中国語や英語ってアホだよな
1投稿者:39歳職歴なし  投稿日:2008年02月10日(日) 11時20分44秒
英語のページとか中国語のページとか見てたら疲れるじゃん。

日本語みたいに漢字やカタカナに相当するような発明がなかったのが痛いな。
日本人感覚だとぜんぶひらがなで書いてるのを読むみたいなもんだろ。
英語なんていちいち単語と単語の間にスペースなんか入れちゃってアホだよなー。
工夫が足りんからそんな無駄を強いられるんだ。
単語打ち込むたびにスペース押してんだからアホだな。

中国語は中国語で漢字と漢字の間にスペース空けないから訳わからんことになってるしな。
自己満足に過ぎるよね。
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年02月10日(日) 11時21分29秒
中国人のマンコスキーに言われたくない
3投稿者:39歳職歴なし  投稿日:2008年02月10日(日) 11時25分12秒
英語なんてのはアホだよ。

音聞いててもなにしゃべってるのか良くわからないような言語だからな。
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年02月10日(日) 11時39分33秒
手話とか世界言語にできそうだけど無理なんかね?
5投稿者:DTI利用者  投稿日:2008年02月10日(日) 11時45分15秒
元の言語や文法が違うから無理でしょ。
単語単位のやり取りならなんとなくならわかりそうなんですけどね。
6投稿者:39歳職歴なし  投稿日:2008年02月10日(日) 11時47分30秒
カタカナとひらがなをアメリカや中国に分けてやりゃ良いんじゃないかな。

無料で。
7投稿者:DTI利用者  投稿日:2008年02月10日(日) 11時48分49秒
冗談ですよね??
8投稿者:39歳職歴なし  投稿日:2008年02月10日(日) 11時52分12秒
冗談以外の何に聞こえて

冗談ですよね?? て確認してるの? 馬鹿お前?
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年02月10日(日) 12時01分54秒
日本の手話だとカタカナとひらがなと漢字があって大変けど、アメリカ人の手話はアルファベット26文字だけ覚えればいいから楽ってことですね?
10投稿者:こうは  投稿日:2008年02月10日(日) 12時02分55秒
馬鹿はお前
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年02月10日(日) 12時05分26秒
こうはは馬鹿の鏡
投稿者 メール  
(゚Д゚) <