「雷」は英語で「サンダー」ではない
1投稿者:livedoorニュース  投稿日:2009年07月27日(月) 18時03分37秒
高木ブーは大好きのようです サンダー(Thunder)と聞けば、みなさんイメージするものは違うと思いますが、実はこのサンダー、正確には雷という意味ではないんですよね。音のみを指すようです。ゴロゴロのほうですね。

パソコン等の雷対策してる?
家から60メートルぐらいの所に高層マンションがあるから家には絶対落ちないはずだと思って安心してるけど大丈夫?
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年07月27日(月) 18時06分06秒
ゴロゴロ雷は
ローリングサンダー
(なにかが)転がるような音だから。
3投稿者:見事に調べてしまった・・・  投稿日:2009年07月27日(月) 18時07分52秒
かみなり 雷
thunder; 《落雷》thunderbolt; 《雷鳴》a roll [peal] of thunder.

・〜が落ちる be struck [hit] by lightning.
・〜が鳴る It thunders.
雷雲 a thundercloud.
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年07月27日(月) 18時16分20秒
ゲームセンターあらしの立場は?
5投稿者:いの  投稿日:2009年07月27日(月) 18時21分38秒
留守宅あらしがなんとかしてくれる
6投稿者:.  投稿日:2009年07月27日(月) 18時24分52秒
ライトニングボルトは和製英語?
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年07月27日(月) 18時32分16秒
ライトニンホプキンスなら知ってる
8投稿者:わんわん  投稿日:2009年07月27日(月) 18時40分58秒 ID:ZFXJ5MJE
サンダーの三段活用
サンダー
サンダラ
サンダガ
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年07月27日(月) 18時46分25秒
雷電がサンダーボルトかと思ってた
10投稿者:まりぃ@10代  投稿日:2009年07月27日(月) 18時47分52秒 ID:/bMRayaI
メリークリスマスの時期にやってくるんだ
投稿者 メール  
(゚Д゚) <