Mailのやり取りの疑問についてだが
前にもレスしたが、翻訳サイトと辞典などを駆使して数時間掛けて書いてるよ
(翻訳サイトは俺の思う的確な単語が出ない、日>英>日にして正しい文になるまで修正して変換を繰り返す)で時間を要してる
_| ̄|〇

買春・・・
否定はしないが、ご無沙汰でつ
ここ最近ゴーゴーもバービアもマッサーも行ってないよ
因みに、女にもこれといった金は払ってないし
普通に日本の女と付き合うように、プレゼントを貰ったらお返ししてる程度。

って感じで色々と駆使して書いても、女のMailを読むとなったら難しいうえに誤字があるとネ申に頼るしかないんだよね
なるべく早く返信してやりたいしさ!!

買春でも桃源郷でもないんだな・・・
女のMailをコピペして恥を晒してる俺が
ここで自慢したり天狗になってもしかたないっぺ?
だから妄想を語るのは止めてくんろ

( ゚д゚)ノ長文ごめそ!!
389ソムタム:2006/01/30(月) 07:31:22 ID:RL9vg5Ge
電話で女と些細な事で喧嘩をしてしまい
ちょっと音信不通でした。
( ´,_ゝ`)プッ

で明け方にMailが・・・

hi ****
i sorry.!i talk with you so angry
because i work so Besy and i think about my job so much
i very serious now and i sorry so much
are you angry me?
ok take care yourself
i love you

翻訳お願いします。
(-人-)
390& ◆3i7ARvWhWM :2006/01/30(月) 08:13:07 ID:+HUZB/Me
あなたを怒らせてしまってごめんね
あまりにも仕事がいそがしく、んでもって、量も多いもんだから
今はほんとうにごめんなさい
あなた、わたしにまだ怒っている?
じゃあね、気をつけてね
愛しています

と、まあちょっと意訳のところがあるけど…
391Y ◆LWX.PaZvWE :2006/01/30(月) 08:29:35 ID:GwUZ4Q4m
翻訳は他レスでドゾ!


漏れは真・翻訳をば。。。

ぃょぅ、ソムタム。。
馬鹿野郎!アナタァーと喋ると禿げしくムカつくんだよ
あたしゃ、ヤルコトが忙しいしヤルコトで頭が一杯なんだよ(楽しいからナ!w)
今は落ち着いて、(アナタァーに)もう、ブチ切れですよ。。。
アナタァー、ブチ殺すど。。。
背中に気を付けろや、アナタァー。。
次逢ったらヌッコロス、アナタァー。。。

次回の包帯は、いつもより大目に傷害保険を掛けた方が良いかと、思われます。。。
392oioi:2006/01/30(月) 08:35:22 ID:XtAAZQZK
>>388
住人はみな理解してるって。マターリいきませう。

>>389
(=゚ω゚)ノぃょぅmasa
電話口ですごく怒っちゃったりしてごめんなさい!
私は仕事で忙しいし、自分の仕事が大切だからなんです。
いまはもう冷静になってるし、あなたに申し訳ないことをしたと思ってます。
まだ怒ってる?
元気でいてくださいね。
愛してます。
393oioi:2006/01/30(月) 08:37:37 ID:XtAAZQZK
激しくカブった(w

>>391 が真意に近いんだろうなー。
(=゚ω゚)ノ背後に気をつけろ、masa。
394 :2006/01/30(月) 10:38:50 ID:SL0Hi/fu
あーあ、ついにYさんが来ちゃたか。。。
この人のレス見てると吐き気してくるんだ。
というわけで、ボランティア1抜けた。
395関西風:2006/01/30(月) 13:17:51 ID:SCXXz46c
>>394
禿同
ブログででもやっててくれりゃいいのにね。
さよなら(;_;)/~~~
396ソムタム:2006/01/30(月) 18:11:26 ID:RL9vg5Ge
>>390 >>392
ありがとう (-人-)
いま帰宅したんで、さっそく返信作業にかかりますよ!!

>>391
>翻訳は他レスでドゾ!

ヤダね!!
( ´,_ゝ`)プッ
397SMF:2006/01/31(火) 03:40:37 ID:ooEFsX/5
すまんが、だんだんうざくなってきた。オレも消える。
ノシ じゃ。
398::2006/01/31(火) 17:33:16 ID:OVupkYCb

>391 いい年して僻むな僻むなwwwWWW
ちびデブ禿で幼稚じゃモテない罠wwwWWW

399Y-G:2006/02/02(木) 01:40:53 ID:NGcSM7NI
ここの人たちは電話する時は英語でしゃべってるんですか?
400 :2006/02/02(木) 14:41:37 ID:nAqtAshm
>399
WebCamで指さし会話本を使っての意思疎通が最新のスタイル
401 :2006/02/02(木) 19:07:05 ID:LiQK0Ytn
変な文法の英文メールが来て、意味が解らないからアドバイス宜しく程度ならともかく
毎回毎回全文訳してくれなんて誰でもウザく感じるわな。
そもそもここは翻訳スレじゃないのに
>翻訳は他レスでドゾ!
ヤダね!!
( ´,_ゝ`)プッ
↑いったい何を考えているのでしょうか???
もう、ソムタム専用の翻訳スレ作った方が良いんじゃね?
402::2006/02/02(木) 23:02:13 ID:V8jSdIEx

>>401
こいつ、廃墟でなに必死になってんだ?
お前はドリアンつまみにメコン飲んで逝ってよしw
403a:2006/02/03(金) 06:19:01 ID:r5SKxosN
>>402
MASA乙w
404__:2006/02/03(金) 18:56:56 ID:cfMaOr4W
>>396
いい加減自分で訳せるようになれや

405sage:2006/02/04(土) 12:48:16 ID:c1exSphr
せめて自分なりに一度訳してそれを書き込んでから、間違いを訂正してくださいって頼めよ
自分で訳すのが面倒だから人使ってるようにしか見えん
406@:2006/02/04(土) 12:56:02 ID:4h9C+wtA

sageの使い方を勉強してから出直せ
阿保w
407 :2006/02/04(土) 13:23:05 ID:vZbXYu3Z
>>405
確かにそうだよな。
訳してあげるのは構わないんだけど、
いきなり全文を丸投げされるよりは、
ここまでは訳せたけど、残りはお願いしますと頼まれるほうが
心証は良いよな。
訳してもらう側ももう少し誠意を見せたほうが、
スレ住人も納得するんじゃ?
408@:2006/02/04(土) 14:09:22 ID:9p5IRzDF
>>396
>ヤダね!!
>( ´,_ゝ`)プッ

なんとか言えやソムタムよ。
409:2006/02/04(土) 20:48:58 ID:RKg4FgaQ
ソムタム も やや浮かれちゃっただけだよな?
で 皆に聞いてもらいたかっただけやろ?
まぁ 一回は皆が経験することだし 許してやろうぜよ


410タガメ:2006/02/05(日) 02:03:20 ID:kGC8oILE
_・)

 いつもお世話になってますm( )m>all
411@:2006/02/05(日) 05:48:55 ID:jYxxHjCx

ソムタムにされてるし。。。
勝手にソムタム扱いしてんじゃーねーよ阿保
そもそもソムタムが何かしたか?素直に英語が解らなねーって恥晒して頼んでたんじゃねーの?
そんなんで浮かれるも聞いてもらいてーもねーだろが、チョットは頭使えよ
しかも翻訳してた椰子は少数みたいだっが、ロムってた椰子一人が叩き始めた途端に蛆みてーに次から次へと湧き叩きやがる始末
オメー等は那覇ヤンキー並の馬鹿か?
( ´,_ゝ`)プッ

しかも一日に数回程度しか上がらんスレで何してんだオメー等?暇ン児か?
茶化し叩き入れたいなら活気のいいスレでやれや
ウザけりゃ黙ってエロサイト行ってセンズリこいてりゃいいだけの話しだ。。。

例の決まり文句が出てくるか?w
412 :2006/02/05(日) 07:18:22 ID:einyRnU0
>>411=ソムタム=マサですか?

何かしたのか?って、全文コピペで翻訳させるから皆の反感をかっているのが解らないのか?
何度も指摘されているように、少しでも自分で翻訳する努力してりゃ誰も文句言わねーよ!
ヤダねプッてのが致命傷だったなw
413元マレーの虎:2006/02/05(日) 08:50:48 ID:/hsTUi26
>412
学校で習っただけで、完全に忘れたしまった英語は、簡単には思い出せないよ。
お前、因数分解とか微分積分とかの計算の方法を思い出せるか?

ソムタム・マサ 遠慮しないで翻訳して欲しいメールをドンドンUPしろ
暇な時は俺が翻訳を手伝うよ。
414.:2006/02/05(日) 12:21:24 ID:/1p7+HK7
>>411
おめーもうざい。ちょっと煽られだけで長文でマジギレすんなw

PCの前でカッカしてる暇があったら英語でも勉強しろや高卒www
415@:2006/02/05(日) 14:38:22 ID:jYxxHjCx

>>414 はいはい何ですか?俺はいたって冷静だが、どこか気に触れた点でも?蛆扱いされてご立腹かな?w
>>412 言っちゃったよw、、、まず人に聞く前にググれ、過去ロムしろ、パソ駆使して俺が奴だって証拠を掴んでから出直してこい
2chはこんな棚上げする馬鹿が多いから暇つぶしに事欠はかないんだよなWww
まー俺は誰でもいいや、好き勝手に妄想してろ。。。
416:2006/02/05(日) 20:16:18 ID:Bxv71tgU
>>411
素敵なくらい頭悪そうな言葉使いですねww
おいくつですか?
417Explosion:2006/02/06(月) 03:29:53 ID:QMZCKhl/

>>416
>素敵なくらい頭悪そうな

日本語の使い方を間違っています。
国語ドリルで勉強し直してからレスをしましょう。

418オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/02/06(月) 06:00:23 ID:6C6tqetW
Hello オムリアガン
you can do everything you want,,
all the time that i been with you i think it very wase my time..
i want to tell you that this will be my last email to you
and please not send me email and not contact me again..
i never thought that you will such bad guy like this,,
you make me lost good guy that love me you know that?
all good feeling between you and miss is finish today..
i want to ask you why you lie me and why you do like this.? for what ?
i quit with you and i think i can see more good guy than you,.,
i want to tell you that the lady that you bring with you ..
she will leave you when you have money .
and have nothing..no anylady stay with you cause of she love you..all for money,,
i wase my time with you so much..you think you happy you done this to me,,???
don't shoot me down,you selling yourself now..
all you done is not supperio me..
if you think i will be sad for that i done you was wrong,,
i congratulation for that you going down..
i am not sad for this..but i not want to wase time with you..
cause you wase of my time,the time that i can able to stay with someone better than you.,
i hope that i will not see such guy like you again in my life..
i will happy if i not see you again
good bye forever
■■■

最近荒れぎみなので気分転換に晒してみるわ
このメールで初めて俺たちが付き合っていたって知ったよw
いくら擬似恋愛の国だからって、ここまで演じなくてもいいのに…
つーか、メール長杉…orz
419hehe:2006/02/06(月) 06:26:02 ID:sROQM0zl
>>418
すごいね。
いったいどういうメールを送ったらこういう返事が来たのかの方が
興味あるw
よかったらさらしてちょうだい。
420oioi.:2006/02/06(月) 10:13:05 ID:8lNPJUCm
>>418
すげぇ〜 どんな悪逆非道なことしたの?
刺されなくて良かったねw

てか、オムリアガンはこの女から、
いい金ヅルだと思われていたんだろうな。
金ヅルを逃がした女の本音はこんなもんだろうねww
421元マレーの虎:2006/02/06(月) 10:47:53 ID:GQxUQtDa
>>418
気性がきついね。もう、会わない方がいいよ。
切られてアヒルに食べられるかも。

以下、訳

オムリアガン

もう、好きなようにして良いよ。 貴方と一緒に過ごした時間は無駄だった。
これが最後のメール。 私にも、二度とメールを送らないで。

ここまでの悪人だとは知らなかった。
貴方と付き合い始めたせいで、私を愛してくれた男性とも別れた、
関係を、全部を清算する。 
終わり

なぜ、何時も嘘をつくの?
私は、他の男性を見つける。 
この前連れていた女の子、その内、お金を盗むわよ。
みんな、お金が目的なの。

嘘吐き、 嫌い
私には、全部、想定の範囲内。
地獄に落ちると良い。
貴方と付き合って、本当に無駄だった。

二度と会わないように祈ってる。

逝ってしまえ


422 :2006/02/06(月) 13:14:14 ID:bhuIdvEN
「氏ね!」ではなく「殺さないで!」ってところにタイの生々しさを感じるw
423 :2006/02/06(月) 17:04:41 ID:J8/ihgcH
ちがうさ、どこかの歌詞から持ってきたフレーズだろ。
>don't shoot me down,you selling yourself now..
>all you done is not supperio me..
私を撃たないで(=私のせいにしないで)、あなたは自分を売ったのよ(=自業自得よ)
他人のことを言えた義理じゃないわね..

最初の方からそんな文ばっかりじゃんw
お前「all the time that i been with you」言いたかっただけちゃうんか、と小一時間(ry
424_:2006/02/06(月) 21:56:05 ID:8LWFOf7y
>>415
マジギレカッコワルイヨー
エーゴ、ベンキョーシテネ(プ

425Explosion:2006/02/06(月) 23:18:36 ID:QMZCKhl/

>>424
流石チョン
漢字も解らないうえに空気も読めないらしい
お前、タイGirlにモテてた例しないだろう?www

空気読めないなら消えろ馬鹿
426 :2006/02/08(水) 01:12:50 ID:1KCT/dGv
>>418
自分に酔うタイプの女なんだろうね。
勝手に付き合ってることになってたり、裏切られたと思い込んだり、
あんまり思い込みが激しいとちょっと怖いな。
427_:2006/02/08(水) 15:51:02 ID:la+g6cHc
すんません、教えてください。

i very to worry you know ...is no good to much of you and lady working at Bar ...
maybe your family not like......


『私は女性がバーで働くのは良くないとあなたが思う事が心配だ』
『たぶんあなたの家族も好きじゃない』

と、自分の仕事は悪いことだと卑下した言い方で合ってますか?

428oioi. ◆oioi2F94pE :2006/02/08(水) 17:22:46 ID:2B3tpyY3
とりぷ付けてみたw

>>427
私はあなたをとても心配しています。
あなたがバーで働く女性と付き合うのは良くないことだし
あなたの家族も快く思ってないのでは……。


自分の仕事を悪いとは言っていないように思えますな。
でも、よく分からないや。他の人の意見を参考にして下され。

ちなみに前後もあるなら、より判断しやすくなりますよ。
429元マレーの虎:2006/02/08(水) 19:36:00 ID:1Mx7wH3E
>>427
翻訳はパーフェクトです。

文を読んでいても、彼女が「卑下」しているような感じでは無いですね。
自分自身が生きて行く為に、他に選択肢は無かったのでしょう。
430427:2006/02/08(水) 21:07:41 ID:la+g6cHc
参考になりました。どうもです。

前後の文は関係なかったのでコチラ判断で切りました。
卑下したっていうのはオレの勝手な差別心なのかな。


ちなみにオレからの返事は

『オレが女だったらGOGOで踊るぜ
...でも誰も連れて行ってくれないだろうな。』

ってしておきました。


431 :2006/02/09(木) 02:38:58 ID:4zcYEElW
いや、卑下というかそこら辺を心配してるわけで、

>is no good to much of you and lady working at Bar
これってつまり
(I' afraid) bar girl doesn't match you
って言いたいんでしょ?
>バーの女はあなたに合わないんじゃないかと

って卑下してると言っていいと思うが。
432 :2006/02/09(木) 02:40:16 ID:4zcYEElW
bar girl is not a good match for you
だったな、正しくは。
433元マレーの虎:2006/02/09(木) 09:58:07 ID:hHxdc4Uk
タイ全国民の平均知能指数は88と聞いています。

華人・華僑は日本人並みだから、彼らを除くと、バンコクで働いている、
多くの純潔のイサーン人だと80以下ぐらいかな?

言語による意思の疎通が困難で、しかも日本人的やさしさから良い方に
解釈してしまう人が多いようですね。

元々、卑下と言う感情を持っているかどうか疑わしい、と思うよ。

434オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/02/09(木) 11:10:35 ID:ne9PU+ec
Dear オムリアガン
How are you?
I wish you fine.
I am very sad now.
because, my father sick condition is very bad.
I need your help.
please help me!!
I send my details bank to you.
Bangkok bank Public Co.,ltd.
Branch : ****************
Account Name : **********
Swift Code : ************
Please send to me tomorrow.
As I send to you that is all of details.
I want to use this money for pay my room rent and also will go to learn.
Miss you and love you.
■■■

初めて送られて来たメールがこれだよ…
両親は離婚したって言っていたのにお父さんが病気って…
誰か他のお客さんと間違えちゃったのかな?
つーか、お父さんの為にお金が必要じゃなかったのか?
何で部屋代と学費の話になっているんだよw

さすが平均知能指数88のタイ人ですね、
知能指数が半分程度しかない俺なら送金すると思ったのでしょう。
でも俺は知能指数低すぎて海外送金できませんからw
435団員002:2006/02/09(木) 12:09:26 ID:a9iaxlJ9
延長に次ぐ延長でトータル2ヶ月間の訪泰を終え
恥ずかしながら帰ってまいりました
タガメとミエちゃんの恋の行方を読み漁らなくては・・・
436§§§:2006/02/10(金) 13:27:21 ID:3LFccTZ3
>>434
タイ人てそんなに金金言うのですか?
商売女だから?
恋人同士でもそう?
4月に初タイなので、少し心配です。
437タガメ:2006/02/10(金) 19:04:30 ID:atWnbxWH
>>435
 002さんおかえんなさい〜
でも何もすすんでないです〜
年末年始で若干、積立金が
減っただけで…
あぁ そういえば写真もらいました。
セブンイレブンのプリントサービスで
プリクラサイズに印刷してカバンに入れました〜
438オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/02/13(月) 04:27:57 ID:wRNO1EwA
>>436
人それぞれだと思われ
439 :2006/02/14(火) 06:03:52 ID:bDRM9/uC
ソムタムが消えてから、ここは完全に廃墟になったなW
それだけソムタムが独占していたってことかWWW
440ああ:2006/02/14(火) 08:19:30 ID:vz9kciYi
スマン教えてください
hapy new mia
441元マレーの虎:2006/02/14(火) 13:40:22 ID:UUL2myO0
八割の確率で、

「新年おめでとう!」だろうね。

前後の文章や、彼女との関係なんかも書いてもらうと、もっと正確に訳せる。
442ああ:2006/02/14(火) 13:54:37 ID:vz9kciYi
どうも虎さん
yearぐらい間違えないだろうと思うんですが
miaに変えることで何か意味があるのかなと??

happy new mia !hahaha

Konbanwa.....
watashi wa genkida sumimasen....osoi meeru moi chido
watashi no tanjyoobe wa 5 gatsu 12 nichi desu.
ransando rambunan dorian mangosushin to painappuru ga arimasu.
watashi mo surin to sisagedo e ikimashita.....
wagaranai itsu shigoto wa yasumu??????
surin to nakonpanom wa tanoshikunai desukara shigoto o shimashita^^
tsugaremashitaaaaaa.......<^^">
anata waa 3 gatsu tai e kiru koto ga dekimasuka??^^
watashi wa 3 gatsu himada to omoimasu.....


443それは:2006/02/14(火) 14:10:00 ID:TQtqE2WJ
>>442
ヒント:名古屋弁
444元マレーの虎:2006/02/14(火) 14:21:33 ID:UUL2myO0
最近、来たメールなら
「元宵(小正月)おめでとう!」

先月末に来たメールなら
「旧正月おめでとう!」でしょうね。

HAPPY NEW と来ると "YEAR" 以外に、他に言葉を思い付かない。
かなり日本語が分かる娘さんのようだから、冗談のつもりで YEAR > MIA と
書いたのでしょう。

三月が暇という事は、学生かな。
445 :2006/02/14(火) 15:11:36 ID:CVdN8mt8
GOGOガールだと思うけど、素で「ミヤー」と覚えてるんだと思うよ
ネイティブアメリカンでも会話はできても読み書きできない人はたくさんいるよ
446ああ:2006/02/14(火) 15:13:18 ID:vz9kciYi
みなさんありがとう御座います
たいした意味は無さそうですね
学生では無いですオサンですよw
447いのき:2006/02/14(火) 15:55:18 ID:UCjxuqLZ
いやちょっと待てよ
これはもしかしたら深い意味があるかも
ハッピーニューミヤーは
正月にタイ人の夫婦なんかが良く言うダジャレだな
ミアーが女房?だから
あなた新しい奥さんシアワセナー
こんな感じか?
happy new mia nooi !こう返信すれば吉



448 :2006/02/15(水) 00:10:06 ID:2NpZkO06
449元マレーの虎:2006/02/15(水) 05:06:17 ID:/aAUEehZ
なるほど、確かにタイ語で"MIA"は嫁と言う意味だ。
よって、 >>444 は訂正

>happy new mia ! hahaha

447さんの訳にプラスして

イ. 私という、新しい恋人が出来て良いわね!hahaha
ロ. 私、お嫁さんになってもいいよ!hahaha
450元マレーの虎:2006/02/16(木) 09:44:57 ID:7W7n09Tg
タイの女の子に意味を聞いたら、やはり
”新しい、お嫁さんを貰って良かったね”

意味は分かるけど、あまり使われない冗談だそうです。

happy new mia! >> Be Happy with new wife!
451たい:2006/02/16(木) 14:42:10 ID:9PbvCtYw
すいません話聞き取り出来ますでしょうか?
ツレがビデオ送ってきたんですが
何話してますか?
http://proxy.f2.ymdb.yahoofs.jp/users/9b177c21/bc/%a5%de%a5%a4%a5%d5%a5%a9%a5%c8/a.mpg?BC0VB9DBuTahu5Bm

452:2006/02/18(土) 23:06:05 ID:rtCTOj4L
タイの子からどれくらいの頻度でメール来ますか?
453_:2006/02/19(日) 02:35:41 ID:9h9Ax444
人それぞれ
454タガメ:2006/02/19(日) 19:41:15 ID:SwG0ic3I
最近は、タイ語講座になってます。
短いですがこんな感じ
dear ○○○
fried call Kao Pad
curry call Kang Phet
i think i will hope you can understand.
i miss you .
please take care good you self ,health too.
big love
○○○

とかね(照
455:2006/02/23(木) 14:56:23 ID:RSinBKAo
たしかにメールのやりとりって人それぞれだけど・・・
私はsmsで毎日1〜2通もらっています
e-mailは写真など送るときのみ月1、2程度
俺からは 週1の電話だけど だいぶ減らしました(金銭的にきつくなって^^;)


456NW:2006/02/23(木) 19:54:14 ID:geZddcSo
俺のdornが知りたいとメールが来てるんだが、
しかも年月日を教えろと

dornの意味を教えてくれ
スペルを間違えてんのかな?
よろ
457ero:2006/02/23(木) 20:10:42 ID:kW4kqe9u
born??
458NW:2006/02/23(木) 21:10:15 ID:geZddcSo
やっぱり分かる人いないのかな?
タイ語を英字にって事はないよね?
459クウェーングスワーング@本物ング:2006/02/23(木) 21:39:37 ID:UjA75J+r
生まれた日が知りたいんだろ
タイでは特に生まれた曜日が重要だな
460 :2006/02/23(木) 21:52:32 ID:0gm+YXr9
skypeでザクザクつれるタイ女
461 :2006/02/23(木) 23:06:29 ID:1QR2k0Wc
>>456
タイちゃんねるとのマルチか
462NWでドンムアン経由してプーケットに逝くのは俺だけ?:2006/02/24(金) 01:51:45 ID:Jegn3en8
>>459
そうなの?それでいいんだ?
有りが豚

>>461
(^∀^) ウン!!
463元マレーの虎:2006/02/24(金) 12:41:05 ID:Z/J0b1Qs
DORN = river side
LUM LUM DORN DORN = life is not too easy

BORN の間違いだろうね。
464 :2006/02/24(金) 12:56:43 ID:knzquac9
なんだNW、タイの娘とメールのやり取りなんかしてるんだ。
かわいいところあるじゃねえか。
どこで知り合ったんだ?
465NW:2006/02/24(金) 19:11:25 ID:Jegn3en8
>>463
やっぱり誤字か・・・
あのやろー

ありがとね

>>464
バナナ
466 :2006/02/27(月) 19:12:28 ID:qFxv5o1H
>460
どうやって釣るん?
467aa:2006/02/27(月) 21:45:40 ID:4pi0e1c2
>>466
タイ指定で検索

ちなみに俺日本語ペラペラのタイ美人のネカマですヒヒヒ
日本人馬鹿ばっか
468えりか:2006/03/03(金) 01:29:20 ID:QfQAAGm2
すいません。タイガールじゃなくて タイボーイとmailのやりとりしています。
最近 凄くその彼が好きになってしまぃました。mailの内容は、鵜呑みにしないほうが よいんですか??
友達は、お金だょって ぃうんです。内容は、454さんの内容に似てます。

ゃっぱり 諦めたほうがぃぃんですかぁ゜゜(´O`)°゜
469:2006/03/03(金) 02:12:17 ID:EwrLk60L
>>468
まずはメールをUP
470454:2006/03/03(金) 15:59:10 ID:u20n8F3Z
>>468
 お頑張りなさいよ。だけど方の力はぬいてね
471MSN:2006/03/06(月) 20:36:51 ID:5/m5wtQ7
MSNメッセンジャーあげとくと朝7:00にCHATしてくる。
自分は英語がいまいちなんで大変だけど、一所懸命やってる。
英語が上達するかも。
英語のCHATで、"how r u"とか、略語を初めて知った。
472:2006/03/06(月) 21:00:26 ID:vX41VVn5
MSNいいよね。田舎の高校生なのに英語が俺より上手くてびっくりした。
473:2006/03/08(水) 06:31:10 ID:MqFKnw2F
怒られました……
dear ***
How are you ?
What do you do?
Are you busy aren't you?
Or you forget me?
miss you alots.
take care
big love,***

…忙しかったんです御免なさいと メールをしてみました……
堪忍してケロ
474元マレーの虎:2006/03/09(木) 10:59:26 ID:bJBc+Eut
>What do you do?

タイ人も、よく間違えるケースです。 翻訳すると「仕事は何ですか?」になる。
決して「何をしてるの?」には、ならないので要注意。

俺は理科系だけど、大学入試まで英語は得意中の得意の科目だった。

英語のお陰で、この五年ほどの間に日本人も含めて20人近くと楽しめたな。

英語が出来るだけでは駄目ですが、手段の一つとしてマスターした方がいいよ。

Are you busy aren't you? > You are busy, aren`t you?
475:2006/03/09(木) 13:21:39 ID:fgRuq0S8
>>虎さん
 ありがとー やっぱしAre you busy aren't you?ってトコは
わかんなかったんだけど 最近、ココも質問しにくい雰囲気
だったから 「た 多分こんな意味?」てな感じで
返信したんですわ。やっぱし なぁ(聞けばよかった)

ありがとうでしたー
476ナカップ:2006/03/09(木) 13:41:55 ID:CcefxY3c
高校すらまともに行ってない俺でも理解できる英語が多いなぁ。俺の頭のレベルと泰女のレベルがかわんないってことかなWW
477ナ刀ップ:2006/03/10(金) 23:12:49 ID:SsKeR82Z
>>476
泰女の書く英文と同じ程度の物が書けないと、泰女のレベルにも届かないと言うことだろ。
書くのと読むのは違うからな。

まあ、中学3年間+αの英語教育を受けた分だけ泰女より優っていて然るべきだが。
478 :2006/03/11(土) 02:16:14 ID:GD0/8hp1
(・o・)
479:2006/03/11(土) 15:49:41 ID:quwZ+f4m
ちょっと ドキドキしています。
と いいますのも なんか「夢を見た」というタイトルで
メールが送られてきたンですが…
4 days ago. i go back chang mai visit my family.
when i stay at my home .
i dream about you come with me .

(゚д゚)ポカーン
(つд⊂)ゴシゴシ
  _, ._
(;゚ Д゚) …!?

4日前に? 彼女の実家を訪れて?
家に滞在? 彼女と僕が一緒?
つまり何? これは何でしょう? どういう意味すか?
…………こういう常套句もあるもんなんですか?

480:2006/03/11(土) 18:10:09 ID:usc2MxdM
普通に ”4日前にね家族の所に帰省した時にね あなたの夢を見たのよぉ〜 一緒に居る夢ね ウフ”
ってことでは・・

481たろう:2006/03/11(土) 20:13:38 ID:zdNJtJlO
会社のタイ法人の女の子と仕事上のメールをやりあってたんですが、その最後に
wa tee wa khid thung na
thung ja yuu kai tee kho yaak pen khon nai jai taro na
khao jai mai

て一文がついてました

とりあえず mai khao jai と返したら

mai pen rai kha
mai khao jai kho mai pen rai

と流されました。意味わかる人いたら教えてもらえませんか?

482元マレーの虎:2006/03/11(土) 20:39:13 ID:gKpVL834
Watiwa(名前) miss you.
Although she is far from you but she wants to be inside 太郎 heart
Do you get it?

Never mind.
Never mind if you don't understand it.

送信者自身が Watiwaさん?
それとも彼女の友達かな?

続報を待ってるよ。
483:2006/03/11(土) 21:52:47 ID:quwZ+f4m
>>qさん 江
chang mai・・・今更ながらチェンマイだと気付いた
4日前にチェンマイの家族に愛に家に泊まったときに
私はアナタについての夢を見た

ってことなんですね。。。あぁありがとうございました。
(冷静にみたらつながったっす)
ありがとうございました
484oioi. ◆oioi2F94pE :2006/03/11(土) 23:07:21 ID:z/f5T63+
>>482
なるほど kai = klai なんだね。タイ語は奥が深い
485 :2006/03/12(日) 00:19:41 ID:YoAvJFp0
>>481
あなた「わからない」
相手 「大丈夫です」
    「分からなくても問題ない」
と言うやり取りに、見受けましたが。
486 :2006/03/12(日) 02:19:42 ID:+JZZ1Kdg
>>479

i dream about you come with me .
一緒にイク(オルガズムに達する)ことを夢に見ます
という意味なのか、
一緒に(どっか)来ることを夢に見ます
なのか・・・?
487:2006/03/12(日) 03:34:06 ID:FnVB2fkX
タイから来たメールが英語以外
??????となっており、多分タイ文字が書かれてたのかと思いますが
見れるように出来ますでしょうか?
488 :2006/03/12(日) 05:29:07 ID:03lSQMDh
タイ語をインスコしても>487には読めないのでは?
489お節介:2006/03/12(日) 08:11:47 ID:HAyAdQWs
>479
I dream about you come with me

これは文章の流れから、あなたの夢を見た、ではなく
(この帰郷に)あなたが一緒だったら…、と訳すほうが妥当だよん
490元マレーの虎:2006/03/12(日) 09:18:26 ID:ByhikCY9
>>481
ゴメン、日本語訳を書くのを忘れてた。

ワチィワ は貴方のことが好き。
貴方は遠い所に居るけれど、いつも貴方に想われていたい。
愛されている事を知ってる?
知らないのなら、気にしなくていいワ。


> i dream about you come with me .
> 一緒にイク(オルガズムに達する)ことを夢に見ます
486 さんが正解だ。

バンコクの薬局では早漏治療の塗り薬が売られているから
タさんは、ぜひ買っておいてね。
491たろう:2006/03/12(日) 10:40:21 ID:EijXTSay
>>482,490
ありがとう。ようやく理解できました。
ちなみにwaa tee taa=「ところで」です。

続報ですが、

yaak ma yuu thai mai
ma yuu dai na
tii baan hanako kho dai
tee yuu chonnabot maak maak na
choop mai chonnabot na    (chonnabot=田舎農村)
と来たので、

taro choop chonnabot na
phro baankuut taro ko chonnabot
と返信し、

tee osaka mai chonnabot na na chai mai
hanako choop osaka maak maak na
phro toon pai rean tii yiipun kho pai tii osaka duai
sanook maak maak
大阪が好きらしいです。僕が大阪人だとは以前伝えてました
492:2006/03/12(日) 12:28:08 ID:Vgy8wA3/
>たろうさん
タイ語分からないけど、日系企業に勤めるタイOLさんも日本人へのアプローチ激しいんですね

>栄作
>> i dream about you come with me .
>> 一緒にイク(オルガズムに達する)ことを夢に見ます
>486 さんが正解だ。
dreamしたのは、「when i stay at my home 」と時を限定してるから、
本当の夢を見たと解釈するのが妥当じゃないか?
493:2006/03/12(日) 17:03:12 ID:mQilLjLA
>>486さん
「一緒に(どっか)来ることを夢に見ます」と書いたのだ
と思う事にします が、 しばらくいけないんですよね orz

>>489さん
お節介さん それだと プロポーズっぽくないですか?
マジっすか? どう返事をして良いものやら……
(よくあるテンプレート文章じゃありませんように)

>>490
 虎さんいつもありがとうm( )m
だ だけどこの前はちょっとお酒がはいってたんだい
(と 酒のせいにしてみるテスト)

だけどあれですねぇ 日本のことを話してあげたいのですが、
花粉症をどう説明したものか… あとアッチの鳥インフルエンザ
きをつけるようにかきたいのですが どなたかお知恵を貸してくださいませ
「鳥インフルエンザにきをつけてね」とm( )m

494タ(続けてすみません):2006/03/12(日) 17:06:05 ID:mQilLjLA
>>492
 チさん 結構直接的な表現で
赤面しますが 彼女とプールサイドで
昼寝していものです。
(「昼寝」ですよ 本当の)
ノンビリしたいものです……金ためるぞー
495たろう:2006/03/12(日) 17:49:04 ID:EijXTSay
>>493
「鳥インフルエンザにきをつけてね」=「Be careful about avian flu.」
でいいと思うけど、「avian flu.」という単語を相手が知ってるかどうかが。。

ちなみに、タイ語じゃ「鳥インフルエンザ」=「khaiwat nok」らしいです
496:2006/03/12(日) 19:54:14 ID:mQilLjLA
>>495

 たろうさん感謝! 今 返信を書いていたトコです多感
497:2006/03/14(火) 22:15:25 ID:29kGOAcJ
すみません! 突然 タイ語だらけのメールがきました
件名からして「kit tung kun」ですよ パニくってます。
dear タガメ
sabai dii mai?
chan kit tung kun mark mark.
kun tum arai yu.
chan chop rooppap na.<i like this picture>
kit wa kun kau jai.
please take care good you health too.
big love ,,,,,○○○

すんません! 何卒m( )m
498:2006/03/14(火) 22:34:42 ID:29kGOAcJ
すみません たよってばかりでもアレなんで。。。
sabai dii mai?  これはこんちは くらいですよね?
kunはアナタで markは 沢山? ですか?
kit wa kun は 多分、アナタは(が)ですか?
すんません 今 やってます
499元マレーの虎:2006/03/14(火) 22:46:43 ID:Cqwq4URx
How are you?
I miss you so much.
What are you doing?
I like this picture.
I think you will understand.
please take care good you health too.
big love ,,,,,○○○

お元気?
さみしいワ
何をしてるの?
この写真が好き
このタイ語が分かるかな?
ヘルスは週に一回だけよ
大きなドリアンが食べたいワ

m( )m しなくてもいいよ。
タさんも、その内に分かるようになる。
500:2006/03/14(火) 23:06:03 ID:29kGOAcJ
>虎さん
多謝! ありがとうっす!
頑張るっす!
こういう時、 タイ日事典が
あまり力になってくれないっす。
ビックリしましたよ。助かりました 
ありがとうです。
501:2006/03/14(火) 23:10:06 ID:29kGOAcJ
うっ・・・お礼だけ言ってわすれるとこでした
>please take care good you health too. は

In Thailand...influenza(khaiwat nok).
Be careful about avian flu, you must be care.
と書いたので「アナタも健康に留意してね」
って返信だと思ってますが……!

ヘルスは週に一回だけよ   ホントにこれは名言ですわなぁ
(言い出したのは誰でしたっけ?)よかよか ですwww
502:2006/03/14(火) 23:36:21 ID:29kGOAcJ
追記 ドリアンて・・・(悩
503それは:2006/03/15(水) 06:30:37 ID:vpBMvN88
>>502
ジョークだってばw
ときおり虎さんは、おちょくりが入るので見極めが肝心
504中洲:2006/03/15(水) 07:22:17 ID:moYbhCIq
ドリアンWW鼻水吹いたW
505:2006/03/15(水) 11:35:58 ID:eseGBLxM
506久々の団長代理:2006/03/15(水) 11:44:09 ID:OG6zx/Wy
ドリアンにレンコーン2つってかwwww
507:2006/03/15(水) 16:37:43 ID:fy/3iLAu
>>503-506
PS
> big love
This meaning...largeness..fruit of durian??????
(It taught to myfriend.)

ってかいちゃいましたorz
やっぱりなぁ・・・冗談かとは思ったんですが
何かの隠語かしら? とも思っていたので
表現についておしえてもらうことにします
508202.142.214.186.rev-ip.isp-thailand.com:2006/03/17(金) 01:49:20 ID:tuezUK3q
チェンマイの空港ロビンソンで高校生を円光(援交)した。
1000バーツでマグロだが、尻肉の処女をいただいた。
子宮までの距離が短く、締まりはないが、素人の味は美味しゅうございました。
509チョークディナ:2006/03/20(月) 19:01:36 ID:4ZYjzEkv
コープティアン
ラックンタウファイパラー
の意味を教えて下さい
510:2006/03/21(火) 05:46:40 ID:PK14iR6O
……本格的にタイ語Onlyなメールになってきました。
「dear ○○○」と「big love○○○」以外全部
アルファベット表記のタイ語orz
僕そこまで上達してないよ……
「ポムラックン」を「パムポップン」といい間違えない程度に
成長しただけなのに………orz
helpの時は お知恵、貸してくださいね>all
511:2006/03/22(水) 16:30:12 ID:xInjjfzT
暮らしと仕事に役立つタイ語の日常基本単語集/
             宇部清治/ナツメ社 1,500円
を買って頑張ったのですが、頭ウニになりました。
 3行ほど教えてくださいまし。次のメールまでにはもう少し
自分でも頑張りますのでm( )m

kun mii phun tee dee na.
これは「お元気?」くらいのことですか?

tum kan pen yang rai bang.
「しないといけない」「できる」「どのように」???

doo raa tou ang na
↑まるでわかんないです
512元マレーの虎:2006/03/22(水) 17:21:29 ID:NKLKcMfP
kun mii phun tee dee na
tum kan pen yang rai bang
doo raa tou ang na

tum kan(gum) = make love
pen yang rai = how is it?

You have a good friend.
How was a making love with me?
Take care yourself!

513(-人-)ワッディ ◆Gik./qs4k2 :2006/03/22(水) 17:51:12 ID:tp+/Z1NB
>tum kan pen yang rai bang

tam ngan のつもりっしょ。「How about your job? 仕事はどう?」

>tum kan(gum) = make love

ネタだったらスマソ(´・ω・`)
514:2006/03/23(木) 01:03:19 ID:nUhUcU++
暮らしと仕事に役立つタイ語の日常基本単語集は、
発音記号の表記があってタイ日辞典よりも
検索に向いて入るんだけど、日本語で
「簡単な挨拶」「助詞」・・・「色々な上京で使う単語」
という分け方なんで 頭から最後まで眺めて
「おぉ!yang raiはyangrayに違いない!」
とか 効率が非常に悪いですorz

>>512-513
 虎さん……「make Love」顔から火が出たっす
 ワッディさん…ネタでつか顔から出た火が鎮火しますたm( )m

ともあれ、ありがとう>お2人
515:2006/03/23(木) 02:33:18 ID:nUhUcU++
http://bbs6.fc2.com/bbs/img/_108900/108877/full/108877_1143007785.jpg

おかげさまでメールを返信できました。
こんな写真を添付した次第です。
516オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/03/25(土) 19:40:04 ID:5L6nt/3y
Hi オムリアガン,
I have sincerely with you.
I wish you will want to know me more than.
I'm in thailand. I know you have a good kindly heart always with some lady.
Also me is friend's ■■■. 
I know you love her. And want to be with her all the time.
I can help you in something.
But this email ■■■ can't to know because if her know ,
she will very angry and you will don't know about her more than anymore.
If you want to know with her more than contact with me by email.
I can suggest with you on sometime for you can marry with her if you love her really.
Best sincerely.
Your friend.

おまい誰だよ…orz
517:2006/03/28(火) 20:30:15 ID:a+hjqRUd
dear 000

how are you ?

i fine.and i miss you .

thank you for you pictuire ,i like it and i want to see real.i think most beautiful.

How about you job?

please take care good you self too.

big love,000


ちょっと 嬉しかったので ご報告 サクラは
518 :2006/03/29(水) 12:22:15 ID:uTwe+lok
ちんぽ写真ありがとナ。でもナマで見たいナ。きっとすごいナ。
ハンドジョブ自分でするどう?
あんまり強くしごくイケなくなるだめナ。自分のためナ。
大きいのスキ。
519タ応援団:2006/03/29(水) 15:32:53 ID:43Kg3H4G
ここは仕事中に覗くもんじゃないナ。
おもろすぎる。
520 :2006/03/31(金) 17:30:40 ID:AjbNmcGX
友達のタイガールからホットメールのパスワード教えてもらった。
そして、中身をみたら、なんとまあ送金している奴が多いこと。
送金だけで、タイの大卒初任給はゆうに超えるくらいだ。
そしてその金はホスト遊びへと消えていく。おまえら目をさませ。

ちなみにパスワードは単純に携帯電話番号でした。
521:2006/03/31(金) 17:40:56 ID:MLsk/UND
it make make me don't think me lonly.

i miss you too.but you must to take care good your health too.

wait wait wait and wait you all the time.

big love000

僕の語学力を理解してくれたらしく
やさしい英語にホロリとしましたですよ
522.おらが村じゃ:2006/03/31(金) 17:48:30 ID:7SjRnQS2
 里帰り売春婦、現役売春婦が入り乱れてメール送信を競い合ってるな。
代筆もよくやるけど、アホからの送金で最近大きな家を建てた猛者もいる。
こちらに住んでると、送金という行為が如何にアホの代名詞ということが
よくわかる。
タイ人の売春婦に節操という言葉を教えたい。

523_:2006/03/32(土) 05:10:30 ID:nHOMqaZO
>>522
頑張れや
524みきっぺ ◆mkTXN4iubE :2006/03/32(土) 16:59:55 ID:w9F4H9Js
http://www.hamq.jp/i.cfm?i=mikimoney
これならどこでも出来ますよ
525sawa:2006/04/04(火) 04:58:11 ID:dCOaah0W
送金希望の連絡有り、俺貧乏だから送れないよって連絡したら

It's not mean I wont keep contact you anymore.

メールきたんですが、上記一行意味不明です

It's not mean, I want keep contact you anymore.

ではないかと推測してみましたが、それでも意味不明?

どなたかタイ人英語の達人はいらっしゃいませんか?
526 :2006/04/04(火) 05:26:41 ID:AaZViccz
まったくの素人ですが、won'tの線が有るような気がします。
romってると、なんか話し言葉を、自分本位にアルファベット
化されているようですね。
527オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/04/04(火) 05:28:01 ID:uqpraAaX
>>525
タイ人は英語を話せても書けない香具師が多いので、それであっていると思われ。
528けんさん@本物:2006/04/04(火) 07:33:11 ID:PT/Xy6pb
It's not mean I wont keep contact you anymore.

mean=problem wont=want
で、
問題無い(気にしない)わ。だと思われ。

>>526
飲み屋の姉ちゃんはwon'tどころかwillも滅多に使わないぞ。
529oioi. ◆oioi2F94pE :2006/04/04(火) 09:11:33 ID:Ei61r91B
>>525
anymoreが強いから、wantの線はないように思うよ。

It doesn't mean (that) I won't keep contacting (with) you anymore.
なら
これ以上連絡しないってことじゃないから(安心して)。

It's not mean, I won't keep contacting you anymore.
だと皮肉が入って
ごりっぱね、もう二度と連絡しねーよボケ。

上が80%、下が20%と読みました。
530 :2006/04/04(火) 13:01:05 ID:o/PaFSPO
>>529
正反対の解釈ワロタ

俺も上の方と思うけど It が前の文を受けていて
「お金はあきらめる。もうカネオクレのメールはしないわ。でも・・・」
って感じかと妄想
531タイ女はGold Digger:2006/04/04(火) 13:52:12 ID:9UqlgL0m
いやいや、anymoreがある以上、結論としてはこれ以上しないってことだからさ。
「金くれない以上、あんたと話してる意味なんかないから、連絡しないよ。」
ってことだろ?
マジレスですまん
532sawa:2006/04/04(火) 14:00:59 ID:dCOaah0W
皆様レスありがとうございます。

>>528
> 問題無い(気にしない)わ。だと思われ。

私もこんな感じかと思ったんですが.........

>>529
> It's not mean, I won't keep contacting you anymore.
> だと皮肉が入って
> ごりっぱね、もう二度と連絡しねーよボケ。

この線も考えられなくもなく...............

>>530
> 俺も上の方と思うけど It が前の文を受けていて
> 「お金はあきらめる。もうカネオクレのメールはしないわ。でも・・・」

前の文はこんな感じです。(これまた変な文ですが)

I told you by phone that you can not transfer me money.
It's not mean I wont keep contact you anymore.

一応代書屋さんへのメッセージとしてこんな文章を送っておきましたが
意味が通じているのやら...............
P.S.
I wish to express my gratitude to you who is translating this mail.
Because the translation of E-mail from you was a little strange yesterday,
I did not understand all the meanings.
533sawa:2006/04/04(火) 14:06:00 ID:dCOaah0W
>>531
>「金くれない以上、あんたと話してる意味なんかないから、連絡しないよ。」

私も最初こんな感じで思ったんですよ
しかし、その後も何もなかったかのように何回も電話かかってきているんで
意味不明に陥っています。


534 :2006/04/04(火) 14:56:57 ID:RAaY2KEP
> It doesn't mean (that) I won't keep contacting (with) you anymore.

これだろうな。


> これ以上連絡しないってことじゃないから(安心して)。

お金をせびるのをやめるわけじゃないってことだから覚悟してw。
535:2006/04/04(火) 21:25:53 ID:HERO5KZy
 一日たたずにレスが来たのは良いのですが、
「今、ちょっと忙しいのだけれど 通勤の時に桜がきれいでね、
桜っていうのは日本を代表する花の一つなんだよ…」みたいな
メールの返信に 何やら 短いけれど難しい文章が帰って来ですよ。

dear 000

chune lul khun na.

now i n at my bar on have some don't love me

can u come befour 10 on apirl becausae i back CNK.

please take good you health too

i love youi

どなたか 教えてくださいましm( )m
今の店が? 性に合わない?
どこかに行く? みたいな内容ですか?
536 :2006/04/05(水) 07:42:04 ID:seetXWuP
いまの職場に反りが合わない同僚がいるとか、いじめられているとか、
そんなとこでしょう。

そして、ヘルスは週1回までナ。
537元マレーの虎:2006/04/05(水) 16:18:37 ID:8JYrOr08
chune lul khun na. > chan ruk khun na. > I love you na. かな??

彼女の英文は難しいけど、タイ語も難しい。
これだけスペルが無茶苦茶だと、辞書では調べられないと思う。
538:2006/04/05(水) 17:52:10 ID:DjfQ5Jy0
4/10以前に来れないか聞かれてるよね
近々タイに行くって話してる?
それとも・・・
539 :2006/04/05(水) 18:38:48 ID:seetXWuP
ところでCNKって何? CNXだとチェンマイだけど、
エアポートコードを知ってる女ってのも変だよな。

「タイ CNK」で検索したら「オカマのCNK(チンコ)」
くらいしか引っかからなかった。

4/11からホルモン注射やめてオトコ戻るナッ!
540:2006/04/05(水) 23:00:12 ID:1UlXimki
まずは みなさん ありがとうm( )m

>>536 僕もその部分くらいしかわかんなかったんですよね

>>虎さん やはりチャンポンですか。 もうね、今までで一番
 難解ですよ。 結構 切迫しているような雰囲気だけしか伝わら
 ないので頭を抱えています。

>>チさん そうなんです。多分 そうかいてありますよね? 
 でも、『9月より前にはソッチへ行くよ』と以前に書いただけで
 4/10までだなんて……きっと突発的に何かあったんだと
 おもうのですけれどもね……

>>539さん CHK…チェンマイではなかったですか!
 彼女、チェンマイの出身なんでてっきり…
>4/11からホルモン注射やめてオトコ戻るナッ! <
 ちょっと涙で読めなかったぉ
541:2006/04/05(水) 23:08:10 ID:1UlXimki
一応、こんなメールを出してみました。
Dear 000
How are you? Thank you for mail.
Do you leave the bar?
Do you return to the hometown?
Cannot meet you? Please answer.
There is bad news.
I plan to visit Thailand in June or July.
I miss you, I miss you a lot.
How long time from Bangkok to Chiang Mai ?
If you leave the bar.....Please give mail to me.
I put out mail to you.
I am praying. You must be happy.Please spend good time.
Takes care your health
I love you too...000

無力だorz(みなさん ありがとうでした)
542違法人さん:2006/04/05(水) 23:39:38 ID:KsPjfBNy
Hi ○○○,
How are you? How's life going on with you there? I'm doing great and will take a weeks vacation to Palawan and be back as soon.
Thanks a lot for your kindly respond.We just ended a semester and next classes will begin on June 2006.Hope,
I'll not change my mind on course that i've taken .As I really need to get a job urgent to support my family's need.
May I ask you to give me few details in working in Japan as of me.Is it difficult to apply for a job there for the foreigners?
Hope for your kindly response as soon.Pls do care of yourself as i care of you.Be safe all the time.Bye for now.
Sincerely your's.

アンヘレスの娘からこんなメールが来ました。
フィリピン人はタイ人と比べて英語が得意だからか、結構内容があるメールが来ます。
「家族のために日本で仕事がしたいから、それについて教えてほしい」、そういう内容だと思います。
さて、どのように回答すればよいのでしょうか?


フィリピーナが日本で働ける場所は、恥ずかしながら私にはフィリピンパブぐらいしか思いつきません。
しかし、そのためのビザを取るのは近年とても難しくなっているのは知っています。
そして私は日本のフィリピンパブには行ったことがないので、正直フィリピンパブがどんな所なのか知りません。
フィリピン人が日本で働くことについて、私の知っているのはこの程度です。
543sawa:2006/04/06(木) 02:20:26 ID:L1nE6rVS
皆様沢山のレスありがとうございました
結局電話で確認したところ

>>529
> これ以上連絡しないってことじゃないから(安心して)。

が正解でした。

元HOTELのレセプションをやっていた彼女も
「私の英語よりひどい」って言っておりました
代書屋を替えるとも言っておりました。
ちなみに代書料は一通20BHTだそうです。

544元マレーの虎:2006/04/06(木) 02:37:29 ID:mTrbptDe
違法人さん
>next classes will begin on June 2006

学生さんが、次の授業が始まる六月まで日本で仕事が出来ないかという相談だね。
若い貧乏な比国人女性が日本ビザを取るのは、ほぼ不可能。 
取るとしたら芸能人ビザしかないけど、これも年齢制限があり数年間の
ダンサーとか歌手としての経験と、比国の芸能テストに合格してないと駄目。

日本でアルバイト的に数ヶ月だけ働くのは、不可能だと教えてあげなさい。


545タレント:2006/04/06(木) 09:51:30 ID:cju4gGLO
ついでに言うと、ダンサーやシンガーの資格があっても、タレントとして来日するのは現在ほぼ不可能。短期の観光ならスポンサーになれば多少可能性あるのでは。もちろんパブで働くのはイリーガルだが。パラワンいいなぁ。
546タイ大好き:2006/04/06(木) 18:44:19 ID:G7Kf6C4t
この度タイのブログ始めました。
今回はサメット島からですが、サムイ島、タオ島、パンガン島、プーケット、コーラル島、ピピ島、ナンユアン・・・その他ドシドシ写真をアップしていきます。
良かったら覗いて下さい。

『南国アジア DE タイのビーチと島と食めぐり』
http://blogs.yahoo.co.jp/samet720


547カルボ:2006/04/06(木) 19:29:27 ID:78p/5x1Z
http://www.paradaise.info/c-board-nn/c-board.cgi?cmd=one;no=90;id=keijiban

>早い話責任回避?

画像の所有者は? JUNK - 06/4/6(木) 7:55 -

そしてオーナから私達のグループへの感謝のコメント(英語)に続き、
オーナが記念写真を撮りそれをホームページに乗せたい旨の発言に全員同意(英語のわからない方を除き)しました。
そしてそれはオーナ所有のデジカメにて2枚のショットがされました。

さらには同画像がホテルのHPに連載された折、
ここの以前のVIP板にて画像の削除依頼をしたほうが良いのではとメンバーに問いかけました。
反応は、「問題ない」でした。(記録はモチロン有りますよ)
昨年、2ちゃんねるに投稿されていると聞き、
オーナに削除依頼とホテルサイトでのこのサイトリンクの削除をお願いしています。

ですから・・・現在は、その画像はホテルのHP内からは削除されています。
もちろん、私の投稿画像では有りません。所有者はホテルです。
無断でコピーし別なサイトに投稿・・・・違法行為。
こんな行為をする人間(盗みで投稿・・・更には許可なしにリンク・・・)を信じる方が居るらしいですね。

安易に私がそれの犯人(2ちゃんねる画像投稿)とチツミスするような・・・・
こんな方がフィリピンのイメージを壊しているのです。

噂(チツミス)を発言しながら・・・自分の信念を訴えても信頼が薄れるだけです。
【他人のセイ】作戦では問題は解決しません。
貴方の近くにその犯人はいます。
そうです。今、隣で酒を一緒に飲んでる相手かも知れません。
548違法人さん:2006/04/06(木) 21:03:53 ID:oDWE/K9D
>>544 >>545

やはり正式に労働ビザを取るのはほとんど不可能なようですね。
在比日本大使館のHPも見てみましたが、身元保証人がいなければ観光ビザすら取得は大変みたいですし。
いろいろとありがとうございました。
549違法人さん:2006/04/06(木) 23:58:58 ID:oDWE/K9D
>>544 >>545
単なるメル友程度の間柄なので、私が観光ビザの身元保証人になるのは無理だと思い、私なりに調べて下記の通り回答してみました。
辞書を引きながらこれを英文に訳していくと、2時間以上かかりました。こんなに長くて堅い文章を英訳するのは、学生の時以来。しんどかった...。

「日本では、年間約8000人のフィリピン人がフィリピンパブで働いています。
 しかし、フィリピン人が正式に労働ビザを取るのはとても難しいです。
 労働ビザを取るには、最低2年の海外での興行経験が必要です。
 近い将来、日本政府は看護士や介護士をフィリピンから受け入れる予定はあります。
 一般的に、特別な技能や経験がない人が外国で働くのはとても難しいです。これは日本に限ったことではありません。
 厳しいことを言いましたが、お役に立てればうれしいです。
 日本ビザの取り方は http://www.ph.emb-japan.go.jp/visa-english/index.htm を見てください。」
550:2006/04/12(水) 17:08:08 ID:FcrlEBAf
なんか……あの意味不明なメールから
一週間たちましたが……
お怒りも治まったようで別人のように
「大好き 一週間くらい田舎にいってくるね!」
だそうですorz わからんものですね
(ごしんぱいおかけしました)
551_:2006/04/14(金) 01:41:26 ID:S4IgHV9z
>>550
長くつきあいたいなら、いちいち目くじら立てんことやね・・・
ま、ガンガレ
552タイ:2006/04/14(金) 14:39:24 ID:VE5DwCCL
Dear my friendship of ????????
Hi,Just want to say Thank you! so much for the relationship.
I will keep and remember of you about everything.
I was too much crying in Song Gran festival in this year.!!
I geting so sad life right now. Because too many ploblem that I get.
I'm so sorry that I can't visit my Parents now.
I'm so sorry that I being Unemployed.
I'm so sorry that my Boyfriend Disappear (to hide) I guess it's Over.
I be all used up and hope less.
I have no cost of living at Situation now.
I was very tired in my life.
I was sick and get a cold again.
I was dipressed in Situation.
I can't admit.
I still crying and get to die.
But am happy to know you and be your friend.
I really give for you respect.
I wish you have a very happy of all your Familys.
Thank you so much for everything.
Best regard.
?????(????)
6月にスエーデン人の彼がタイ来るていってたのに!
携帯電話かけてもでない。
今から彼女のアパートに行ってみる。


553774:2006/04/16(日) 04:09:25 ID:s2xkKx/p
行ったて居るわきゃねだろう、帰省のお金が欲しかっただけさ。こんな文章でごまかされてんの?鏡で自分の顔よく見てみいい、
いい男かい? それとも福沢諭吉に似ているのかね。
554お節介ですが:2006/04/16(日) 18:51:00 ID:VLXzPIrJ
>>549
その文だと2年くらい技能積めば興行ビザで入国できそうに勘違いさせてしまう
かもね。今年から改正入管法で興行ビザでの入国基準が厳格化されました。

もともとフィリピンに対して名指しで興行ビザでの入国を制限していた流れから
来ているので、今後もフィリピン人の興行ビザでの入国はほぼ不可能と考えた
方がいいと思います。
555違法人さん:2006/04/17(月) 23:02:13 ID:wujd5AR3
>>554
>>549です。ご意見ありがとうございます。
「最低2年の興行経験うんぬん」というのは去年のG−ダイアリーに載っていた話なのですが、今ではさらに厳しくなっているんですね。
556 :2006/04/17(月) 23:23:57 ID:lfCEsMWM
大体の意味は分かるんですが、、、お願い致します。

Hi ****** i hope you o.k today.
Today me little headache but have to go woke at 5 a clock.Me look e-mail i see you send me many mail.
i hope you have a good time there without me and that you have fun with your friends.
Last night i go party to much and drink to much but only have good time with my friends.
darling i have to go work now o.k take care you and not forget to think about me.
from ***** in thailand
557元マレーの虎:2006/04/18(火) 13:50:56 ID:8NKlTtO6
お元気? ******さん

少し頭痛がするけど五時に働きに出かけます。 
沢山のメールありがとう。
私はご一緒できないけど、あなたが仲間と一緒に楽しめたらいいね。
私は、昨日の夜パーティで友達と遊んで飲み過ぎたワ。

もう働きに行く、私の事、忘れたら駄目よ。お大事にね。
タイの******より
558 :2006/04/18(火) 15:12:18 ID:KP5m4U90
5時にシゴトいくナ。あなたメールいぱい送るから今日ワタシあたまちょとイタイ。
ワタシ抜きでアナタセフレと楽しくヌクのカー。
ゆうべワタシ乱パでセフレの飲んでいーキモチ。オサケもいぱい飲んだナ。
じゃあオツトメいくナ。ヘルスもいいけどワタシ思い出してスル忘れないナ。
559:2006/04/18(火) 17:38:57 ID:KAoCzfmY
>>>558の翻訳に 不覚にもホロッとしました。
行きたいよぅ 会いたいよぅ
560556:2006/04/19(水) 00:16:26 ID:yZUaSCkB
>>557-558
表と裏みたいな楽しい訳、ありがとうございました。
あー、漏れも行きたいなぁ。。。
561 :2006/04/19(水) 05:59:06 ID:vjVoGQkH
事が済んで3週間で送金依頼は早いよなー。
まあ完黙の線で。

Hello. *****-san
How are you? i dont understand was happend to u and me? i accept befor u got
out from my place to ur room i doesn't must takecare u any more ,that's
because i was busy and worried to did clear my father sicked.& i am so sorry
to u am no feeled to make sex with u,because my stomach got sick an i has
many thinks about my family,job.Than i was remember u dont like to listen my
life story because it's not ur bussiness. But now i have specail story to
tell u know *****-san now i have baby it's untill happened just a month.
What do u think of it? for me this is my big problems because i not ready to
takecare them must my father and my own things for my future. This is
seriouse story for me and u together. Please do call me soon now my feeling
must thinking of it. I would u know and do shair me clear it together soon.
I be wait ur call may tomorrow (sunday) u will be ok na ka.
TAKE CARE. *******

562 :2006/04/19(水) 06:01:15 ID:vjVoGQkH
今日来た第二報w
さっきケータイにも+66の着信が。
トイチみたいな借金の返済に窮してたしなあ。
送金依頼が早すぎるよな。
でもこれで騙される奴っているのかしら?
ラチャの友人にも言うなってのも
気が利いてるw

Darling, what u r thinking about our problem but it's happened with my self.
For me i was think with my sister an my uncle already which them decide it's
fast for my life also i dont know how ur life more an i have my father to
takecare.R u ok if i want to do our baby out soon. I cant takecare them
alone an afried were ur feeled got angry seem last our lived in my room.
Than after me sent u my frist mail am waiting ur call everydays. Plz
missunderstand to was my told with u were we meet frist timed at my
company,why i been gave my body to u than why me did welcome u to my room
which my room is my private room for my rest. But am welcomed u because u r
my specail person i been wont we r have a specail time wish our sex on
there.I hope u can remind everything about me were we to b each other.Also
am still sad of ur quiet to me,that's i dont know was going on for us?Or u r
angry me because ur moneys got loosed because u r support me?But u said u r
like me so must u would to hel
p!
me,me was remember it but last day u r in my room u r changed u already
would to gone to meet ur friend at radchaprarob,was wrong?U r said our story
with ur friend? Darling our story or our problem it's private for us,me too
am never talk our story to my friend because am afried my boss company know
an i will get problem. Darling now am sure i am have bear a child, please do
not aways please help me of do them out. Frist please call me now i wont
them get old everyday it b differcult an dangerious for my self

563_:2006/04/19(水) 09:57:40 ID:OydKWl7q
>>561-562
同情しましたw

3週間で子供ができたって言われても、それ誰の子だよ?
って突っ込み入れたくなるよなぁw

見事に言い訳のオンパレードだし、
カンマがないから読んでいると息切れするw

誤字脱字だらけにも関わらず、それなりに意味はわかる。
いかにも欧米人受けしそうな英語だね。
564:2006/04/19(水) 20:00:13 ID:hC3FPKH1
胃が痛くなるけれどもね
人と人のつながりは
十人十色って思いたい。
っていうか、 女の子も 相手によっては………
と夢見るような話だけれども   信じたいよ
565mmmmmm:2006/04/19(水) 22:33:50 ID:Uc+tacFp
なんかわかってきたぞ。こうゆうメールを送るために、アパート呼んだり、翌日一緒にいても金取らなかったりするんだな。そして商売女と客の関係から、感情のある友人や恋人もどきの関係に昇格させるわけだ。そして生でやると帰国後メールが来るわけか〜。
566:2006/04/19(水) 23:26:32 ID:hC3FPKH1
>>565
 そーゆう場合もあるってことだよね
 だけどさ
 シラス干しの中にウナギの稚魚や
カニのちーちゃいの をみつける確率で
そうじゃない場合もあって、そのカニやウナギを
失望させないように人間関係を作れば猜疑の波紋が
愛の伝播が文化を超えるようなきがする。
でも ピーの妖精の存在は否定しない。
がんばろー(おー
567561:2006/04/21(金) 04:10:31 ID:EABa1FFm
英語がどんどん理解不能なそれになってきた。
あせりが見え見えの3連発w

It is not fair u r fine but me get only problem also now am hurt my
self from yesterday,please do fine another company for send money to my
country quickly and safety now me no money send ur money to me only 10000
bath soon. I nnt lie to u if u not believe me yes,u borrow ur friend money
then pray him come to my room place for give me and look me was i am now,i
am honest. Also i liveing in my room all the timed.
*******

I always promise of u after u support me of it than i b go aways,no
contact,no meet again sure. Me too must hurt and pain in my heart because u
so must. Oh please clear our problem today let ur friend do help u for me. I
hope my idea this is fair for u and me so must. Although i do these job i
never let who do with me like u. Am not angry u but i hate my self and my
life.
********
U never think about who must ur self. Also u will think i get these job i b
play u i b have another mens. Although i told u these last my contact of
u.yes, i bad girl i can not keep our baby because i not confident ur life,ur
feel. I dont know was i say bad to u.
*******


568_:2006/04/21(金) 08:25:09 ID:OsQOSwsi
>>567
修羅場になってるねぇ。あちらが一方的にw

こういう女は大嫌いww
569hmmm:2006/04/21(金) 08:59:24 ID:v1nHPu+4
これを読むには、慣れと想像力が必要なのかな。前のより難易度があがってる。身に覚えのある真面目な日本人には、何度も繰り返されるour babyって単語が響きそう。
570 :2006/04/21(金) 21:50:58 ID:9ZQ3nyCx
10000Bってのが味噌なんかね?
イープンならって引き出せるって微妙な水準・・
帰国間際によく口走るんだけど・・
田舎に帰るのにオカネ友達が持ち逃げしたとかw
571 :2006/04/21(金) 22:37:21 ID:+oViIIjP
これだけだったorz

OK(^_-)-☆Chu☆☆
572561:2006/04/22(土) 05:08:50 ID:wwvizOcR
まあ完全放置だけど何時まで根気が持つのかしら?
しかし意味が取れん、トイック800点台なのに・・・。

I think i must fair of u, plz missunderstand if i not gave u not safety
about our sex in frist timed at my company my life will not seem these,u r
said promise u were not forget me but these was help going on? i bad
girl,bad heart because i couldn't keep our child? you look ur self too was
ur tempre bad an u was did with me were we stay in my room? can u remember
it? send ur money online at Westrun union in ur country for me soon if the
child not happend from u i will murt sent u email,called u with telephone
apratment plz think how much bath? Or send ur friend come to my place
I********SOI **,***** mansion plz use sutisan street. I no money for my
food an tomorrow i will hospital for check my self at alll again. Hope u can
understand my english word na,today is friday it it last weeked for the work
plz clear soon,today
************
573元マレーの虎:2006/04/22(土) 08:58:30 ID:pms+KTl3
誤解しないでね。ソープで貴方と初めてセックスしたけど、普段の私は決して
誰にも、体は許さないの!

私を忘れないと言ったけど、私を助ける気はあるの?

このままだと私は、赤ちゃんを育てる事も出来ない悪い母親になってしまう。
貴方の子供を生んではいけないの?
貴方自身のことを考えなさい。 性格が悪過ぎるワ。 なぜ私とセックスしたの?

日本のWestrun union(western?)支店で、オンラインでお金を送って!
今、私のお腹に居る赤ちゃんが貴方の子で無ければ、メールを送ったり電話をしたり
しない。

いくら送ってくれるの? 友達にバンコクに、お金を持って来てもらってもいい。
場所は I********SOI **,***** mansion よ。 来る時は sutisan通りを使った方が便利だワ。

食べ物を買う、お金も無いの。 明日、病院で検査してもらわなきゃ。

私の英語、分かった?
はっきりさせてよ。

************
574_:2006/04/22(土) 09:56:37 ID:IOtprI97
>>573
>ソープで貴方と初めてセックスしたけど、普段の私は決して
>誰にも、体は許さないの!

そこは初めて「生で」したと意味だと思うよ。
safety = コンドームじゃないかな?
575561:2006/04/22(土) 12:03:25 ID:wwvizOcR
>>573
アリガトン。
文頭がいきなり何言いたんだろう?ってさ。
「私は貴方に対して公平に考えないと・・・」とか?

>>574
そうそこは生。

で、再度さっき来てて5000バーツに要求額値下げwww
でも15000円あれば安ソープ逝けるしなぁ。
送金とか勿体無くて。無理無理。
帰国時にこの子性格良くないから再訪は無いな、と思ってたし。
576パビオデブ:2006/04/28(金) 08:34:14 ID:myFwd/Hv
随分前にタイに行ったときに行ったローカルのカラオケで会った子。
この子が今日までずっとメールが来る。こちらはいつ送金依頼のメール
が来るかワクワクしてたのに、一向になし。タイに来いともすんとも言わねw
なんなんだって思って、一度聞いてみたら、友達でいいとのこと。
英語の勉強にもなるし、同年代だから客やうまく行かない恋愛相手よりは
長くつきあえる友達がいいと。

これは新たな戦略ですか。
577 . :2006/04/28(金) 09:26:23 ID:vqcua7ip
>>576
何も期待されていないだけだと思う
そんな関係もいいじゃん
578:2006/04/28(金) 21:59:27 ID:QPjFEdZ3
HOW YOU CAN LOVE ME?

I LOVE YOU ,○○○
という メールが届いたので

「off course」
Me too
I want to hug you in my arms.
I Love you ○○○! と返信してみました(エヘヘ
579元マレーの虎:2006/04/29(土) 20:51:54 ID:Zkm28Gcd
>タさんへ

分かりやすい英語になって来たね。
良い方向だ。
580:2006/04/30(日) 03:07:23 ID:QCsruivJ
>>579
 虎さん 本当です?
ヽ(∇⌒ヽ)(ノ⌒∇)ノ
励みになりますがんばります〜
581 :2006/05/01(月) 17:01:58 ID:aOGKK2N/
I miss you と言う言葉ですが
タイ人が使う場合は英語のそれと違う意味合いになるとどこかのサイトで見ました

どう言う意味合いになるんでしょうか?
582若手:2006/05/01(月) 18:18:18 ID:fxlL5AcV
それ気になります!
583 :2006/05/01(月) 18:34:32 ID:ChTbOrMd
タイの売春婦が言うI miss youは早く金を持って来いって意味だよ。
584581:2006/05/01(月) 18:38:39 ID:aOGKK2N/
>>583
じゃなくてニュアンスの話なんですが・・・どなたか>>581に回答キボン

でもなんかもっともな意見だけに>>583に何故か納得w
585581:2006/05/01(月) 18:56:21 ID:aOGKK2N/
で、すいませんがこの際なんでもう一つ質問を。

個人差はあると思うんですが
SMSを交換している皆さん、メールはどの程度の頻度で交換してます?

EメールはPCを持ってる子と持ってない子で頻度が違うのは当然だと思うので回答の対象外で。
586  :2006/05/01(月) 20:37:02 ID:rNUzxkvX
ニュアンスの話なんですが・>>

I MISS YOUは風俗の挨拶程度です。
英語の訳にように思うと、勘違いオヤジになっちゃうよ。

金持ってこいが正解!

恋しいなんてクレグレも思わないように・・・・

風俗女の「こんにちわ」って思うのが懸命です。

587yakhuu:2006/05/01(月) 21:48:56 ID:rbxW2oEb
>>581
マジレスすると、I miss you.はタイ語でチャン キットゥン クン
となります。
意味は、チャン=私(女)クン=あなた キットゥン=恋しい です。
で、この「恋しい」のニュアンスが、親子・兄弟・友達や犬・猫でもこの表現
になり、男同士でも使用します。物じゃなくて動物だけですが。
従って「会いたい」と同じ意味だと思っていいと思います。

>>586が言いたいのはこの勘違いを逆手に取るタイ女が居ると言う事だと思います。
あながち無視できない警告です。

SMSの件だけど、私の場合は週一くらいで、電話は月一だったかな?
588 :2006/05/02(火) 04:03:14 ID:w5vrC/MO
正確に言うとI miss your money.だわな。オレのオキニは
キット・ホートって言うけどな。
589581:2006/05/02(火) 09:57:51 ID:TIwZODrE
>>586 - >>588
レスありがとうございます
>>586さんや>>588さんのレスをよく頭に留めておきます

>>587さん、解説ありがとうございます
なるほど・・・ついうっかり間違ってしまいそうな相違点ですね!

あとSMSですが、こっちから日に3〜4通、向こうから2〜3通ってのは
無理させすぎなんでしょうか?
タイ人は日本人ほど携帯メールを多くする習慣がないとかなんでしょうか?
590yakhuu:2006/05/02(火) 13:10:43 ID:GbnFTBxc
>>589
SMSの件は、別に毎日でも問題ないと思いますよ。
無理させすぎってのは金銭的な事だと思うんだけど、
彼女たちはお金が無かったら友達に借りてでも返信して来ると思います。
その後589さんが訪タイして彼女と再会した時に、
「SMSのお金頂戴」なんて言われると、586さんみたいな
警告を考えてみても…と思います。深い勘ぐりは喧嘩の元ですけど。

タイ人同士では、あまりSMSを使ってないと私は思います。
基本的にはまず電話で、圏外とか出なかった時にSMSを入れる…
みたいな感じだと思います。
591:2006/05/02(火) 21:54:40 ID:2PTAihxu
すみません助けてください辞書引いても分からなくて、大至急なんですが
この文訳してもらえますか?

お前は優しすぎるんだよ!
なんであんなにひどい事された男を今でも友達だとか言うんだ!?
お前はちょっと口が軽すぎるぞ、少しつつしめ

よろしくお願いします
592在住:2006/05/02(火) 22:09:48 ID:zIGx9M+Z
>>589
本当に恋人同士ならすぐ返事返ってきて
チャット状態になるはずだけど・・・
593在住:2006/05/02(火) 22:47:47 ID:zIGx9M+Z
>>591
2ちゃんでそんなこと聞いたって誰も答えられないよー
しょうがないな

ケー チャイディー クン パイ レーオ ナ

ケーマイ キット トゥン ムアコーン ロー
ワー プーチャイ コンニー マン タム ハイ ケー
チェップ マーレーオ

ケー プートマーク マイトン プート ルーイ
ついでに
ナーブア チップハーイ 
アイヒーア イサッ
ナーキアットマーク 

カタカナで書くと難しいな!
直訳すると少し違うけど、こんな内容はタイ人同士は
こういう言い回しをしますよ。
594在住:2006/05/03(水) 17:47:16 ID:CJsBYdY1
タイ人売春婦すげ〜な!

こんなメールだけで金稼いじゃうもんな
595ああ:2006/05/03(水) 19:15:45 ID:Zgz2OU4s
Please send me text mesase for my mobilephone 電話番号ってメール来たんですが、彼女の携帯に電話番号だけでメール送る事出来るんですか。どなたか詳しい方教えて下さい                      
596<>:2006/05/03(水) 19:53:48 ID:h7P8Z4DX
>>595
わかりやすいマルチですね
597ああ:2006/05/03(水) 20:32:41 ID:Zgz2OU4s
自分の質問に答えてくれたんですか  マルチって何ですか
598_:2006/05/03(水) 21:06:11 ID:whr6arEl
599ああ:2006/05/03(水) 23:03:30 ID:Zgz2OU4s
どうもすみませんでした。勉強になりました。以後気をつけます
600 :2006/05/04(木) 01:28:55 ID:Jxs36H8L
タイ人売春婦は同じメールを宛名かえて同時に何人にも送ってるでしょ
601  :2006/05/04(木) 19:01:25 ID:/a2EgTWh
なにを今更
602:2006/05/06(土) 21:01:24 ID:WtPZ/aK1
日本人も同じ
603 :2006/05/08(月) 16:37:46 ID:U+vQmrEZ
一日1通はメールあったんだが、ここ3日全く音沙汰なし

逃げられたかな orz
604:2006/05/08(月) 17:17:52 ID:qLBoLV5S
>>603
GWで日本人が大挙したので 忙しかったんだよ
605 :2006/05/08(月) 17:25:49 ID:U+vQmrEZ
だといいんだけどね  慰めアリガト
メールったってSMSだから一言くらい送ってくれても良さそうなもんだが ニガワラ
まぁダメならダメで次があるさ!
606:2006/05/08(月) 19:21:24 ID:FbbI4X4P
SMS半年間1日1、2通 (途中訪タイもありましたが
続けたけど 最近別れました・・
やっぱり来なくなると淋しいものですね(苦笑
次がんばろ〜っと
607そうね:2006/05/08(月) 22:30:50 ID:KmUWdBPY
タイから日本へのSMSは160textあたりいくら?
608603:2006/05/09(火) 10:06:57 ID:yEGUffXj
>>607の質問ですが、僕も知りたいので質問に乗っからせてもらいます!

もう向こうから5日SMS来てないし、こっちからも出さなくなって2日経過。
ほっとけばこのまま消滅ですね。かと言ってこっちから出すのも何だかなぁ。
609607:2006/05/09(火) 16:14:57 ID:p55oJsnr
P国との場合は、使用するカード(サービス)によって料金はかなり異なる。今度、タイにも送ろうと思ってるので、タイ国内の料金と、主要な会社の日本からとタイからの料金を知りたい。
610 :2006/05/09(火) 16:25:59 ID:05jxObWr
タイからの国際SMSは1通あたり9Bってとこ。
プロモーション料金が適用される場合もある。
611 :2006/05/09(火) 17:28:07 ID:yEGUffXj
>>610
情報どうもです
1通9B?ちょっと高いような気がしますね・・・
タイ人から見たら高いのか安いのかどうなんだろ?
612しろ:2006/05/09(火) 19:51:17 ID:aDR216O4
>>611
相手次第だよ!
本当に愛してる相手なら100バーツだろうが200バーツ
だろうが毎日ガンガン来ますよ。
613 :2006/05/09(火) 21:30:27 ID:6VVJeQv6
うーん、まさしくその通り
って事は、5日もSMSが来ない俺は、愛されてないどころか
「金づる」とさえ思われてないわけか  orz
614609:2006/05/09(火) 22:36:33 ID:p55oJsnr
思ったより高いな。サービス会社で変わったりしませんか? スゴい量のメールがくる時は、ケータイ代金を払ってくれてる人がいたりして。
615しろ:2006/05/09(火) 23:36:58 ID:aDR216O4
>>613
大丈夫!
女は星の数ほどいる!
それがタイランド!
616613:2006/05/09(火) 23:44:21 ID:QQw+VzmI
>>615
励ましサンクス、マジ元気出たよ

さっき久々にSMS送ってみたんだわ
これで返事無ければ次を探すよ
617 :2006/05/14(日) 12:09:10 ID:+JlHXyOX
>>616
SMSなんてチマチマするより、電話スレ。
618ダメヲ:2006/05/14(日) 12:23:30 ID:Oc5LTwZM
GW行って帰ってきてとある girl に電話したついでに、
出てきた昔の手帳に書いてあった3年前の girl にも
電話したらぜんぜん違う人が出てきてビビタ
そりゃ3年も経てばその番号の所有者が代わってても当然か。
619 :2006/05/14(日) 16:12:16 ID:gVXITRaZ
>>618
人によって違うよね。
俺も昔の番号に電話したら、
見知らぬ人が出てきた事があった。

けど、携帯の機種を変えても番号が変わらないこともあるみたいで、
一番古いお姉ちゃんは7年前に教えてもらった番号が今も使える。
620 :2006/05/14(日) 16:59:07 ID:hkmyckr3
>けど、携帯の機種を変えても番号が変わらないこともあるみたいで、
恥ずかしいからこんなこと書かないほうが良いんじゃないか。

>一番古いお姉ちゃんは7年前に教えてもらった番号が今も使える。
それって携帯ですか?7年前に携帯持ってるって結構すごい。
621 :2006/05/14(日) 17:14:04 ID:YEjRbBbA
>>620
まあ水商売の女性なら、7年前でもかなりの比率で持ってたよ。

622オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/05/14(日) 19:34:08 ID:tGUaNZVu
GW中に包帯した香具師らはそろそろメール来てるだろ?
623タスヤ:2006/05/16(火) 20:53:55 ID:mlxTNGhJ
GW中ずっと一緒にいた娘からの4通目のメール、
この後送金依頼へと繋がるのでしょうか?

Dear ***

How are you? So take care yourself and don’t work hard because
I worry about you, I will don’t make you leave from me, I lost
person that I love so much, but I don’t take you to some one,
thank you so much that you call to me today, I would like to hear
about you, Are you want to have baby with me? I want to baby with
you, I would like to warm family and I want to stop my work,
I very tired and so I would like to get power heart form you,
if every thing is perfect for me and you so we will have a happy
family and our life perfect, I will take care your ring and I don’t
sell it also I no have money because it’s like you, take care
yourself.

Aya sa mi.

Love and miss you so much.
624スカトロマン:2006/05/16(火) 22:52:45 ID:NWwOISrt
>>623
これまたDearの後の名前を変えれば誰に送ってもおかしくない内容の文章ですな。
俺の予想ではこのメールの3通後にお金の催促。
625折れ的には:2006/05/16(火) 23:41:52 ID:3NxAgh5m
>>624
ちょっと待って、英語読んでないでしょ?これが、
「Dearの後の名前を変えれば誰に送ってもおかしくない内容の文章」に思えちゃうの?

タスヤってのが女に「君との子供がほしい。」なんて言ってた事や
今日、女に電話したこと。はたまた、指輪まであげてるなんて、
個人的なことばっかりじゃんか。
626カオマンガイ:2006/05/17(水) 00:04:15 ID:HGvoD4ya
あなたはコンケーだから、身体に気をつけるナと電話をもらいますた。
ありがとうと答えたが・・・
漏れ35歳。コンケーではないと思うが。
627スカトロマン:2006/05/17(水) 01:49:55 ID:9nuGPGhe
>>625
本当だ。クリックしてわざわざ下半分読むのが面倒だったから表示された分しか
読まなかったよ。
まあ、どっちにしても会って2,3週間で子供が欲しいなんて思うもんかね?
相手が金持ちだという認識があれば思うかもしれないが。。。
628ど素人:2006/05/17(水) 09:26:35 ID:3kPQix0I
このケコーンのフリであなたの気持ちが確認できれば、次のステージへ進むんじゃないかな。結婚前提の二人の関係における正当化された送金依頼へと。つまりあなたが送る次のメール次第。
629パビ:2006/05/17(水) 10:31:02 ID:a/ygtx5m
結婚のフリしたところで相手が一枚上手なら意味ないですよー。
日本人みたいな考えとは違いますから。土壇場になって逃げる
でしょう。メールや電話で結婚どうのこうのなんて話は向こうに
とっちゃどうでもいい話で真剣になるはずがない。
630YY:2006/05/17(水) 11:10:02 ID:Rc6xLgLT
男が「好き・愛してる」を連発⇒女ちょっと嬉しい⇒3,4回アオカン
⇒女、結構嬉しい⇒所詮売春婦と男、飽きて連絡しなくなる。

これが風俗デビューから繰り返されるんだから、女も客と真剣に付き合える
はずも無く、金づると割り切るのは当たり前じゃないか。
631NWでドンムアン経由してプーケットに逝くのは俺だけ?:2006/05/17(水) 21:05:08 ID:9zYoZYln

メールの事じゃないんだが、チット聞きたい。

更年期ってタイ語と英語で何て言うの?
教えて
632NW:2006/05/18(木) 00:09:44 ID:QeUdkkOR

居ないのか? 放置か?

残念だが諦めるかな・・・

_| ̄|〇
633バナナ天使:2006/05/19(金) 20:31:39 ID:gU/Usy3/
>>583
オレが I miss you と言う時は、
やりたいと同義語ですだ
そして実行してます
I wanna fuck you なんて言えねぇーからな
634:2006/05/19(金) 21:04:46 ID:jmmEfTUx
SMS9Bもするの?
それなら、相手の携帯でEメール使えるようにすればいいかと。
それか電話。一分7とか9Bでしょ。
635そうか?:2006/05/19(金) 21:13:51 ID:I+IV/u1o
女がI miss you というのは
お金が欲しいと同義語ですだ
そしてはらわされまつ
I wanna moneyなんて言えね〜からな
636天狗:2006/05/20(土) 12:23:08 ID:mnR7O9Iu
このメールって、ふられたの?
嫉妬してるの?
オキニは会話は英語チョイ、日本語だめ、
当方もタイ語だめで、身振り手振りで会話するのも大変。

このメールを受け取ったのは昼で、夜には4回電話がかかってきました。
最後の2文が気になったので、しかとしました。
ちなみに、4日ずっと一緒いる約束で、PB代4日分支払い済み。
女Aは1日目、女Bは2日目に
オキニの要請でPBしただけ。当方全く興味なし。


Now I don't know what are you thinking?
and I don't know what you think about me?
Never mind.
I just want you to do as you wish.
lf you like 女A and 女B,so go to meet them at shop.
I just waht you to know,
I also have honour my self.
Don't think me just woman at bar.
ok good luck bye.

637パビオデブ:2006/05/20(土) 12:33:32 ID:l90LrjXZ
>>636
オレの勝手な訳ですが、

あなたが何考えてるのかわからないの。
私のことどう思ってるの?
まぁ、いいわ・・・
ただあなたがやりたいようにやってください。
もしAとBのことが好きなら、店に会いにいけばいいじゃない。
ただあなたに知っておいて欲しいのは、私自身にも名誉(プライド?)があるのよ。
私をただのバーで働く女なんて思わないで。
じゃ、元気で。バイチクビ。
638パビオデブ:2006/05/20(土) 12:45:38 ID:l90LrjXZ
>>636
その前の状況がどうなのかわかんないけど、焼餅じゃないのかね?
639 :2006/05/20(土) 13:17:20 ID:yC5zJB1Y
>>638
いや、>>637のバイチクビが正しいと思う
640バイチクビ賛成派:2006/05/20(土) 13:24:34 ID:wDnFW+Ok
おっ、オレも
断固、バイチクビを支持する!!
641_:2006/05/20(土) 13:29:07 ID:BhrUcuew
どうだろ、夜かかってきた電話に出たら違った鴨よ
642パビオデブ:2006/05/20(土) 14:18:11 ID:l90LrjXZ
電話でなかったってことは>>636は相手がどうでもいい存在ということかな?
恋愛相談スレでもないし、気にしない相手ならほうっておけばいいと思う。

あと、あまりバイチクビを甘く見ないほうがいい・・・ふっ


643& ◆O61LgdX97g :2006/05/20(土) 15:21:00 ID:mnR7O9Iu
>>642

こっちから娘のmailに対するレスするつもりはなく、
電話も3,4回目は出ようかなとか思ったけど、
mailに
Don't think me just woman at bar.って
書いてある娘にどうしゃべればいいかわかんなかったんでね。。

娘は英語チョイっていっても、ほぼタイ語onlyに近く、
電話じゃ待ち合わせ場所、時間の確認だけで精一杯の子なので。

まあそこが新鮮だったんですけど。。

>> あと、あまりバイチクビを甘く見ないほうがいい・・・ふっ

これって、今度遭遇したら刺されるってこと??


644パビオデブ:2006/05/20(土) 15:33:23 ID:l90LrjXZ
>>643
Don't think me just woman at bar.
普通の女の子ってことを言いたかったのではないかな?
皆そうやって言うけどね。私は他のバーガールとは違うって。

あと、よくあることだけど、AとBがその子にあるようなないようなこと吹き込んだとか。
それで彼女が怒ったとかかもね。

タイ語オンリーということは、メールはネットカフェの人か誰かに訳してもらったね。

バイチクビは特に意味はないよw

645ダメヲ:2006/05/20(土) 15:40:25 ID:s65EPp2I
チクビ!
そんな単語ばかり増えていく旅行者がいる。
646パビオデブ:2006/05/20(土) 17:46:42 ID:25SNBxrL
>>645
ん?ちょっとわかりにくいぞ!
チクビの修行が足りないな!
チクビ立て伏せを左右各20回ずつやりたまえ。
647パビオデブ:2006/05/20(土) 20:48:10 ID:7DMyXv8a
   , - ,----、 
  (U(    )  
  | |∨T∨  ドウモスイマセン
  (__)_)   つい調子にのってしまいました>>646
648:2006/05/22(月) 12:22:44 ID:Rz4t2kxg
 ご無沙汰ですm( )m
 6月末から5日くらい行って来ることになりました。
で、その旨メールしたんですが、
i read you email ,feel glad but alttle time.
If you have too much time you can com. and i can wait you.
 てな返事が届きまして……
『メール読んだ 嬉しいんだけど時間が少ないね 』
まではわかるんですけど次の行がよくわからないんです。
『もしもっとたくさんの時間がとれていたなら』 …何なんですかね?
comがcomeの間違いだったら えーっと
『もしもっとたくさんの時間がとれていたならアナタ こられるのにねぇ』ってことですか?
…いや、時間は少ないけれどソッチへ行くんだけどもなぁ?
 お知恵 貸してくださいませm( )m
649 :2006/05/22(月) 12:52:26 ID:XCQlE9Wm
もっといっぱい時間が合ったらいいのに
待ってるね

くらいでいいのでは?
650パビオデブ:2006/05/22(月) 13:07:42 ID:qBSQZqak
>>648
If you have too much time, you can come, and I can wait you.
あんたに時間あったら来てね!待ってるからさ。
651_:2006/05/22(月) 13:09:57 ID:1tJN5ACN
>>648
要するに滞在日数がもっと長ければいいのにねって、ことですよ。

メールは好意的なものです。
652  :2006/05/22(月) 21:38:58 ID:elSvIbff
>>648
英語は良く分からんが、、今月からヘルスは月1回にするように。
653バイチクビ賛成派:2006/05/22(月) 22:10:20 ID:qDAh5ueT
バイチクビ、
どこ行ったんだよ・・・
654:2006/05/22(月) 22:31:49 ID:5hOlMs4G
>>649-652

多謝! おありがとう>all
(スッキリしましたっ)
655パビオデブ:2006/05/22(月) 22:48:53 ID:++o1nvKe
>>653
バイチクビは君の胸の中にある
656パビオデブ:2006/05/22(月) 22:49:38 ID:++o1nvKe
>>654
>(スッキリしましたっ)
月一回にするように。
657:2006/05/22(月) 23:32:51 ID:5hOlMs4G
>>656さん
 自分、オナニストですから ヘルスはちょっと……(高いし)
658  :2006/05/23(火) 17:42:12 ID:LHkMq8RX
なんか、凄いことに成りそうですね。w 実況は無理か?
俺だと、ドンムアンで鼻血かな、、タイ行った事無いが。
659:2006/05/31(水) 04:10:17 ID:SXRFFb1A
毎日 覗いているのですが……
書き込むことも無く……
早く6月末にならないものかと 右往左往しています。
成田で鼻血だすやもしれません。
660通りすがり:2006/06/01(木) 19:15:22 ID:+Nw0LS1Z
>>成田で鼻血だすやもしれません

ぶふぉっ、すげぇ。 1回や2回ヘルスに行っても,効果無しって?
あっ、そっちは嫌いか、、なんか、DVDにして売ってホスイ。
661:2006/06/01(木) 23:06:50 ID:Jd0lRNWK
>>660
中年が 鼻血を出して あうあうと言っているDVDすか?
マニアックにもほどがありますよ〜
662:2006/06/05(月) 16:21:30 ID:c4DAaSHV
what happen about you ?
i wait you email but you don't send to me.
How about you ?

……と、怒られました。
いや、メールしようと思っていたんだけどフライトの日が近づくと
英語のダメさ加減が気持ちに負担をかけるのです。
I will not be able to speak well with you I cannot sleep when thinking about it.
 会話帳だけでも持って行くか……と。
 楽しみでもあり、不安一杯っす。
663 :2006/06/05(月) 17:45:25 ID:NmXam+TY
それは、本当の気持ちを明白には書けないと言うことでは
アルマイカ? ww
664:2006/06/05(月) 20:26:27 ID:l/QMQNk2
>>663さん
I am..... afraid !

どうしようどうしよう な状態です
665通りすがり:2006/06/05(月) 21:23:42 ID:2HnuC0+/
ここわ純情恋愛板なのかwww  頑張れよ! って何をだw
666オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/06/06(火) 01:36:12 ID:1+IwenSc
Hello オムリアガン my darling!
I gave birth safely on May 20.
Eyes look just like you.
We wait for you to come back home.
■■■

 ・・・orz
667パビオデブ:2006/06/06(火) 09:00:55 ID:UBrhpwe0
>>666
パパ!
668ダメヲ:2006/06/06(火) 09:20:17 ID:SVSF4oDZ
>>666 おめでとう!
いや、冗談じゃなくてマジでおめでとう。
669 :2006/06/06(火) 20:13:05 ID:2Bo3G31A
>>666
逃げたらあかんでー。 しかし 666とは、ナイスな番号やね。
670俺も子供が欲しい!:2006/06/07(水) 09:09:20 ID:pO6PAOYi
>>666
おめで!
これからはタイに永住ですか?
671:2006/06/08(木) 23:12:35 ID:W44Zddpb
永住は 無理だよなぁ・・・ orz
でも 頑張って!
672 :2006/06/10(土) 00:38:26 ID:mYR0nhpp
>>666
kwsk
673春を買う者 ◆qaH2PNytnU :2006/06/11(日) 00:39:24 ID:7k+RzA8D
>>666
過去スレを読むと奥さんがいるようですが、メールで連絡が来るって事は奥さんとの子供じゃないって事ですよね?
大変だと思いますがガンバって!!
674オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/06/11(日) 22:50:17 ID:KvxQhSwN
おまいら優しいな。
俺ガンガルよ!
675まじめな先生:2006/06/11(日) 23:32:37 ID:0vYlvwcG
>>674
これ以上 頑張るなよ
もう一人 出来たらどうするんだ
676ダメヲ:2006/06/12(月) 22:29:58 ID:d1h/7Oo9
ネ、ネタじゃなかったのか(@д@)
677  :2006/06/14(水) 17:05:57 ID:+As/9qdZ
すげぇ・・・凄杉る。
678ダメヲ:2006/06/14(水) 17:36:35 ID:PPHCckVp
しかし、各大陸に一人ずつくらいは子供作りたい気もする。
679:2006/06/15(木) 23:33:38 ID:viXNF97j
げ 月末が もー 月末がorz
手紙書いてもってきますね
baby talkで勘弁   と
680:2006/06/25(日) 23:49:29 ID:ZeIry08E
そろそろ……行ってきます。 では
681ロト:2006/06/27(火) 11:27:10 ID:3DRkcpBa
はじめまして、先日からメールのやりとりをしているんですが翻訳にかけてもイマイチなので
暇な方が居ましたらお手数ですが簡単に訳してくれませんか?

how are you ? i hope you feel good.
why you send e-mail to me ?
you have a ploblem now ?
i worry about you, i hope you not work to hard.
i want to see you soon.
when you come back thailand?
i wait for you come back.
if you come in thai i want to see you and go see the movie together.
and me work every day if i go back home you know i miss you so much.
i hope you think same me too.
i wait for e-mail from you o.k.

take care
love you

682パビオデブ:2006/06/27(火) 11:36:43 ID:VnmCuf+W
>>681
元気ですかー?元気ならいいけど。
なんでメールしてきたのー?
何か問題でもあった?
あなたのこと心配してるんだよ。あまり仕事熱心にならないでね。
あー早く会いたいわ。
いつタイに戻ってくるの?
待ってるんだからねっ。
タイに来たら一緒に映画行きたいなぁー。
毎日仕事から帰ってあなたのこと思い出してるのよ。
あなたもそう思ってくれてたらうれしいなー。
じゃ、メールまってます。

バイ乳首
愛してるよっ
683ロト:2006/06/27(火) 12:21:16 ID:3DRkcpBa
早速ありがとうございます。
2行目と3行目の言ってる意味が分からないんですが、何でそんな事聞いてくるんですかね・・。
過去レスにある皆さんのメールも読ませていただいたんですが、似たようなメールが多いですね。
タイで教えられているんでしょうか?

ちょっと気になったのが最後にtake care をつけるのは手紙やメールではお決まり、お約束なんでしょうか?
そのまま翻訳すると気をつけてねって事だと思うんですけど、どうなんでしょ?

この子はゴーゴーの女の子で送金とかはないと思います。
684パビオデブ:2006/06/27(火) 13:01:33 ID:VnmCuf+W
>>683
>why you send e-mail to me ?
>you have a ploblem now ?

これのこと?なんだろうね。考えられるのは、

1.まさかメールが来るとは思ってなかったからちょっとびっくりした
2.「なんでメールくれたの?」ということで、私に興味あると言ってほしい or 言わせたい、遠まわしの言い方
3.特に深い意味はない

You have a problem now? ってひょっとしたらその後の文に続くのかも。
そしたら、ロトさんがメールで仕事がだるいぜ!とか忙しくてなかなかメールできなかったよ!
とか言ったので心配してくれてんのかな。

take care は、メール、手紙でも使うし、リアルでも友達と別れるときに使うよ。
日本語で言うと、「それじゃ」くらいの意味合い。気をつけてはしっくりこないので。
685:2006/06/27(火) 23:06:55 ID:MxYoaVnH
>>683
why dont you send e-mail to me/どうしてメールをくれないの?
と書こうとしてdontを忘れただけジャマイカ?
love youってのも大して意味ないと思うよ。トモダチにも言うし。
686なな:2006/06/28(水) 00:33:00 ID:kscipumb
ネットカフェのおっちゃんにチップをはずんでそういうメールを作ってもらって何人ものの人に同じメールを送ってるよ。
嘘だと思うんならその子のメールボックスを見せてもらってみ?
俺も同じ経験ありww
687ロト:2006/06/28(水) 07:00:01 ID:ixc+4+po
>>684.695
親切にありがとうございます。
>>684
この子は某有名ゴーゴーバーの子でしてペイバーして1日ずっと一緒に居て、
その日にお店に迎えに行く約束を破ってしまったんですよね。
メールアドレスのメモを貰っていたので日本に帰ってきてから謝罪のメールを送ったら、という感じです。
このメールの以前に2回ほどメールのやりとりをしています。

688パビオデブ:2006/06/28(水) 08:29:18 ID:Bd1uVVDf
>>687
ロトさんはそのこに惚れてるのかな?
割り切ってるならいいのですが。
689いいな:2006/06/28(水) 09:29:28 ID:1bBBudah
このスレ好き。読んでると、タイgirlからメールもらいたくなっちゃう。いいなぁ。
690ロト:2006/06/28(水) 10:25:16 ID:ixc+4+po
>>688
惚れてはいませんが、なんせ日本では一人身なものでメールを見るたびに彼女の事が恋しくなり
送ってくれたメールを何度も見てはタイで彼女と過ごした1日を振り返ったりして非常に切ない気持ちになります。
自分が惚れるのは怖いですね、現実的に無理ですし。
>>681のメールは昨日送られてきたメールなんですが、さきほどメールを確認したところ
新着のメールがありましたので紹介します。

how are you?
are you get e-mail from me ?
are you o.k ?
i want to talk to you and i just want to know about my e-mail
because i send e-mail to you but you not get e-mail from me .
i don't understand why ? i want to know , what are you doing now ?
i feel sad now because i not get e-mail from you.
i miss you so much and miss you everyday.
i hope you think same me too.

take care yourself
love
from ********

昨日返信しなかったんですよね、彼女の気持ちを考えるとまたまた切なくなります。

細かいところに気づいたんですが、
過去レスのメールも拝見しましたところ、主語の I が小文字 i になっているのは翻訳にかけている為でしょうか?

ちなみにこの子はお金にすれてないし、性格すごくいい子です。
ペイバーしてチップは一銭も払ってませんので、送金とかそういう類ではないと思うんですが。
691パビオデブ:2006/06/28(水) 10:40:27 ID:Bd1uVVDf
>>690
切ない気持ちか・・・。俺は遊びと割り切るタイプなのでそういった感情は持たないけど、
ロトさんみたいな人、最初は送金目当てじゃない云々、が今までどっぷり浸かったケースが多いよ。

主語の I が i になってるのは大文字打つときにShiftキーを押すのがめんどくさいか、知らない
かじゃないのかな。フォーマルな英文以外、ネイティブでも小文字で打つ人多いしね。

>ちなみにこの子はお金にすれてないし、性格すごくいい子です。
>ペイバーしてチップは一銭も払ってませんので、送金とかそういう類ではないと思うんですが。

この子がこの世界に入ったばかりのヒヨコちゃんなら次会ったときは変わってると思うよ。
その時、傷つくロトさんの姿が目に浮かぶよ。

ヒヨコちゃんでなくても、確信犯的な可能性もある。この子は他の子と違って金を要求しない!
と思わせて、近い将来情が乗り移ったあたりにがっぽりと持っていく。

否定的な意見ばかりで申し訳ないけど、最初の出会いはどうあれ、最終的にたどり着くのは
どのケースも一緒で金に結びつくことになると思う。その金の引き出しかたは女によっても違うし、
女の男の見方によっても違うし。ただ極まれにうまく行くケースもあるので完全否定はしないけどね。

長文スマソ
692 :2006/06/28(水) 17:26:50 ID:cBUF0izy
タイ人の恋愛というのは実にイージーだ。
売春婦とノーマルな女性との境界線は限りなく曖昧だ。
ある報告によるとタイの女性のおよそ15%は売春の経験があるという。
敬虔な仏教徒でありながら一般にタイ人というのは恋愛に寛容なのであろう。
タイに嵌ったある日本人男性にこんな話を聞いたことがある。
タイ人女性に金を払い、一夜を共にする。それは大人の男女の関係でしかなく
金でつながったカンケのはずなのに、女は限りなく恋人に近い感情を抱かせるという。
例えばその女と寝るとする。ただ普通に寝るだけなのだが、女は水を浴びてきて
私の体を抱いて寝ろ、と言うそうだ。冷たいからひんやりとして気持ち良いそうだ。
擬似恋愛という言葉があるが、僕はそれだけでは片付けたくはない、優しい関係があるのだと思う。
僕もバンコクには延べ日数でいうと1年以上も暮らし、タイを訪れた回数はもう数え切れないが、
何度もそういったタイ女性のやさしさというものを肌で感じてきている。
ある日本人女性に「どうせお金でしょ」と冷たい視線で言われると帰す言葉もなく、
ただただ鼻白んでしまう。
「タイ人女性の不思議な優しさは、経験した人じゃないと解らないのかも知れない」
などと呟き、僕はまたメーコンというタイのウィスキーもどきを煽っていた。
チンチョーというヤモリが「チチチッ」とい鳴いた。
693 :2006/06/28(水) 18:03:22 ID:cBUF0izy
>>691
>>切ない気持ちか・・・。俺は遊びと割り切るタイプなのでそういった感情は持たないけど、

これは初めからなのかい?
694パビオデブ:2006/06/28(水) 18:43:56 ID:Bd1uVVDf
>>693
うん。タイでも日本でも。
何か苦い経験があるとかじゃなくてね。
あまり悩まずに遊べるので楽といえば楽かな。
けど恋愛にはめっちゃ慎重。
695  :2006/06/28(水) 20:01:02 ID:gG8EhgGW
否定的な意見でごめんね
日本語訳を読んで考えてね。

たとえば日本の女とデートした後のメールだとする。

あなたに会いたいとか言う文句は分かるけど
その他に貴方オンリーな具体的な文章がないよね
「・・・のご飯が美味しかった」
「今度は・・・に連れて行って」
とかさー、普通はそんな感じの文章も混じってこない?

結構汎用テンプレな感じがする
696ロト:2006/06/28(水) 20:12:55 ID:ixc+4+po
>>691
なるほど、ありがとうございます。
俺もどっちかっていうと、そこまで真剣に付き合いたいとかないんですよね。
でも、メールの内容を見ると彼女の方は真剣なのかな?って思えてくるんです。
そう考えるとかわいそうな気もしますが、次回訪タイの際彼女と会うと訪タイ期間中ずっと拘束されそうで
新規開拓、夜のバタフライが出来ないんじゃないんだろうかという不安があります。ので割り切って考えています。
i hope you think same me too
これに対してどう返事をすれば良いのか悩んでます。やはりI miss you so much tooと返信したほうがよいのでしょうか。
また何か進展がありましたら報告いたします。
697パビオデブ:2006/06/28(水) 21:20:43 ID:UcaujcHt
>>696
僕も695さんと同じ意見なんだ。

メールを読み返して見るとわかると思うけど、ロトさんとの思い出、2人だけの内容、
といったものがなく、逢いたい、恋しい、いつくる、の誰にでも出せる内容。
これってどのメールにも見られるんだよね。

おそらくロトさんの中では、俺はチップを払ってない=俺は特別な存在なのでは!
っていうのが少なからずあると思う。けどそれも遅かれ早かれ勘違いだというのに気づくと思うよ。

i hope you think same me too に対しては、
ロトさんが切ない気持ちを伝えたいなら、i miss you very much,too. でいい。

一人でやりとりしてると盛り上がっちゃってのめりこんでしまう恐れあるから気をつけてね。
ここだといろんな経験者がいるだろうからいろいろアドバイスもらえると思うよ。

ではでは
698:2006/06/28(水) 22:16:04 ID:kscipumb
真剣にレスします。
嵌まってしまったら後からめちゃめちゃしんどいよ。嵌まる前断ち切った方がいいと思う。俺の経験からにしてね。
売春婦は一夜限りの関係で二度と指名しないほうがいいと思うよ。
相手は金のために誰とでも寝るし、めちゃ嵌まったら嫉妬で頭がおかしくなりそうなほど精神的に疲れるよ。
699 :2006/06/28(水) 22:24:55 ID:cBUF0izy
>>696
タイの女の子(その手の商売)はウェットだけどドライだから気を回すだけ徒労かもね。
例えば「私と結婚してくれる?」も即答でyesでないとそこで糸冬という思考回路でつ。
勿論その時点で結婚に嘘はなくても相手の気持ちが得られなければ気持ちの切り替えも速いw
別の男に同じことを言うのも気にしないですよ。各々に対して本気なら誰にも嘘にはならないというのは一理ありますなw
本当にその子を独り占めしたいのなら別だけど相手も人生かけて値踏みしてますよー。
700 :2006/06/28(水) 22:55:57 ID:cBUF0izy
あと多幸感を求めますしね。男、薬、金、セックス。
金の為のセックスでも貪欲に快楽を追及しますよ。
その時その時の本気モードについクラクラと勘違いしても致し方ないくらい。
毎日何人もの白人やアジア人とのやりとりで人種毎の接し方も熟知、タイプ毎の対応も心得たものですよ。
情報網というか知恵も語り継がれてるんじゃないかな、友達とか相談してベストを尽くすようでつ。
701オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/06/28(水) 23:13:38 ID:jLX56wL6
>>ロト氏
真剣に付き合う気が無いなく、今後もタイで遊ぶつもりなら連絡は取り合わないほうが良いと思う。
お国柄のせいか商売女でなくてもタイ娘は嫉妬深いので、もしその娘の働く店に気に入った娘がいてもPBしにくくなる。
しかも、タイ娘怒らせると本当に怖い。
店に乗り込まれてソムタム投げつけられたり、店の前でTシャツ破かれたあげく流血させられたりする。

あと、代筆屋も結構いい加減に訳す事が多いので、細かい言い回しとか正確に伝わっていない事が多い。
あまり悩まずに簡単な英文で返信した方が良いと思われ。

ただ、タイ娘は本気になったら日本娘とは比べ物にならないくらい尽くしてくれると思う。
まぁ、俺の独断と偏見でつが…

メール晒しスレなんで、とりあえずさっき来た営業メール晒しとく
つ How are u to day i have to wrok everry day and i miss u to what u doing to day tack carry your seal LOVE


702ロト:2006/06/29(木) 05:51:31 ID:0jhpQFXs
皆さんありがとうございます。てか、ここまで真剣にレスしてくださるとは思ってなかったので感激です。
それと小生は彼女が恋しいんではなく、タイがすごく恋しいです!
小生訪タイ2回目でして、タイ娘の性格等は熟知しているつもりです。
ちなみに1回目はタイ娘に拘束されて、最後に喧嘩別れしました。怒ると激しくデンジャラスになるタイ娘はマジ怖いですね。
何しでかすか分かりません。ぶっちゃけ言うと殺されかけました(汗

こちらも遊びと割り切って行こうかと思ってるんですが、
その某有名店ゴーゴーバーは個人的に大のお気に入りでして、次回いつになるか分かりませんが、
また通い詰めるつもりなので、その娘に悪い印象でも与えたら、そのお店に行きづらくなるじゃないですか。
その辺はどうすればいいのかなぁと思いまして。

まぁ日本に居ても暇なのでメールは続けようと思いますが、
訪タイする時は相手に何も言わずイキナリ行こうかと思ってます。

>>692
何気に良いこと言ってますね、激しく同意します。
>タイ人女性の不思議な優しさは、経験した人じゃないと解らないのかも知れない
解らないのかもしれないじゃなくて、’’経験した人じゃないと解らない’’と断言に訂正したほうが良いです。
タイに行ってタイの女の子と遊んだら分かりますよね。

長々となりましたが、このスレでタイ娘の事で語り合える同志がいっぱい居る事に感謝します。
703 :2006/06/29(木) 07:29:49 ID:NPgswkTT
>>701
凄い、これだけ素晴らしい英文は、ここ以外では読めないね。
絶妙を通り越して、芸術の域だな。
704 :2006/06/29(木) 13:38:25 ID:UpYgrecg
今日来た55ガールからのメール
I have a boy friend now,please,do not call and send messeges any more.
He is japaniss man.he pay for me.he want me stop work stop out with man.
sorry....take care.
ナイスだ。
705 :2006/06/29(木) 13:46:19 ID:UpYgrecg
今日来たマッサージ嬢からのメール
you want meet me you call me na i wait you na you want make love
you call me na ka i wait you na ka
ちと怖い。
706パビオデブ:2006/06/29(木) 13:55:12 ID:4+k4OjUA
>>704-705
いいじゃんいいじゃん!
707:2006/06/29(木) 16:05:11 ID:CZDbTmyw
何回包帯しても、
たくさん知人友人いても、
未だにタイ女熟知できねー。
ってよりも、タイが熟知できないなー。


一晩遊ぶのは商売女、
ちょい遊ぶのはちょっとズレたそこら辺にいる女、
深く付き合う友人、知人、彼女は知的な人。
って分ければ?
708ダメヲ:2006/06/29(木) 23:23:31 ID:gdTaCWw2
>>704 うむ、ナイスなメールだ。
709ダメヲ:2006/06/29(木) 23:24:59 ID:gdTaCWw2
しかし、俺もそんなメールもらったことあるが、
一年ぐらいして、しれっと「いつバンコクに帰ってくるの?」
みたいなメールしてきやがった。
まぁなんつーか、タフだよな。
710カラー:2006/06/30(金) 03:56:32 ID:/gkWce81
私はPCを持ってないので携帯から相手の〇〇@hotmail.com に送信するのですが相手先のなんとかで送信できません 何故なんでしょう? 諸先輩方教えてください
711($ $):2006/06/30(金) 04:15:02 ID:gW22BTA7
>>704
> 今日来た55ガールからのメール
もしかしてR4の55娘からではないですか?
712ダメヲ:2006/06/30(金) 09:12:53 ID:o/g0cPpX
単にメアド間違ってるかそのメアドの
アカウント消しただけじゃね?相手が。
俺も「送金なんかするかよ」って書いたら
直後メール届かなくなったことあるよ(笑
あ、もしかしたら俺だけ拒否リストに
入れられてたのかもな。
713カラー:2006/06/30(金) 10:28:53 ID:/gkWce81
いや まだそんな段階までいってないっす SMSではつながってます
714オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/06/30(金) 12:30:31 ID:IpM6ISJ7
>>710
孫さん携帯使っているんジャマイカ?
一部の機種ではhotmailには送れないよ。
715パビオデブ:2006/06/30(金) 13:50:21 ID:dj8RFNmg
>>710
考えられるのは、
・相手のアカウントが無効
・メール受信箱が許容量を越えてる(よっぽどないが)
・アドレスが間違ってる
・こちら側に問題あり
かな?

そのエラーメッセージはどうやって出てる?
716カラー:2006/06/30(金) 15:41:19 ID:/gkWce81
相手先ホストの都合により送信できませんでした。
Receiver's host can't accept your mail
            こんな感じでIモードセンターから戻ってきます              相手にもこちらに何度も送ってもらったんですがダメみたいです       インターネットカフェからもやったみたいですがダメだったみたいっす
717カラー:2006/06/30(金) 16:47:38 ID:/gkWce81
孫さん携帯ってなんですか?  私はDoCoMoです
718オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/06/30(金) 17:56:31 ID:IpM6ISJ7
>>717
ボダフォンのことな。
あとSH系だかの機種でもhotmailに送れないとか聞いたことがあるが、詳しくは分からん。
つーか、某スレでは孫携帯って書かれているから普通に使っていたが、どうやら極一部での呼び方だったようだ…orz

とりあえず、こっちもパソコンからメール送ってみて送れるかどうか確認してから、
アドレス、容量、など考えられることを順に調べていった方が良いと思われ。

ガンガレ!
719パビオデブ:2006/06/30(金) 17:58:33 ID:dj8RFNmg
俺はau使いなので詳しくないけど、
vodafoneてSMS出来るんじゃないのかな?
720パビオデブ:2006/06/30(金) 17:59:27 ID:dj8RFNmg
>>719
スマソ 勘違い ドコモだったね。
721704:2006/06/30(金) 18:02:51 ID:NzJYXOf8
>>711
R2の55娘です。ある意味生真面目だよね。
722sage:2006/06/30(金) 19:13:29 ID:tdG0u5Qd
翻訳かけてもいまいち分からんのでお願いします。

xxx,how are you? how about your job? tried?
thank you for every thing.i'm very glad stay with you.
even is short time.you are very kildness.
can i see you on next time?
take care of your health.
think of you.please forgot me.
723けんさん@本物:2006/06/30(金) 19:20:34 ID:XUTvJsTv
最後の please forgot me. にはワロタが、、、

調子はどう?仕事は忙しい?疲れてない?
短い間だったけど、あなたと過ごせて嬉しかったわ。
とても優しいのね。
次も会えるかしら?体に気をつけてね。
いつもあなたのことを想っています。どうそ私のことは忘れてください。
724パビオデブ:2006/06/30(金) 19:26:10 ID:31QE3vQo
>>722
xxx, 元気?仕事はどう?しんどい?
いろいろありがとうね。短い間だったけどあなたと一緒にいてうれしかったよ。
あなたはとても優しい人ね。(kildness→kindだと思う)
次また会えるかな?
体に気をつけてね。
あなたのこと思い出すわ。私のこと忘れてください。(?)

最後がわからん。please dont forget me 私のこと忘れないでね、と言いたいのか?

もしくは、think of yourself. please forget me. 自分のこと考えてね。だから私のこと忘れてよ、と。
これは、本当にそう思ってくれてるのではなくて、こういう言葉に男、日本人の男が弱いということを
知ってるのだと思う。
725パビオデブ:2006/06/30(金) 19:26:50 ID:31QE3vQo
>>723
かぶってスマソw
726けんさん@本物:2006/06/30(金) 19:27:43 ID:XUTvJsTv
たまにはマジレスしておくと
don'tとつけ忘れただけで、、、私のこと忘れないでね。 に1000バーツ
727:2006/06/30(金) 19:32:20 ID:g82KPtg+
そんなぁ・・・ don't を打ち忘れただけでしょ?plz don't 4get me
728パビオデブ:2006/06/30(金) 19:34:48 ID:31QE3vQo
>>727
だと思う。
729カラー:2006/06/30(金) 19:55:29 ID:/gkWce81
>>718

>>717
> ボダフォンのことな。
> あとSH系だかの機種でもhotmailに送れないとか聞いたことがあるが、詳しくは分からん。
> つーか、某スレでは孫携帯って書かれているから普通に使っていたが、どうやら極一部での呼び方だったようだ…orz

> とりあえず、こっちもパソコンからメール送ってみて送れるかどうか確認してから、
> アドレス、容量、など考えられることを順に調べていった方が良いと思われ。

> ガンガレ!                   色々ありがとう
できることからやってみます
彼女は仏教徒の信者みたいで今どこかの寺院にいるみたい
月曜日に帰ってきたらPC調べるとSMSで返信ありました
730425:2006/06/30(金) 20:09:05 ID:tdG0u5Qd
皆さん、ありがとう。
やっぱ、don'tの打ち忘れだよなぁ。
英語が得意でない女子大生なもんで間違えたんだな。

汎用テンプレな感じがするけど、まあいっか。
9月にまた会ってきます。
731 :2006/06/30(金) 20:13:16 ID:z4tjhdgW
>>722
しょーもねえ 釣りかよ。 この程度がわかんね奴が
現地でまともに話せているわけねーだろ。

まあ 最後の1行は、わらかしてもらったがな。
732 :2006/06/30(金) 21:14:42 ID:J/Kh+k3e
アホか、おまえら。
最後の一文は、本気なんだよ。
むしろそれこそが、このメールの真意なんだよ。
つまり、そのためだけに長々と前振りを書いたってわけだ。
Please believe me.
733初2:2006/07/01(土) 00:02:27 ID:8Y0kSHg6
↑まじ? KWSK
734 :2006/07/01(土) 03:46:53 ID:TyNx3e2k
>>722
いいなー、そのおいしいメール


>please forgot me.
OK.
I just forgot you.
See you forever.

と返信してしばらく放置プレーで決まりでしょ
735 :2006/07/03(月) 18:06:53 ID:fVX3r9Vm
>>680
タ殿、帰朝報告支援age
736:2006/07/03(月) 19:43:17 ID:dLnFoBa1
も 戻りました(卒倒)
とりあえず 帰国カキコです m( )m
737145:2006/07/04(火) 09:37:25 ID:RmCAZN0b
前提にも辿り着いてない者です…日本で日常的にボーダフォンの
3G携帯を使用しています。 その日本で契約した携帯を使用して、
日本からタイの01で始まる携帯へ携帯メールを送る場合は01から
始まる番号だけでは、送れないのでしょうか…
ショートメッセージのような番号だけで送れるシステムが存在して
いるのか、若しくは日本のように、番号の後に@docomo.ne.jp等
入れなければ送信できない感じでしょうか?

738オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/07/04(火) 10:19:49 ID:R2XoJlsu
>>737
つ +66(0を取った電話番号)
739パビオデブ:2006/07/04(火) 14:15:20 ID:L1LzmIox
>>737
会社の携帯がボーダフォンのG3で、現地の人との簡単な連絡を
この携帯を使ったりしてます。

SMS(ショートメッセージ)なら +66(国番号)に最初の0を取った電話番号だと思います。
相手の番号が01012345678なら、+661012345678です。
ただし、違う携帯にSMSを送ろうとしたら出来なかったこともありました。

相手がメールアドレスを持ってるならそのままのアドレスでOKです。
740145:2006/07/04(火) 14:36:56 ID:RmCAZN0b
>>738-739
ありがとうございました…送れたようです!
このメールだと一通100円位かかるというこでしょうかね…
でも、本当に助かりました!
  
741パビオデブ:2006/07/04(火) 15:01:25 ID:L1LzmIox
>>740
100円もかかるんかな?
私用メールにも使ってるのでそれがマジならやばいw
742オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/07/04(火) 15:25:16 ID:R2XoJlsu
暴打は受信に100円、送信に100円


だったような希ガス…
743パビオデブ:2006/07/04(火) 15:41:18 ID:L1LzmIox
>>742
thx 経理のおばはんに手を打っておこう
744_:2006/07/04(火) 19:32:31 ID:CUKCQJY8
>>742
国内では受信無料
受信が有料なのは、ローミング中のMMS(全文受信)
745  :2006/07/04(火) 20:08:25 ID:WhwppFEJ
ボーダは便利だけど高いよね

いまさら遅いけど
ボーダ3G新規即解約&シムロック解除

日本でのローミングができるタイの携帯
にタイのSIMを挿せば少しは安くなるよ

12−callは日本からタイへのSMSは20Bかな。
プロモーションやキャリアによって違うと思うけどね
746_:2006/07/04(火) 20:14:16 ID:CUKCQJY8
>>745
それで恩恵受けるのは送信側だなw
747:2006/07/04(火) 21:48:14 ID:fa/oLRNA
ご無沙汰です。6月の終わりから数日間、行ってきました。

なんかですね……毎晩、屋台メシをご馳走になったり、
プラクルアンとかいうペンダント貰って帰ってきました。
極めつけはタイ語のレッスン帳。
「これで 勉強 しなさい」と怒られました
748145:2006/07/04(火) 22:54:34 ID:RmCAZN0b
>>745
ここで教えて頂いたように送信し、返事も受信できました。
ありがとうございました…
次はコストと送信できる容量を考えないといけないですね…
便利だけど確かに高いし、文字通りショートメッセージしか
送れないのは考えものです。
次、相手がMMSでやりとりできるのか聞いてみますが、
タイで普及している携帯って、やり取りのメインはSMSなんですかね?
749:2006/07/04(火) 22:59:04 ID:h7hx+yXw
145さんへ
スカイプからのSMSがめちゃ安いよ 一通7円だよ
750_:2006/07/04(火) 23:04:30 ID:CUKCQJY8
>>747
>プラクルアンとかいうペンダント貰って帰ってきました
タイ人のお守り、大事に汁
次に逝く時必ずつけていくこと
忘れた場合はシラネ・・・(・∀・)

>>748
メインはいまだにSMS、MMS対応の機種も増えてきたが
一番の問題は、向こう側がそういう(比較的高価な)端末を持っているか
持っていたとして、MMSを理解しているかだなw
俺は一から教えてやったよ
751145:2006/07/04(火) 23:22:32 ID:RmCAZN0b
>>749
ありがとうございます! それは格段に安いですね
しかし…自分はスカイプとやら何も解らないので…調べてみます!
>>750
そうなんですねー端末によるか…聞いてみます。
一から教えるのもなかなか大変そうですが、相手が仮に
対応機種であればやってみます! ありがとうございました。
752:2006/07/04(火) 23:27:14 ID:h7hx+yXw
>145
スカイプとはパソコンのソフトの事です。
パソコンのソフトから電話かけたり、SMS送れたりすることができます。
俺はスカイプからタイ語のSMSを送っています。
受信はタイで購入した携帯電話でしてます。
753_:2006/07/05(水) 00:07:39 ID:Ki3Kp4so
>>751
「MMSは〜」とかいきなり説明始めてもダメ
「写真や動画を送れる」とか、「パソコン(フリーメール)とメールできる」とか
興味を持ちそうなことをニンジンにすると呑み込みが早くなる
754145:2006/07/05(水) 00:08:29 ID:68JR4z/h
>>752
今、まさにスカイプの仕組みをネットで見てました…
すごいですね〜存在を親切に教えて頂き本当に感謝です。
か さんのやっておられるように受信も色々バリエーションが
あるみたいですね!ワクワクしてきましたよ(笑)
一つ疑問はボーダフォンからだとSMS送信に半角140文字程度の
制限があったのですが、スカイプを利用すればより多くの容量を
送受信できるのでしょうか? 当方、文字でのやりとりがほとんどなので。
教えていただいてばかりですみません…
755145:2006/07/05(水) 00:20:09 ID:68JR4z/h
>>753
おっしゃる通りですね。
そのように先人の歩んだ道を踏み出そうとしている輩が、ココに(笑)
まずは相手を自分に向かせるように、そして相手が自分ともっと
コミュニケーションを図りたいと思わせるように…そんな時って、
いきなりではなくまず興味を引く事が何より大事ですね。
試行錯誤しながらの長い道のりでしたか?
756:2006/07/05(水) 00:23:54 ID:cFvbxGZ0
ボーダフォンのは知りませんが、スカイプは160文字です。
今までは1-2-callのローミングでSMSを送ってたんだが、25〜16Bから7円のコストダウンはかなり大きかった。
なんせ、1500円分で約200回もSMS送れるんだから。
757_:2006/07/05(水) 00:39:57 ID:Ki3Kp4so
>>754
まずはその彼女さんの端末とスキル・レベルの確認から・・・
当然ながら、目の前でやってみせるのが一番
向こうがその気なら、そのうち写真付きで送ってきてくれるようになるさ
758:2006/07/05(水) 14:49:51 ID:r8lT49p1
>>750さん
>タイ人のお守り、大事に汁

ってことは、伊達や酔狂でプレゼントしてくれるものじゃないですよねぇ?
嬉しいけれど僕、物凄い汗かきだからチェーンがサビそうで怖いorz
大切にさせて貰います(じんわりと幸せ)
759_:2006/07/05(水) 19:12:06 ID:GC8qG/n8
>>758
うろ覚えだが、これは仏様なのでいい加減な扱いをするのは御法度
相手の気持ちを真摯に受け取るやうに、床置きなんてとんでもないから・・・

次に逝った時、「あのお守りは?」「忘れてきた(・∀・;)」なんてことすると
血の雨が降るは大袈裟だが、相手の気持ちが変わるとだけ逝っておく

>物凄い汗かきだからチェーンがサビそうで・・・
逆に金のチェーンなんかにするとベストと思う(サビの心配ないし)
それだけ大事にしているという気持ちが相手にハッキリ伝わる
それから、何かの時に換金できるwので
そういう意味でも身を守ってくれると俺は解釈している
760_:2006/07/05(水) 19:15:42 ID:GC8qG/n8
補足
当然ながら、換金するのはチェーンだけな・・・
761:2006/07/05(水) 19:44:44 ID:r8lT49p1
>>760さん

 了解っすm( )m
 ユザワヤとかのアクセサリー素材店にてチェーン探してまいりますm( )m
762+_+:2006/07/06(木) 15:04:28 ID:Xj6uznzY
前々回行ったときに  仏様 僕ももらいましたが(中身だけ)
外枠はどこで買えるんでしょう?
前回行ったときに買うつもりでしたが 肝心の仏様を 日本に忘れてきてしまい
呆れた顔されました
胸より高い所に置け 足を向けるなとか
いろいろ 注意されました

763パビオデブ:2006/07/06(木) 15:49:57 ID:UsXtwR0U
昔白い糸みたいなんを腕に巻かれたことがあるけどそれも同じたぐいの話かな?
764:2006/07/06(木) 18:02:28 ID:W5qhD4UH
>>762さん
 なかみだけってのもあるのですか? へえぇぇ
ビッグCで売っていたのを観たら2000BTとかしていて
「うわっ 高いなぁ……」とか思っていたら
翌日もらいました。 なので外側の売り場はわかんないです。

>>763
 それしてた! 白い糸みたいなもの!
あぁ 巻かれたい いいないいな>パビさん(羨ましい

週末のメールが楽しみです(貯金 貯金)
765パビオデブ:2006/07/06(木) 21:15:21 ID:RFwIeap4
>>764
あ、俺はその意味さえ理解せずに切っちゃったよ。(・_・;)
766:2006/07/06(木) 21:51:44 ID:W5qhD4UH
工エエェェ(´д`)ェェエエ工

びっくりですよ>パビさん
初めて有意義に顔文字を使えた気がします
767_:2006/07/06(木) 22:03:36 ID:j9ZTWZYT
>>761
ぉぃぉぃ、ユザワヤか・・・Orz
タイででも構わんから、ちゃんとした宝飾屋へ逝けよぉ〜
「換金できる」といったのはそういう意味を込めていったつもりだが・・・
あんまり安っぽいものすると逆効果だぞ

>>762
枠は、プラクルアンやチェーン(ネックレス)何か扱っている宝飾店にあると思うが
MBK、サイアムパラゴンみたいなショッピングモールに限らず、街中にもある
ゴールドが大好きだからな〜・・・タイの人
768:2006/07/06(木) 23:22:49 ID:W5qhD4UH
>>767

 わかりました。 何から何まで申し訳ない
Next time バンコクで金にします
769+_+:2006/07/07(金) 12:30:28 ID:conNa+qV
767さん レスありがとうです 金ですか・・24金ですよね?高そうですね。

770:2006/07/09(日) 02:09:47 ID:npYVczQu
今日、KDDI SUPER WORLD CARD PLUS TEXT とやらの
1000円のやつを おっかなびっくり買ってきました。
こ これで タイへででで電話っすね?
(正直 こんな感じでチキン入ってます)

 月曜日の夜にでも試してみますです
(公衆電話 公衆電話……)
771 :2006/07/09(日) 09:58:11 ID:py/ZFzhG
で、月末再包帯ケテ〜イ!
772:2006/07/09(日) 15:58:44 ID:TdaPNlBN
>>771
 いいなぁ
 いいなぁ……
773パビオデブ:2006/07/09(日) 21:11:23 ID:OvGq5Tbs
>>771
うらやまぁ
うらやまぁ・・・・・・
774145:2006/07/09(日) 22:35:45 ID:2QJ+tT7z
自分は今週末から包帯ですが…今回は女性と同行…
しかし!合間をぬって会って来ますw
教えてもらったようにMMS対応の端末か調べてきます。
でも部屋も同行女が隣で…連れ込めないです、キツいっす。
775パビオデブ:2006/07/10(月) 08:30:15 ID:hIEUgGCA
>>774
気をつけていってら。
女性同行とは辛すぎ・・・。
極秘任務で乗り切ってくれスネーク!
776団員002:2006/07/10(月) 16:53:20 ID:7oMcPoR6
>>770
お帰りなさい
有意義な訪鯛だったみたいでよかったですね

タイへの電話ですがもし日常的に電話するようなら
YAHOO VOICE(アメリカ版)が安くていいですよ
10ドルで2時間以上話しが出来ます
777:2006/07/10(月) 18:13:35 ID:2RM5t7wT
>>776
 あ002さん、ご無沙汰です。
ダラダラっと過ごしてきました。
とても楽しかったです。
ttp://uppp.dip.jp/gazou/src/1152522803897.jpg
 こんな感じでしたです。
 10ドルで二時間!
ttp://www.thai5.net/archives/200512/yahoo_voice2.html
 とか
 ttp://journal.mycom.co.jp/news/2005/08/10/101.html
 ですか〜)
とりあえず電話は、 Will you tell me your voice?
とメールしてあるのでOKが出てからかけてみます。
(帰国して一週間……返事きてませんがぁ)携帯の番号は聞いているし 焦らなくてもいいか と。
プラ・クルアンをもらってルンルンです〜
778771の団長代理:2006/07/10(月) 18:54:46 ID:q4SMRjgG
すいませんタさん。 771は私です、、つまり煽ったんですよ。
なつかしい団員002さんが、おでましなんで、オラもゲロして
おきます。

こちらは、昨年7月から4回も包帯したのですが、、常に
弁当持ちのヘタレです。 楽しかったのが伝わってきて
つい「月末再包帯決定」なんて煽ったんです。 すいません。
779:2006/07/10(月) 20:52:07 ID:2RM5t7wT
>>778さん

 あ 断腸さんどしたか ご無沙汰です〜
何いってるんですか〜 素直に「いいなぁ」って思っちゃいましたよ
団長さんは お仕事ですっけ? でしたよね?
大変っすなぁ……

 自力で理解できる事も増えましたが何せ基礎の無い語学力ですから
何かありましたら ひとつお力を貸してくださいませm( )m

ではでは 渡航される方は お気をつけて
そうでない方も お疲れ様です m( )m
780:2006/07/10(月) 20:53:50 ID:2RM5t7wT
×  あ 断腸さんどしたか
○ あ 団長さんでしたか

。。。orz すんません すんません
(腸を切るほど 渡航したい……と
 解釈してくださいませ)
781団長代理:2006/07/10(月) 21:10:57 ID:q4SMRjgG
どもです。 2回目までは仕事だったのです。 でも、オイラより
相方がハマっちまいまして、3回目4回目は、、あっち主導なんです。
結構良いレストランで、「チャンビアー」とか言って恥かいてます。

お約束ですが、今度の包帯まではヘルスは突き一で願います。
時々、チッポリーニ師の名調子が懐かしくて読んでます。
782:2006/07/10(月) 21:16:15 ID:2RM5t7wT
わははは
>ヘルスは月一
 なつかしいですねぇ……

 7〜10月のタイは高いんですよねぇ……
空港使用料を含めて15〜6万で済ませているので
そんなに 王様生活はしませんし。
(安宿+屋台ですわ)

次いける日を励みに頑張りますです。
メールがきましたらまた書き込みしますね
ではでは
783:2006/07/12(水) 04:45:01 ID:YmdRlV4S
こ こんな感じでした すみませんッ
ttp://uppp.dip.jp/gazou/src/1152647085601.jpg
784:2006/07/12(水) 06:42:12 ID:uyxEF/XJ
すみません すみません
KDDI SUPER WORLD CARD PLUS TEXTで
タイの携帯電話にかけられるものなのでしょうか?
ちょっと慌てています  どなたかご教示をm( )m
785+_+:2006/07/12(水) 10:24:39 ID:RA7qwyok
かけられます。
ただ 時々 繋がりにくいこともあります
(回線の状態によるらしい)
2、3度かけなおしすると 繋がったりしますね


786:2006/07/12(水) 15:11:38 ID:MpZUwu0N
ありがとうございましたm( )m
「このまま おまちください」とガイダンスの直後に
プッツリ切れるので オロオロしてしまいましたm( )m
787 :2006/07/12(水) 18:14:11 ID:6d7NklBO
>>786
相手がAISのサービスを使っていると、AIS側の問題でもつながら
ないことがあるよ(特に夕方)。
788:2006/07/12(水) 22:45:08 ID:tgSS7S6f
>>787さん
 マジっすか うわー そこまで確認してないや。
今度きいてみますです。 ご指南感謝m( )m
789:2006/07/12(水) 23:42:53 ID:TjFyZqSW
>>783
成田で鼻血・・・くらいから笑いながら読んでいたのですが、、いつも、ほのぼの
ですね。 場違いな私では、場所がどこかわかりませんペコリ

私は在タイの友人とゴルフの後(激暑でした)、トラディショナルへ連れて行って
もらったのですが、、なんとラチャダービセーク?のハッダウエイ(英語スペルなかった)
とかでした。 えぇ、私は午後2時ころに、こうこうと輝く雛壇を見てしまったのです。
2時間300bですから、何もなかったのですが、、、あの雛壇からの視線に、顔を向
けるには、3〜4年修行が必要だなと思ったヘタレです。 あの一角、まったく凄い
所ですね。 午後の2時、強烈光線でした。
790:2006/07/13(木) 09:09:42 ID:JX8zoWXi
>>789さん
 代さん いいもの見物してきたっすねぇ
 ボク 今回は本当に観光も買い物もしなかったので。
その代わり深夜の屋台デビューとかオープンバーで
ボーッとするとか……去年、「いいなぁ」と思ってたこと
をできたので満足です。
 けれども……古式マッサージだけでもやってくればよかった。
あれはキモチいいんですよねぇ(忘れてました)
791:2006/07/17(月) 23:37:29 ID:if9FeVv7
メールがこなくて書き込みもできない状態が二週間も続いている事を
ご報告しますねm( )m(寂)
792スノー:2006/08/02(水) 03:31:20 ID:+WUhmH0r
パス
793:2006/08/04(金) 10:18:39 ID:4uHo2Lx0
ちょっと書き込みテストしますね
794:2006/08/04(金) 10:45:47 ID:4uHo2Lx0
ううっ……
OpenJaneのDoe β 0.1.12.6 でこの板が
HTTP/1.1 416 Requested Range Not Satisfiableってでるorz
なのでも一度だけテストさしてください(ごめんなさい)m
795ロト:2006/08/04(金) 12:31:16 ID:vMdWPJ10
Hello

How are you? Are you work to hard? What date that you will come here on September?
Are you come with your friend? How long you will stay here?
10 days right? I so glad that you will come thailand again. Are you really want to see me at ***** sure?
I am fine now. That you ask about my thai boyfriend i not have. I also hope you not have girlfriend at japan too.
If you come here i will take you go to travel place that you want to go.
I want many time to stay with you 10 days that you stay in thailand. Bye for now. I miss you everyday.
Love you so muchhhhhhhhhhhhhhhhh


何となく意味は分かるけど、おながいします。
796小卒おやぢ:2006/08/04(金) 14:07:20 ID:BdID/1XB
いょう

元気に金稼いでる?死ぬ気で働いてるか?次は9月のいつ頃に金落としに来るの?
次は新しい金づるも一緒に来る?何日金落とすつもり?
せいぜい10ぽっち?おまいがまた泰に金落としに来ること期待wおまいちゃん私にホントに会いてーの?
今のところ金は問題ない。おまい彼氏についてごちゃごちゃうぜえ、おまいもどうせ彼女いねーべww
次来たときにおまいの好きなとこ仕方ないから一緒にいってやるわww
泰にいる10日間極力一緒にいて金むしりとりたいww
T-BOLANww
毎日おまいの金に首ったけw

金大好きぃぃぃぃwwww

英語全然分からないぼくちんが訳してみた
797トロ:2006/08/04(金) 14:11:23 ID:XZ808KNY
>>795
元気でやってっかよお?激しく仕事してっか?お前9月の何日にここに来るんだ( ゚Д゚)ヴォケ!!
ダチと来るんか?何日滞在する気だよ?
10日間だろう?俺様はお前がタイにまた来ることを喜んでやるよ。てめえマジで*****で俺と
会いたいのかよ?
俺様は元気だ。てめえ俺のタイ人の彼氏について聞いてやがったけどそんなのいね〜よ。お前が
日本で彼女いない事を俺様も祈ってやるよ。
もしてめえがここに来たら俺様がお前の行きたい所に連れてってやってもええでぇ。
俺様はてめえがタイにいる10日間時間がイパーイ欲しいでぇ。当分の間サラバじゃ!
俺様お前にハートを釘付け!
798:2006/08/04(金) 14:56:14 ID:4uHo2Lx0
dear 000
How are you ?
i so happy i talk with you .
i go visit in chaing mai on 27-29 in september;
And i come BKK after noon 2.00 PM
And when your friend him come and to meet me.
Now i don't work outside<dance>
please take care good you health

 000さん 江

お元気ですか? アナタと(電話で)話せてよかった。
私は9月27〜29日にチェンマイを訪れます。
そして、14時にバンコクへ戻ります。その時、アナタの友達の彼に会えます。
(ここまでは こんな感じですかね?)
>Now i don't work outside<dance>
↑これがわからんのですm( )m
今 私は外で働いていません。ダンスのほうをやってます ってことですかね?
(7月に訪タイした時はbarの呼び込みしてたんすよ)
身体に気をつけて(かしこ)  ひとつお願いしますm( )m
799tt:2006/08/04(金) 15:07:23 ID:CUjMZx4k
How are you,i hope you are fine
I am fine,today i have problem,i lost my handbag at my work.i am very upsad for that.I don't have money now and i still don't get my salary at the moment.I am very much trouble in now...can you please help me for litlle.,
Please let me know that you can help me or not,i really feel shame to ask you to help me
I hope you can understand me it
take care
Miss you

I am realy happy to hear from you like that dear,that you want to help me anyhow!
Dear can you please help and send some money for me by Westren Union,
My name is
Hope you will ok with this for helping me.
I hope everything will going well with you there,and also hope you will take good care of your self for me.
Take care and miss you always
Yours

I am doing fine and that be ok you can send to me after two weeks ,i can wait no problem.
Hope you are everything ok there,i am here everything ok with me.
Please write to me when you have time ok
i miss you alot
take care



How are you?I hope you are fine and why you not write to me ?I feel not good for i not hear from you.Everything ok with you dear?I am really worry for you.
Please write to me as soon as you got my this mail.
I am waiting to hear from you as soon
Think of you always
Please take care
もうれんらくとってません
800タニヤ:2006/08/04(金) 16:21:16 ID:8Q906Esl
>>799
そいつに日本からWESTERN UNIONに送金するのはめんどくせ〜
ことを教えてやれよ(多分、スルガ銀行だけだろ、日本で取り
扱っているのは)。
801けんさん@本物:2006/08/04(金) 18:56:56 ID:K5td9ddw
And when your friend him come and to meet me.
△ その時、アナタの友達の彼に会えます。
○ あなたの友だちが来たら私は会えます。
◎ あなたの友だちはいつ私に会いに来るの?

>Now i don't work outside<dance>
ダンスのほうをやってます ってことですかね?
(7月に訪タイした時はbarの呼び込みしてたんすよ)
なら、それで正解。 あと、お決まりの、、、

please take care good you health
× 身体に気をつけて(かしこ)
○ ヘルスで良く面倒見てもらいなさい
802ロト:2006/08/04(金) 19:12:25 ID:vMdWPJ10
>>796-797
真面目に訳してくれYO
803:2006/08/04(金) 19:48:57 ID:5ozFsHiy
汝、チッポリ〜ニ師の御降臨を願いなさい。
804:2006/08/04(金) 20:04:34 ID:4uHo2Lx0
>>801のけんさん ありがとうm( )m

 電話のかけかたを覚えたのはいいけれど、
言葉が殆ど通じないから結局
「This call is detail send e-mail tomorrow」とか言っちゃってですね
結局、メールにcommunicationの七割を頼っていますですorz

 と とにかく返事かいてきますm( )m

>>802さん
 2つあわせると結構 汲み取れるような気がしました(僕だけ?)
でもいいなぁ ラヴラヴっすねー
805:2006/08/07(月) 22:53:54 ID:jQZ0etyS
「今日誕生日なんだ。おめでとうっていってくれる?」と送りましたら
Otanjoubi Omedetou gozaaimasu.
って送ってきたので 嬉しくて嬉しくて……という報告をしますね(照)

あ 皆様 暑中お見舞い申し上げますm( )m
806 :2006/08/08(火) 00:12:24 ID:T+RujOJo
ここ危海板か? ええ話やないけ。
807ビクトリアパリス:2006/08/08(火) 13:30:04 ID:pLywQxZS
dear fuckin' sweetheart

how are u? i am pretty fuckin' fine!
do u remember me? am i still on ur fuckin' mind?
no message'n call was given to me till now. what fuckin'
situation is goin' on u?
actually do u really plan 2 come back 2 where u belong?
u really have a crush on me? are u just a talker?
i saw a guy looks like u rolling around MBK with someone yesterday.
is that u the fuckin' who have some casual sex in my town?
oh my budda! i'm goin'2 fuckin' mad, damn mad, really mad.
u told me i'll be there very soon, is it only fuckin' talk?
if u are not able 2 be by me, can i tell u something?
DIE MY SWEETHEART !!!!
i need ur touch, really need it.
mail or call me plz..
808ナナシ一読:2006/08/08(火) 13:50:01 ID:BRN4NxO6
生々しい手紙なので、勉強になりました。
809_:2006/08/08(火) 20:04:21 ID:ZbnfEx/E BE:243994144-2BP(1)
>>807
クタバッチマエ、アーメン
みたいなこと散々書いておいて・・・
最後の一文はワラタ
810Coda comp:2006/08/08(火) 20:25:27 ID:cpuq0bED
>>807
ってか言葉がワル過ぎ。
でも最後3行目から2,1行目の落差がいかにもタイ人っぽいですね〜。
僕も勉強になりました。
811ボカ:2006/08/08(火) 21:45:03 ID:j7CBhgPU
>>807
かわいいじゃん。
812_:2006/08/08(火) 22:03:02 ID:ZbnfEx/E BE:823479269-2BP(1)
>>809
ま、要は「構ってほしい」ということやねw
813704:2006/08/11(金) 19:26:04 ID:W6j470Tc
>>709
Hi..

How are you? I've off-work 2 months becasue have customer pay for me but Now i go back working again becasue him can't pay Bar for me again. If you want to see you you can meet in the shop;

Take care

やはり、メールが来ました。
814オムリアガン  ◆l.Ys9idq8Y :2006/08/16(水) 02:06:17 ID:ha/yP7MR
ここで晒すようなメールなんて来やしない…orz
>>807の人気に嫉妬。

watashi sikoto sinai iidesuka?
inaka materu
ato オムリアガン bkk kuru ishoni iidesuka?
denwa kunasai...
815:2006/08/20(日) 08:44:40 ID:uRDAXmTC
<省略>
Now i my phone gone.
and now can't call me.just mail to contact.
when i make money and i buy phone a new one .i to tall you my number again.
<省略>

パソコンが壊れて復旧に12時間ほど汗水たらしてネットに接続しましたら
こんなメールが届いていました……
「電話こわれちゃった。今の連絡手段はメールだけ。新しいの買ったら番号おしえるね」
ってなもんですよね? うわー ちょっと切ないっす。
816童貞:2006/08/20(日) 09:06:25 ID:z6DueZxD
>>815
携帯がこわれても番号は変わらないのに不思議だな
817 :2006/08/20(日) 11:25:50 ID:b8b56eim
遠まわしに送金依頼でわ?
818_:2006/08/20(日) 12:56:22 ID:BAFF6B8n BE:686232959-2BP(2)
>>816
SIMは無事で、本体だけ壊れたんなら何ら不思議ではない

>>817
そういう意図があるかは、購入云々に関して放置するといずれ分かる
819ちんぽ:2006/08/20(日) 13:12:53 ID:9Vh3cZu/
>>SIMは無事で、本体だけ壊れたんなら何ら不思議ではない

   ∩___∩       |            , '´l,
   | ノ\     ヽ      |         , -─-'- 、i
  /  ●゛  ● |      |       _, '´ /     ヽ、
  | ∪  ( _●_) ミ     j     iニニ, "● ∪    ヽ、
 彡、   |∪|   |           iニニ、_          ',
/     ∩ノ ⊃  ヽ            〈`'ー;==ヽ、〈ー- 、 !
(  \ / _ノ |  |             `ー´    ヽi`ヽ iノ
.\ “  /__|  |                      ! /
  \ /___ /                    r'´、ヽ
                               `´ヽノ
820はい:2006/08/22(火) 16:54:11 ID:e5blCabU
割とあるんじゃない?オレの場合、見せてもらったら実際変だったから、自分の802SEをあげてしまった。
821サバイ:2006/08/22(火) 23:37:56 ID:j4zBgTIn
>>807
タイの売春ネーチャンor代筆屋が書ける文章じゃないだろ
若いファランが書いてると思われ
822センターポイント:2006/08/23(水) 18:05:01 ID:fz8RfMzZ
↑オレは釣りかと思った。あんな品のないメールの見たことないから。ファランが書くとマジであーなるの?
823代筆屋:2006/08/23(水) 20:49:44 ID:waTEJfmq
>>821
同感。 
824monkey business:2006/08/24(木) 09:58:40 ID:OWdB0ahj
売春ネーチャンだけがタイgirlかよw
825名無しさん@お腹いっぱい。:2006/08/24(木) 11:34:37 ID:knqg5Zci
カタギのタイの女の子でかわいい子の友達が欲しい

タイ語できないから無理だなぁ orz
826monkey business:2006/08/24(木) 11:42:13 ID:OWdB0ahj
諦めんなよ。Nisit girlとかならむしろ英語堪能な方がいいぞ。
827きなこもち:2006/08/25(金) 23:38:51 ID:zQfR7mau
翻訳サイト使って調べてみたんですが
いまいち意味がわかりません。。
どなたか助けてくだされ。。。

the way of love..... to somebody it means the more you shout and scream for it the further . it'd run away from you.
828ゴップ:2006/08/26(土) 02:24:30 ID:5/Llwyh8
you make me disappoint.



ああ・・・
829元マレーの虎:2006/08/26(土) 09:35:57 ID:+cS2vXMb
> 827

この英文は詩、もしくは歌詞でしょう。
タイ人には書けないレベルの英語です。
意訳しか出来ないね。

愛の方法.......常に、「愛している!」と言ってないと、
愛は貴方から遠くに去ってしまうだろう。 
830きなこもち:2006/08/26(土) 09:47:21 ID:UlAVVCss
ゴップ様、虎様、ありがとう御座いますm(_ _)m
急に叫びとか悲鳴とかでてきたもんでこんがらがっちゃってました^^;

こんなの、もらって2分で把握できないですだよ・・・・・;;w
831さげ:2006/08/26(土) 11:16:24 ID:SQEn2HxM
>>829
俺はまったく逆の意味かと思ったよ。

愛し方もいろいろ・・・「愛している」とわめけばわめくほど、ますます愛は遠ざかってしまう、という人もいるのだ。

おそらく>>827 は区切りの入れ方を間違えている。正しくは
...scream for it, the further it'd run away...
だろうからね。
832きなこもち:2006/08/26(土) 15:09:03 ID:UlAVVCss
さげ様もありがとう御座います。

区切りは私が間違って入れてしまっていた様です^^;
原文には最初のところ以外にはまったく区切りがなかったです。

よく考えてみると確かに
...scream for it, the further it'd run away...
の位置にカンマが妥当ですね。

いつも誤字とかほとんどなくて読みやすいのですが
区切りがない事が多いので
どこで区切って考えていいものやら悩みます^^;
833 :2006/08/26(土) 15:27:22 ID:qcx1Xzo0
まあこれがタイ語だった単語間にすら空きがないわけで。
834T・GRISTLE :2006/08/29(火) 16:37:12 ID:MUyzM6G/
タイ嬢からもらったメールの最後に<Jujup>てあんだけど、これって
英語の<Keep In Touch>みたいなもん?
835ゴップ:2006/08/29(火) 20:33:48 ID:xmUyak+d
こんなん来ました。

no problem I forgive everything you do
but I don't want to talk with you agian

bye
836パタヤ:2006/08/29(火) 21:20:02 ID:hPMABsw6
>>835
まあ、あんたなんてどうでもいいわってことですな。
837ん〜:2006/08/29(火) 23:29:55 ID:4mSQj2d5
ちょっと待てよ!と言わせる作戦?
838ノムチーン:2006/08/29(火) 23:42:24 ID:io4hcJUj
>>834 kiss てことでね まっ営業だから気にするなって
839ティファニー:2006/08/30(水) 08:44:25 ID:R9MFwUQn
mwahと同じ感じ?
840T・GRISTLE :2006/08/30(水) 10:27:50 ID:7i3zCKwr
>>838
あんがとー・営業やんねー・クスン
841:2006/08/30(水) 16:25:39 ID:VG87XSoD
泣かんでえぇ、、元気出せw
842ゴップ:2006/08/30(水) 22:48:07 ID:kJX3xnI3
>837

いや。マジギレ・・・
その後、音沙汰無し。
843T・GRISTLE:2006/08/30(水) 23:46:37 ID:Py/51xAG
今日嬢から来たメールに写真が何枚も添付されてて
そんなかの1枚に、どーみても自分部屋で撮った写真で
笑顔の嬢の横にどーみても短パンはいた男の片足が・・・
送ってくるんはいーけど、気ぃ使えよなー・気にしてねーんだろーなー
クスン
844T・GRISTLE:2006/08/30(水) 23:48:50 ID:Py/51xAG

あ、ちなみにファイル名は23042006・ビミョーだなー
知り合う前だけどさー
845ん〜:2006/08/31(木) 07:58:18 ID:IrfNnJSa
ファイルを展開しないでペタペタ貼っちゃったのかな? 現実を見つめるにはいいかも。
846お願いします:2006/08/31(木) 16:20:10 ID:3dnVDInY
つまらない質問してすいません(><)
もしタイの娘がヤフーのメールサービス使ってたらアドレスの最後の方ってどんな感じなんですか?
こないだ教えてもらってたメアドが間違えてたみたいで送れません・・・・。教えたくないからわざと間違えたんですかね!?
****@yahoo.co.** ←この部分です。
847ファッカーだよ!:2006/08/31(木) 16:24:58 ID:SmC4yAIW
教えたくなかったんだよ。
848Coda comp:2006/08/31(木) 18:27:57 ID:Ddp3asmV
>>846
thじゃなかったかと。
849一応:2006/08/31(木) 20:08:22 ID:IrfNnJSa
yahoo.com も試す価値あり
850:2006/08/31(木) 21:05:47 ID:bXgIKEQe
>>>849さんの言うとーり


ぼくんとこは .comです 846さん がんばって
諦めるのはイツでもできるよ 多分
851T・GRISTLE:2006/09/01(金) 00:13:32 ID:tRyphDGR
>>846
yahoo.co.th だよん
852846:2006/09/01(金) 01:31:53 ID:g+GcdD5R
>>847
>>848
>>849
>>850
>>851
みなさんどうもありがとうございます!
うぅぅ、ここは優しい方ばかりですね(T0T)
もうちょいがんばってみます。
853.:2006/09/02(土) 18:29:09 ID:XUgRcrMQ
854  :2006/09/02(土) 20:23:13 ID:/TXtZPJI
>>846
俺も教えてもらった嬢はyahoo.comだったよ
でもメールはco.thだということに気付いて送ってみたら送れてちゃんと返事来た。

てか、お前俺と同じ奴?w
855846:2006/09/05(火) 04:47:55 ID:iBM7C9a4
みなさんありがとうございます。
無事メールも送れて返事も来ました。
日本に帰ったら必ずメールするって約束が果たせただけでスッキリです。
ほんとみなさんに感謝です。

>>854
自分はyahoo.comで送れました!かぶってないようです、ご安心を^^;
856ファッカーだよ!:2006/09/05(火) 11:25:34 ID:SX/U8oz8
来たよ。

hi @@@ san

hey hey i hanged out at fasionisland yesterday
had a lunch umm...aroy na kh!
can u buy me a naarak skirt na kh?

matane
@@@ san
857スカート:2006/09/05(火) 13:52:23 ID:1gkTGwx7
>>856
水商売女性の御用達、デニムのミニスカートを買ってあげろよ。
858:2006/09/05(火) 18:38:45 ID:xOimxoap
>>856

まるでマレーシアかシンガポール人のような英語だな
859PP:2006/09/15(金) 17:58:41 ID:qjEE1bzG
よろしくお願いします。

hi XXXX
how about you? are you busy ?
please let me know about the airport.
where ?
if you don't have time, that all right.
don't worry.
next month i have long holliday.
i sent star for take care you.you see it!
it stay around you and anywhere you stay.
take care of your health.

miss you more than everything.
860:2006/09/15(金) 18:27:37 ID:2WSwSgaL
>>859
では完全直訳で参ります

おっす ****
お前はどやねん?忙しいんかい?
エアポートについて知らせてほしねん。
どこや?
もし時間ないんやったら、かまへんで
気にすんな。
ウチ来月長い休みや。
ウチお前が大丈夫なように星送ったわ。お前それ見る!
それお前の周りにおんねん、お前がおるとこどこでもおんねん。
体気ぃつけや


何よりも汝を欲す
861パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/09/15(金) 19:17:08 ID:SsWm8nRt
>>866
姉御肌ですね (∵)b
862げろぽん:2006/09/16(土) 09:09:46 ID:Yk0BmesQ

>>866 は姉御肌のカキコよろしこ
863   :2006/09/17(日) 21:18:25 ID:KrYW9f4P
How are you? Thank you for your mail.
I don't know that another men like to see me or not?
And I don't know that you want to see me really?
Ok if you come please call to me know

久々におねげーしますだ
864ストップ!ひばりくん:2006/09/17(日) 22:12:22 ID:FZvIpOJ3
お変わりございませんか?メールおくれやして、おおきに。

うち、わかりませんのやけど、別の男はん、うちに「逢うてぇ」、言うてはりますのんえ。
それから男はん、どないおもてはりますのん?あんた、うちに逢うてくれはりますのん?
ほな、男はん?あんた、おいでやはりましたら、うちトコ連絡しておくれやす。
865:2006/09/17(日) 22:23:35 ID:/c7TBNcN
>>863
ニュアンスとして少し突き放した感がある。


元気?手紙ありがとう
他の男たちが私に会いたがっているかどうかなんて知らないわ。
それにあなたが本気で私に会いたがっているのかも分からないわね。
OK、もし来るなら連絡してちょうだい。
866   :2006/09/17(日) 22:24:42 ID:KrYW9f4P
ちょwwwwwおまwwww
京都弁やめてくれwwww
意味が分からんしwwwww
867ストップ!ひばりくん:2006/09/17(日) 23:02:38 ID:FZvIpOJ3
改定版、テルメスレへ誤爆したから見に行ってくれ。
868こい:2006/09/19(火) 08:54:46 ID:Xd8aqZgj
確かに距離をおいた感じがするね。いやな思い出があるのかな。冷やかし半分の男たちにいちいちマジレスはしないって感じ。もう一発、気持ちの入ったやつ送ってみたら。熱いのが来るかも。
869パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/09/19(火) 10:15:55 ID:+PvRrYAq
標準語でおねがいしry
870サージェントD:2006/09/19(火) 12:00:22 ID:KKzv/LYb
おまい、最近どうよ?メール、ありがd
わかんねーけど、どっかの池沼が会いたいだとよ。
で、おまい、どうよ?
おk、こっき来たら連絡きぼんぬ。
871:2006/09/19(火) 12:18:13 ID:+4rxAiGf
やっぱ、相手の頭ん中は厨だからvip的な訳がシックリ来るな
872:2006/09/20(水) 20:07:03 ID:28Ab1ppp
今日、バンコクから戻ってまいりました。
空港へ送ってくれるはずがあの騒動でパー。
楽しかった一週間が最後の最後で・・・orz 
873_:2006/09/20(水) 20:38:51 ID:UpsFaSds BE:960725197-2BP(2)
>>872
また会いに行けばいい
形はどうであれ、クーダターだったことを考えると
フツーに帰ってこれただけでもラッキーと思うが?
874_:2006/09/20(水) 20:39:44 ID:UpsFaSds BE:121997524-2BP(2)
クーダター・・・Orz
875:2006/09/20(水) 20:45:17 ID:28Ab1ppp
>>873さん
 うぃ。頑張って save money します。
876_:2006/09/20(水) 22:03:09 ID:UpsFaSds BE:548986166-2BP(2)
>>875
ガンガレ!
オラも、ロカトーン辺りに逝きタイ...
877abc:2006/09/21(木) 11:32:42 ID:kyQfU3ay
とりあえずどんな状況か聞いてみたらこんな返信がありました。

thank you so much for you care me.i'm ok.don't worry.nothing.
everything is ok.in cause not more.
how about your�everything? don't�scare about this.
on ?? September i'll wait you at new airport.
i can go to anywhere with you.
miss you than more .

お願いします。
878:2006/09/21(木) 11:43:19 ID:jYNMojfi
>>877
あなたをありがとうございます。注意me.iはok.don't worry.nothingです。
すべては以上ではなく、ok.in原因です。
すべてがどうですか?しないでくださいか?これに関して、怖がらせてください。
オンですか?9月の私は新しい空港であなたを待つつもりです。
iはあなたと共にどこでも行くことができます。
以上より逢いたい。
879パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/09/21(木) 11:44:38 ID:sEdRC0t0
>>883
俺のこと気使ってくれてありがとう兄弟。俺は大丈夫だから心配しないでくれ。
問題も特にないし。(訳不可)
お前はどうなんだい?びっくりさせないでおくれよ(意味つながらない)
9月にお前が来るとき空港で待ってるからね。
お前となら何処だって行くから。
何よりもお前を思ってるぜ。

ゴーゴーボーイを想定して訳しました。
880モンドセレクション金賞受賞:2006/09/21(木) 11:47:14 ID:IsV0Y/QN
>>877
気にしてもろておおきに。だいじょーぶ、ねばーまいんど言うこっちゃ。
ボチボチやってま。
で、ドヤ?どないやー言うたってんねん。
待っとんで、9月。出来立てホヤホヤやっちゅーねん。空港や、くーこー。
何処でも行ったんで、何処でも言うたってんねや。
あんま気にさせんなや、ワレ。ほな!
881:2006/09/21(木) 11:52:32 ID:jYNMojfi
こういう訳になるぐらいブロークンな英語だね

勝手に意訳するとこんな感じか

とってもありがとう、私を気に掛けてくれてたのね。私は大丈夫だから心配しないで。
もうこれ以上は悪くならないしすべて大丈夫よ。
あなたは大丈夫かしら?これを怖がらないでね。
9月に新空港であなたを待つわね。
私はどこへでもあなたと行けるわ
前よりもっとあなたに会いたいわ

859と同じ子か?
882abc:2006/09/21(木) 12:03:36 ID:kyQfU3ay
短時間でいろんなバージョンありがとうm(_ _)m
883;_;:2006/09/21(木) 22:43:20 ID:3+39OLhK
クーデターの様子聞いたら返事が来たんだけど
分からない箇所がありまして

one bad thing it only, I no have money 555555 .... just kidding.

ひとつ気がかりなのはお金がない事なの...じょーだんwww

的な解釈で良いんですかね?
つか555555って5(ハー)だからハハハハハハハみたいなもん?
代筆の中の人ももちっと分かりやすく書けよ
884パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/09/21(木) 23:08:30 ID:S/fSbyp1
>>889
クーデターで心配した889さんに、半ばジョークで
ひとつだけ悪いことがあるの。それは金がないこと。はははは。なんちって。
555はそのとうり。hahahaです。
885;_;:2006/09/21(木) 23:38:26 ID:3+39OLhK
>>884
あーヤパシそうでしたか、サンクスコ
886:2006/09/22(金) 16:03:09 ID:F+U9fYO2
メールではもどかしく やっと携帯電話が深夜未明に繋がりました。
寝てたorz 心配しすぎたorz でも無事でホッとしました。
887:2006/09/22(金) 16:13:05 ID:GBpbukD+
>>886
よかたですね^^
888経験者:2006/09/23(土) 11:47:56 ID:7iNg1bN3
>>886
ホッとするのは早杉
889:2006/09/23(土) 13:50:17 ID:x6gql76Z
>>>888さん
( ̄□ ̄;)! マジすか?
い 今は 田舎(北のほう)にかえっているから
だだだ 大丈夫 と思いたい

890サージェントD:2006/09/28(木) 10:43:48 ID:B52/B257
hi XXX
appreciated 4 ur daily mail.
coz i have no enough sleep na kh.
i miss u na kh.
my fork & spoon have a rest this evening, too.
Kaochai mai kh?
miss u na, miss u na.
891:2006/09/28(木) 11:00:23 ID:EB6ACOGG
>>890

毎日のお手紙感謝しています。
だって私は睡眠が十分取れてませんから。
あなたに会いたいです。
私も夕食抜きです。
分かりますか?
あなたが恋しい あなたが小石 




軍曹、話の流れが分からないので意訳もできません
892サージェントD:2006/09/28(木) 11:07:11 ID:B52/B257
オレにも流れが分からんが、ごくろうだった。
893:2006/09/28(木) 11:38:57 ID:EB6ACOGG
>>892
ごくろうかよww
894サージェントD:2006/09/28(木) 12:34:07 ID:B52/B257
だって軍曹だもん♪
895:2006/09/29(金) 09:46:13 ID:70m2wDij
>>894
軍曹は偉くねーだろw
896. :2006/09/29(金) 12:38:34 ID:z1bVASI7
>>890-894
おまいら面白杉
8971:2006/09/30(土) 00:01:36 ID:ix6mwZUO
盛り上がってまいりました・・・遅すぎるか。
898(;_;):2006/10/01(日) 09:19:49 ID:CWkt8Sj7
とうとう私にも送金メール来ました。
ゴーゴーボーイからです。
ちなみにいつもオフはするけど飲みに行ったりするだけで体の関係は無し。
書いたのは多分代書屋でしょう。
自称ラムカムヘン大生らしいです。
どなたか詳しく翻訳お願いします。




How are you?
I hope you are doing good with everything.
For me I am unwell because there aren't many customers after the coup!
(The army takes over gorventment)
Although everything has been in control but tourists still cancel trip to
Thailand.
I can't earn money from work. Unfortunately my roommate has girlfriend and
they want to move in and live together.
It means I must move out as soon as possible. Sadly, I don't have any
money for moving and get new apartment.
I don't want to go back to hometown during I don't have money. I don't
want to stop my study. I don't know what to do now!
I don't how to slove my problems.

I am sorry that I told you about it.
Maybe you have good suggestion for me.

Take care of yourself - I hope I will hear from you soon.

Miss you,
899さしぶりの超訳:2006/10/01(日) 10:22:30 ID:TAVaNOKa
ぃょぅ!

いろんなブツでキモチいくなってるか?
俺っちはじぇんじぇんイクない。クーデターで客のチンコはみんな縮み上がってる
(軍がむりやり政府をヤっちまったんだぜ!)。

クーデターのあとも管理売春は相変わらずなんだが、タイでトビを味わうつもりだった
観光客はキャンセルしまくりの島倉千代子だ。

なもんで俺のケツマンコは金を稼げない。しかも同居人はバイだったんだじぇ。
俺を捨てて汚いマンコととっとと同棲するなんてゆってる。
俺ひとりでは今の家賃は払えないし、一人暮らしを始めるカネもない。

このままじゃイナカに帰らなきゃならないが、大学で男漁りができなくなっちまうから
戻りたくない。オトコを喜ばせる方法なら知っているが、そんなのは俺っちの今の
問題を解決しちゃくれない。どうすりゃいい?

悪いな、こんなことを言って。
でもお前となら...、俺はいいんだぜ。

チンコはそっと触れよ。お前の雄たけびを聞きたい。

や ら な い か ?
900(;_;):2006/10/01(日) 11:00:19 ID:CWkt8Sj7
さしぶりの超訳さんへ
ありがとうございます。久々に笑った。
ただ、彼はどうみても女の子(ウケ専門)なんで男口調は想像できないんです。
その子をオフするようになったのも男と女の関係になり得ないからと踏んでのことでした。
三年位の付き合いでとうとうキター!って感じです。この辺が潮時かな。
901:2006/10/01(日) 11:23:51 ID:nBf2nnDx
一言でいえば金をくれってことだなw
902(;_;):2006/10/01(日) 11:30:03 ID:CWkt8Sj7
そうですね。こんなに長ったらしく書かないで(私が英語苦手なの知ってるくせに)一言「金送って」っでいいのに。
903. :2006/10/01(日) 11:41:24 ID:2cwVBugs
904(;_;):2006/10/01(日) 13:48:56 ID:CWkt8Sj7
一応翻訳機かけました

お元気やろか?わいは、あんはんがすべてで利益をもたらしとることを望みまんねん。
ようけの顧客がクーデターの後、おらんので、わいのために、わいは体の具合が悪いや!
(軍は、gorventmentを買収しまんねん)すべてが管理しておったが、まだ観光旅行をするねんけれども、
タイへの旅行をキャンセルしてくれまっか。
わいは、仕事からお金をかせぐことができまへん。
残念なことに、わいのルームメートにはガールフレンドがいまんねん、ほんで、彼らは引っ越してきて、同棲したいや。
それは、わいができるだけ早う出て行やろかければならへんことを意味しまんねん。
悲しいことに、わいは動くことのためのちびっとのお金も持っていなくて、新しいアパートを得まへん。
わいは故郷へ戻って行きたくはおまへん。ほんで、わいはお金を持っとりまへん。
わいは、わいの努力を中止したくはおまへん。わいは、現在どないすべきかわかりまへん!
わいは、そうしまへんsloveにわいの問題にどのように。

わいがあんはんにそれについて話したのは残念や。
多分、あんはんにはわいへのええ提案があるやろわ。

からだを大切にしてくれまっか -
わいは、わいがすぐにあんはんから連絡をもらうことを望みまんねん。

と、こんなかんじでした。sloveの意味がわかりません。
905名無しさん@お腹いっぱい。:2006/10/01(日) 13:49:57 ID:7q3UMjnU
>>904
要するに金稼げないから送ってくれってことなんじゃないのか
906:2006/10/01(日) 13:51:47 ID:nBf2nnDx
>>904
solve
907(;_;):2006/10/01(日) 14:07:07 ID:CWkt8Sj7
solveですか!ありがとうございます。
さて、どうしたものか…恋愛感情はありませんが情はあるからな〜。
908   :2006/10/09(月) 18:23:35 ID:nnaAKvrS
漏れのメールにもsloveありましたが意味なんですかね?

翻訳してくれる方へ
ありがたいんですが、関西弁やらふざけた口調での翻訳はご遠慮ください。
少し真面目に翻訳してくださるとありがたいです。
偉そうに言ってすみません!

How are you? I have been missing you so much since you gone back
home. I want to see you everyday. You said in your email that you have a
cold. I do worry about you and hope you are ok again soon. I do worry about
you so much. I want to see you again very soon. It have been very quiet in
Pattaya now. We have not many customers. My family also have some problem
but I hope all the problems can be solve very soon.
I will answer all of your emails.
Sorry for writing too late.
Love and care

よろしくおねがいしますー
909 :2006/10/09(月) 18:31:51 ID:f9hLvUAC
ふざけてやる。
というか、これが読めないというのはふざけているのかと逆に。

あなたの手紙にカゼひいたって書いてあって、すんごく心配。
すぐよくなるといいわ。よくならなかったら別の病気だから。

愛と治療を
910a:2006/10/09(月) 18:40:10 ID:EFRpWf7B
>>908
元気?あなたが帰ってから、あなたが恋しいっす。毎日でもあなたに会いたいっす。
メールで風邪ひいたって言ってから心配。早く元気になるといいっすね。
すっげー心配っす。すぐにでも会いたいっす。今Pattayaに来てるっす。
客があんまりいないっす。家族の問題もあるんすけど、すぐに解決できるっす。
あなたからのメールに書いてあることは、なんでも答えるっす。
書くのがすごく遅くなってゴメン。

好きっす。
体に気をつけて。
911BKK:2006/10/09(月) 18:47:49 ID:aYm6+Wng
>>910
very good
912(:_;):2006/10/14(土) 03:46:33 ID:GNFdHdbG
>>898
>>907の者です。
あれから「わるいけど助けてあげられない、今までありがとう。さようなら」
とメールしたらこんなメールが来ました。
翻訳機かけてもいまいち意味がわかりません。どなたか翻訳お願いします!
No worries my mind isn't changed. I will hold our relationship very close
to my heart still. And I am happy keep in touch with you untill we meet
again.

I didn't mean to ask you help with money. Please don't get me wrong.

Hopefull, you are doing great and I am waiting to hear your news.

Miss you always,
913<:2006/10/14(土) 04:17:17 ID:21hHRK2N
>>912
わかりやすいように直訳じゃなくて意訳した。下手な翻訳者だと思ってくれw


気にしないで、心変わりしてないから。
私達の関係は私の気持ちの中ではまだ終わってないよ。
私達の関係は続くよ、私の心はまだあなたのものです。(←英語も俺の訳も少し不自然)
また会うまで連絡続けられるとうれしいです。

(金の)援助のことを聞きたかったんじゃないよ。お願いだから誤解しないでね。
(↑前回彼女がメール出した目的が金の請求だけではないと言いたい様子。)

あなたが上手くいきますように。(仕事なり生活なりがって意味じゃないかと思う)
あなたのニュースを聞くのを待っています。(いいことあったって話を聞きたいってこと。)

いつもあなたを想ってます。
914<:2006/10/14(土) 04:22:01 ID:21hHRK2N
>私達の関係は私の気持ちの中ではまだ終わってないよ。
>私達の関係は続くよ、私の心はまだあなたのものです。(←英語も俺の訳も少し不自然)

書きかけのそのままコピペしてダブちゃったし不自然になっちゃった、ごめん。

I will hold our relationship very close to my heart still.
この1行で彼女が何を言いたいかというと、
・これからも私達の関係を続けたい
・まだ私の心はあなたのもの
ってこと。
915(:_;):2006/10/14(土) 14:41:36 ID:GNFdHdbG
>>913
>>914
ありがとうございます!!代書屋が書いたんだろうけどちょっと嬉しいです。
ちなみに「彼女」ではなくて「彼」なんですけどね。
ホントにありがとうございました!
916<:2006/10/14(土) 21:44:56 ID:capqZwsG
>>915
訳すのは英語の勉強になるから歓迎。
こちらこそありがとう。
917  :2006/10/15(日) 10:35:00 ID:pn6sHSEo
この所、凄く綺麗な英文ばかりだな。 あの、なんとも理解しがたい
スペルミスが懐かしいww やはりタイガールの手紙は、アヤシサが
一番と思うなww
918:2006/10/17(火) 22:02:04 ID:ePqykRIZ
now i go to school already.how are you? please take care of yourhealth.
i know Japan is very cold.if you not take care.you will not come to see me.
and i'll angry you.you know i really miss and care for you so much.
if you feel lonely or tired you don't forget you still have me.
if you are very busy.don't worry.if you come to see me late.
on last january or first february.it's ok.i can wait you.
please take care.

おねがいします。
919けんさん@本物:2006/10/17(火) 22:12:46 ID:jI4LcvAJ
元気?私は学校に行き始めたわ。日本は寒いでしょう?体に気をつけてね。
そうでないと私に会いに来れなくなるでしょう?来なかったら怒るよ!
心からあなたが好き。
寂しい時も疲れた時も、あなたには私が居る事を忘れないでね。
忙しくても落ち込まないで。1月末か2月上旬にあなたが私に会いに来るのを
待っています。
体に気をつけてね。
920まあ:2006/10/17(火) 23:06:59 ID:+ITFYjxL
言わせてもらえば、この程度の英語がわからないのも、
タイ語でコミュニケーションできないのも、
彼女たちにとっては、彼氏としての必要条件を満たしていないのだろうな。
921それを言ったら・・・:2006/10/17(火) 23:41:04 ID:KzWKCWeo
おしまいだけど、全く920の言うとおりです。
922名前::2006/10/17(火) 23:43:41 ID:MuYPzvHg
昔俺が何度かmailやりとりしてたタイの子は、俺の書いた英文を辞書を使って訳してた。

ここで訳の丸投げしてる奴はそんな努力もしない、タイ人に劣るクソ人間だよ。

923>:2006/10/18(水) 00:51:00 ID:uLNj70zr
>>918
>>919
919の人、日本語に翻訳するのすごく上手。
書かなくてよかった、恥かくところだったw

質問なんだけど、英語まったくできない人ってタイ娘とどうやって会話してるの??
924:2006/10/18(水) 00:58:56 ID:XTfZ6I7N
恥ずかしながら俺は全く英語が出来ないからタイ語で話し手紙もタイ語でやりとりしているよ...
925シアオ:2006/10/18(水) 01:37:19 ID:eTiBPgIh
Oh god! Why i still thinking about u until now?
I don't know i can tell u that i miss u or not.
Do u allow me to use this word?
Sorry mak mak na i'm annoy now.

如何でしょう?

926シアオ:2006/10/18(水) 02:05:53 ID:eTiBPgIh
すみません。訳せました。
927ROM半年:2006/10/18(水) 09:30:49 ID:83TO9ZVQ
最近、まとも過ぎてつまらないな〜。ちょっと英語がわらる程度では読解できないタイガールのメールを読むのがこのスレの醍醐味。
928:2006/10/18(水) 10:41:09 ID:RFqjwHdP
だよな。 まったく、こんなに面白い?w英語って無いよな。
それと、滅茶苦茶な文法だろうけど、、思いが直に伝わって
くるって、凄いじゃあ〜りませんか。
929サージェントD:2006/10/18(水) 11:01:56 ID:6A08kivs
つっても書いてるこたぁ、たいていおんなしだけどな。
930シアオ:2006/10/18(水) 11:05:38 ID:eTiBPgIh
もっと面白いメール送るように言っておきます。
931サージェントD:2006/10/18(水) 11:09:00 ID:6A08kivs
ま、来月はロイカトンだからその辺のネタを盛り込んでくる女は少しマシもな。
あ〜またロイカトンソングが四六時中掛かる季節か!ノイローゼになるぜ。
しかし今年はどこ行っかな?
932シアオ:2006/10/18(水) 21:43:13 ID:jmSMOYrY
How are you all time ? Am fine so much.
I go workng all night and everytime becouse if i not go with customer i no have money . You know i have dad and mom i make money for my family. You not want i go i no have money for home.
If you not want i go with another. What you want i make? I no have someone can help me all time.
Or you want i stop working never and not go back to bar. I no have money for my family. What you can help me all time or not and never ?
Everythink i talk to you i don't know you understand me and family or not ? I want know you still love me or not and take care for everthink?
I still missing and love you all tme and never alot. I can't stop thinking about of you all time.
Take care your self all time and good luck for you
Bye Bye Love so much

どうですか?
933けんさん@本物:2006/10/18(水) 22:10:08 ID:GstFelrn
925と932の英語がまったく異なる件について。
別人?
934(´・ω・`):2006/10/18(水) 22:12:00 ID:cTdd1Sn1
いつも元気にしてる?私は元気よ。
私は毎晩仕事に行くわ。だって、そうしないとお金が無いもの。
わかるわよね。私には両親がいて、私は家族のために働いていることを。
あなたが私にこの仕事をやめて欲しくいと思っても、私にはお金がないの。
あなたが私が他の人と寝て欲しくないとしたら、どうして欲しいの?
私には誰も助けてくれる人が居ないの。
もう私にこれ以上バーで働いて欲しくないというのなら、
家族のためにお金が必要な私にあなたには何をしてくれるの?
あなたに全てを話しても、あなたが私は私の家族のことを理解してくれているのか私にはわからない。
私のことをまだ愛しているのか、私に何でもしてくれるのか、それを知りたいの。
今でもいつだってあなたのことがとても恋しいし、愛しているわ。
いつだってあなたのことで頭が一杯よ。
またね。とても愛してるわ。

# ひさびさにタイガールらしい文章ですな。
935シアオ:2006/10/18(水) 22:18:58 ID:jmSMOYrY
>>933
すみません、925はsilomのOL,932は55娘です。
936:2006/10/18(水) 22:19:15 ID:XTfZ6I7N
うん、良く出来ている!!日本人相手のメルのサンプルに使えるな
937シアオ:2006/10/18(水) 22:24:42 ID:jmSMOYrY
恐縮です。

同じ55娘からの続きのメールお願いします。

Honey i miss you and love you all time and never. Am so happy you undestand in me and my family. I don't care money for pay my room and use a little but i care my family so much.
Yes i want start new life with you never ago. If i not working i no have money for my family. If you want i stop working i want know you can take care everythink for my family
if you love my is really and true....
Want you know i love you never and want still with you all time and everywhere.
I know you not carzy i know you love me everytime if you carzy and me carzy too becouse i love you so much is true. I cant stop thinking about you all time same you.
938(´・ω・`):2006/10/18(水) 22:44:21 ID:cTdd1Sn1
ダーリン、とても恋しいわ。そしていつも、いつまでも愛してるわ。
あなたが私と私の家族のことを理解してくれて、とてもうれしいわ。
家賃その他のことは大丈夫だけど、家族のことはとても心配なの。
そうよ、私はあなたと新しい人生を始めたいの。後戻りは嫌なの。
でも私が仕事に行かなければ家族に仕送りできないの。
あなたが私にこの仕事をやめて欲しいのなら、
あなたが私の家族の面倒を全て見てくれるかどうか知りたいの。
もし本当に私のことを愛しているのなら…。
私があなたのことをずっと愛していること、
今でもあなたといつでもどこでも一緒にいたいと思っていることを知って欲しいの。
あなたが気が変になっているわけじゃないのはわかるわ。
でも、もしあなたが気が変になってしまったら、私も気が変になってしまうわ。
だって、わたしは本当にあなたのことを愛しているもの。
いつだってあなたのことばかり考えているわ。あなたと同じように。

# 難易度高くなってきた
939タイ人:2006/10/18(水) 23:45:41 ID:Pqc47oxC
How delighted I’m to read from you. I’m sorry I couldn’t be of any help. I understand, but I don’t know how to answer.

I’m writing you a short note to say how deeply I sympathize with you in your terrible bereavement.
My own grief is severe and I can’t yet bring myself to realize.

I think it’s natural for people to have different ideas, sometimes they maybe obliged to decline to see your friends for one reason or another.
You shouldn’t feel hurt if you’re refused an interview at such a time.

If the person is said to be engaged, leave your friends e-mail address and calling number.

After receiving an appointment it’s usual to send a letter or make a telephone call to indicate.

I consider it very rude if a question is not answered.
I think it’s an insult to ignore a question.
It’s surprising to find so many Thai. This is especially true when carrying on a conversation, for you may offend the other party without actually intending to do so.

2 days ago I asked lady name’s Abok to say with lady name’s Ann but she told me just wait so I don’t know how long do I have to wait?

I respects other people’s right.
As a natural consequently speaking dislike to be asked about personal matters.
I think it’s their own business, but no concern of others.
Some questions which should not be asked except by intimate friends.

PS, I see the better way to tell me, what about your friends e-mail address and digit for give that girl.
Do you approve or not? Please comment about it. How embarrassing! Please forgive me.

Please assure also your friends that I deeply sympathetic with you over your losses.
940タイ人:2006/10/18(水) 23:47:21 ID:Pqc47oxC

長文すみません。
難しくて分かりません。
誰か訳してください。
941ROMって訳では無いけど:2006/10/19(木) 09:04:50 ID:ed9+0Dfq
>>932 が、スラスラと読めて、解釈できた。 もう、俺の英語力は
駄目かもしれないwww
942パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/10/19(木) 10:19:35 ID:qZOxQLiM
>>945
あなたからのお便りをいただいて嬉しい限りです。あなたの助けになれなくてごめんなさいね。わかってますが、なんて答えたらいいか
わからないです。

あなたの家族の死にとても同情しているので、短いですが手紙を書いてます。
私のこの悲しみは耐え難いもので、まだ現実に直視できません。

人が違った考えを持つのは自然だと思うけれど、時にはある理由であなたの友達に会うこをを拒まなければいけない
こともあります。そんな状況でインタビュー(面接)を断わられたとしても心を痛めないでください。

もしその人が婚約中なら、友達のメールアドレスと電話番号を残してください。

アポイントを取り付けたら、通常はメールか電話で伝えます。

質問に対して回答がなかったら、それはとても失礼だと思います。
質問を無視するのは侮辱行為だと思います。
多くのタイ(人)を探すのは意外です。これは会話が続いてるときに特に当てはまります。
というのは実際は意図しないのに相手を傷つけることもあり得るのです。
943パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/10/19(木) 10:20:50 ID:qZOxQLiM
>>945
これって全文同じメールでした?
なんか話が読めないのですが・・・。
944メール:2006/10/19(木) 10:31:00 ID:AYER0WLd
しかしどのメールも基本的には同じ内容だな。個人的な事が殆ど書いて無いもんな。 まぁ多くの客に出しているから仕方無いんだろうけどな...
945パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/10/19(木) 10:33:39 ID:qZOxQLiM
私は他人の権利を尊重します。
必然的な弁論においては個人のことについて尋ねられるのを嫌がります。
私はそれは彼らの問題であり、他人には関係ないと思います。
親友以外に尋ねられるべきでない質問がいくつかあるのです。

PS, いいほうほうがあります。その彼女に友達のメールアドレスと番号を渡したらどうでしょう。
どうでしょう?コメントください。なんてはずかしいことなの!許してください。

アナタの失ったものに同じように深く同情します。
946--:2006/10/19(木) 10:36:38 ID:yHqt78kJ
あなたから(の手紙を)読むことでどんなに喜んでいることか。
少しもあなたの力にはなれなくてごめんなさい。理解はしたけど、どう答えて良いのかわからない。
私があなたのひどい死別でどれくらい深くあなたに同情するかを言うために手短に書きます。
私自身の悲しみは深く、まだ現実に戻ることが出来ません。

人にはそれぞれ違う考えがあるように、時におそらく何らかの理由があって
あなたの友人達に会うことに辞退を余儀なくさせられることは自然なことだと思います。
このような時に面会が拒まれても、不快に思うべきではありません。
忙しいようなら友人達にEメールアドレスと電話番号を残してください。
会う約束を受けたなら、はっきりさせるために手紙を出すか電話をかけるのが普通です。

問いかけに応えないのは非常に失礼なことだと思います。
問いかけを無視するのは無礼なことだと思います。

とても多くのタイ語(タイ人)が見られることは驚きです。
特に会って話しをするときには本当に。
あなたがそのつもりでなくても相手を怒らせてしまいます。

2日前、私はAbokという女性にAnnという女性に話すように頼みました。
私は自然に話すうちに他人が個人的なことを尋ねられるのを嫌っているようなら他人の権利を尊重します。
個人的なことであって、他人が関わるべきではない事柄。
親友以外が尋ねるべきではないいくつかの質問。

PS. 私に言うよりあなたの友人達のEメールアドレスと(電話?)番号をその女の子に教えたら良いのでは。
承服してくれますか? この件に関して意見をください。まぁ、恥ずかしい!どうか私を許してください。

あなたの友人達にも、私が、あなたの失ったことに対して深く同情していると確信させてください。
947パビオデブ ◆TEKOKICKiE :2006/10/19(木) 10:36:48 ID:qZOxQLiM
>>946
これって、どうも普通のメールじゃないような?
日本語もしくはタイ語のメールを英語に翻訳したような勘がするけど違います?

単語や文自体はしっかりしてるけど、内容がこじつけというか翻訳機独特の臭いがします。
948ワタチ。:2006/10/19(木) 11:35:57 ID:r4Ye1t6P
hi *****
anata wa gengi desuka.
watachi wa gengi nai.
gomen kudasai.yasumi wa 7 day.
mata anata okane okuru desu.
ima watachi wa okane nai.
watachi wa okane kariru o kudasai.
mata watachi wa henkan suru desu.
please help me.my number
****-***** bangkok bank.namae wa
*** ***.anata wa yakusoku watachi ne.
watachi no kariru okane 20,000 thaibath desu.honto desu.
shitau totemo
*** (help me please) sumimsen ne.

どなたか和訳お願いしますorz
ちょっとラブラブになったけど金の話など出ず、メアド交換しただけなのですが
1通目がこれです。意味がわかりません。お願いします。
949何だコリャ:2006/10/19(木) 12:40:03 ID:yHqt78kJ
ハーイ、***** 
元気?
ワタチは元気ないyo。
ごめんね。休みは7日。
またアナタお金おくってね。
今ワタチはお金ないyo。
シャキーン返すお金チョウラィ!щ(゚▽゚щ)。
おながい つД`) タスケレ !! 
バンコク銀行の口座番号****-*****
名義*** ***にさっさとカネ振り込めや。
あなたワタチと約束ね!
ワタチのシャキーンは2万バーツna!マジで。
とっても慕ってる。
*** (おながいつД`) タスケレ !! ) すまんな。
950    :2006/10/19(木) 12:41:38 ID:jqyGNedk
ひゃぁ〜、、激わろす。 タイ関係の釣師って粋!
951ワタチ。:2006/10/19(木) 12:52:43 ID:r4Ye1t6P
>>949

thx。他人事のようにワロスww
でもごめん、ちょっとカワイイと思ってしまった。
ちなみにこれ送金したらどうなりますか?

1.もっと請求されるようになる
2.タイへ行ったときの寝床とタダマ○が確保できる
952サージェントD:2006/10/19(木) 14:35:05 ID:D/G1djpH
おまいらに来るメール長くていいな。オレんとこは訳分からんのばっかり。

help me na kh.
mea chang's boyfriend called me yesterday, he told me that i have no any
relationship with other girls, but she cried out, what can i do?
can i ask u what shoud i do na???


以下、オレの返信。
sorry, i have no idea.(知らんがな)
953送金:2006/10/19(木) 14:40:37 ID:AYER0WLd
正解は、1だな。 次に会った時は会った時で間違い無く前回会った時以上に取られる...これ、お約束。
954ワタチ。:2006/10/19(木) 14:55:32 ID:r4Ye1t6P
>>953

なるほど。私はこんなこと言ってこられて驚きなのですが、これは

彼女はいつもこの手で日本人にたかっていて、2万バーツというのは
手ごろな金額を言ってこちらを探ってる

でFA?え、本当に困ってるならなんとかしてあげなきゃ。
なんて思ってるんデスが。・゚・(ノ∀`)・゚・。
955誤訳人:2006/10/19(木) 15:12:45 ID:ilQOaBy2
それは見る限りマイナスなメールじゃないna

要は、貴方のオキニの友人(♀)が
自分の彼氏が他の女と情事にふけっているんではないかとあらぬ疑いをかけている。
事実無根で困った男は、共通の知り合いの貴方のオキニに相談したけど解決策を見い出せない。
それでワタチはどすればいい?

って話だと勝手に解釈してみる。

普通の恋愛ならよくありそうなやりとりなんで送金指令と違って丁重に答えておけw
956サージェントD:2006/10/19(木) 18:09:10 ID:D/G1djpH
さんくす。
これで終わりにするが、こんなんばっかり・・・

can u advise me? i need a honda named jazz.
but current JPY trend turned no good.
when should i change my jpy??

オレの返信。
your jpy was from my account, take care my son, pls.
957NAO:2006/10/19(木) 19:15:55 ID:DKCprk79
>>956
他の客からのjpyもあるかもよ。
958タイ人:2006/10/19(木) 22:00:53 ID:OVf9riKQ
939のタイ人です。
翻訳ありがとうございます。
友達がGOGO女のアドレス知りたがってるから連絡先聞いてみてって
頼んだらこんなメールが来ました。
訳読んでもあんまり良くわかんないですね。
959誤訳人:2006/10/20(金) 03:11:50 ID:SKR5aVwQ
>>956
高い買い物は息子のお世話をしてもらった後にでも、
面前で買い与えてはどうでしょうかw

>>957
流暢に英語を話すように見えるbar beer や a gogo の女性達ですが
以外と話せてもアルファベットがワカラナ〜イ椰子が多いので用件のみの連絡なら電話一本のが事足りる事が多いでしょう。
960 :2006/10/21(土) 22:11:51 ID:XRMY8+Re
この文のつながりはどう訳せばいいのでしょうか。
アーユービジーマイ:忙しい?
キットゥンマイ:さびしい?
クラップクルンテープ:バンコクに戻る。
ここまでは分かるのですが、wun junが何のことやら。

ちなみにこの前のメールは、今からバンノークに行くよ、
という内容なのでクルンテープに戻ったみたいなのですが。
961960:2006/10/21(土) 22:12:52 ID:XRMY8+Re
Are you bezy mai kisd tung chai mai wun jun klub krungtep

すいません、文載せるの忘れてました。

962:2006/10/21(土) 22:36:29 ID:A5KCwaCL
wun jun=ワン・ジャン(月曜日)
ジャマイカ?
”月曜日にバンコクへ戻る”
963誤訳人:2006/10/21(土) 23:10:45 ID:LKiAue+j
月曜日にbkkに戻る
ってのは間違いなさそうだが、主語が不明瞭だな。

go backにあたる、ガップ を使っているから差出人のタイ人なんだろうけどw
964ぱっつん大好き:2006/10/21(土) 23:10:49 ID:bLpgkHg6
>>961
それは、えーごなんかタイ語なんか、、どっちでぇ〜











すか?
965:2006/10/22(日) 00:07:14 ID:WIhaP9oW
>>964
気にすんな、そんなモンだよ
英語ろくにできもしない日本人が無理に英語しゃべるのと大差ない
966964:2006/10/23(月) 20:00:37 ID:rBUHjiUN
>>965
オマイは、オイラの英会話の先生か?w
967教えてください:2006/10/28(土) 21:49:41 ID:DxlW9qnX
YOU KNOW?YOU ARE I DO IT.BECAUSE I DO NOT JUST DANCE BUT I SELL BODY.I SLEEPING WITH MAN AND WOMAN.
このようなメールが着たんだけど今一意味が分からなくって・・・和訳お願いします。
968けんさん@本物:2006/10/28(土) 22:11:26 ID:0dhld6vo
あなたは気付いてる?私の本当の仕事。
私はダンスを踊ってるだけじゃないの。体を売っているのよ。
男の人や女の人(?)と寝てるの。
969教えてください:2006/10/29(日) 08:41:06 ID:XErXyb2k
けんさん@本物さん、有難うございます。
970:2006/10/29(日) 14:52:17 ID:e9iJs4hH
>>967
いきさつとか前後のやりとりきぼん
971:2006/10/29(日) 15:21:12 ID:+8+p2QJg
どっちみち、こんなもんは100%営業の「金くれ」メルに過ぎないんだよ!!...それを真に受けて「彼女からメルが来たぁ〜」なんて感涙しつつ「これは何て書いてあるんですかぁ〜」だとよ!!...キミ達は本当に幸福者だよ!!!
9722ちゃん上級者:2006/10/29(日) 15:27:51 ID:dSKnF1kX
                        |
                        |
      ∩___∩              |  ぷらぷら
      | ノ  _,  ,_ ヽ        ((   |
     /  ●   ● |         (=)
     |    ( _●_)  ミ _ (⌒)    J  ))>>971
    彡、   |∪|  ノ
⊂⌒ヽ /    ヽノ  ヽ /⌒つ
  \ ヽ  /        ヽ /
   \_,,ノ      |、_ノ
973:2006/10/29(日) 16:19:53 ID:+8+p2QJg
何や、お前!!....気色悪いのぉ〜...やるんやったらソイカスレの小堀並に徹底的にやれや!!ボケ!!
9742ちゃん上級者:2006/10/29(日) 16:39:31 ID:dSKnF1kX
釣りはもういいって。
で、気になるのは WITH MAN AND WOMAN
GOGOではWOMANは無いと思うが?
975rakuraku:2006/10/29(日) 16:44:42 ID:gXx1KzEq
>>974
3Pかな?
9762ちゃん上級者:2006/10/29(日) 17:01:24 ID:dSKnF1kX
>>974 それだ!
マジですっきり。thx
9772ちゃん上級者改め中級者:2006/10/29(日) 17:02:23 ID:dSKnF1kX
>>275 だった。すまそ
978教えてください
967です。
知り合ったのはGOGOですがゲイの子(男)です。