海外では即席麺を「マルチャン」と呼ぶ
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年01月10日(水) 18時41分03秒
ゲーム機器は「ニンテンドー」
惣菜パンは「ヤマザキ」
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年01月10日(水) 18時46分35秒
漫才コンビは「タカトシ」
3投稿者:十歳  投稿日:2007年01月10日(水) 18時47分57秒 ID:Cv4S44MD
スーパーで
フジパンのミルクショコラメロンというのを買って来た。
結構うまい
4投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年01月10日(水) 18時48分47秒 ID:bXjipVbZ
 エロマンガは「ヘンタイアニメ」
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年01月10日(水) 18時49分37秒
カロビアンのくせに山パンよりフジパンとは
ふてえ野郎だ
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年01月10日(水) 18時52分42秒
ロボットを「ガンダム」といいます。
7投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年01月10日(水) 18時52分43秒 ID:bXjipVbZ
 山パンは自社の製品の情報が簡単に見られるようにHPを根本から作り直せ。
8投稿者:腐れ厨房(゚腐゚)  投稿日:2007年01月10日(水) 19時13分14秒
日本の即席ラーメン「マルちゃん」 メキシコで国家的人気

「簡単にできる」意味の言葉にも
 【ロサンゼルス=岡田敏一】日本の即席ラーメン「マルちゃん」が
メキシコで国家的規模の人気食品になり、メキシコの伝統料理が危機にひんしている。
こんな記事を二十一日付の米ロサンゼルス・タイムズ紙が一面で紹介した。
メキシコでは「マルちゃん」という単語が「簡単にできる」「すぐできる」という意味で使われるという。
 記事は「メキシコで昨年約十億食の即席ラーメンが売れた。一九九九年の約三倍で、
うち『マルちゃん』は85%の市場占有率を誇る」と説明。
人気の秘密を「メキシコの全労働者の約六割は平均日給が十三ドル(約千四百円)以下。
しかし『マルちゃん』は約四十セント(約五十円)と手ごろで、簡単に作れ、冷凍の必要もない」と
分析している。
 一方、「『マルちゃん』は豆や米を使うメキシコの伝統料理に取って代わる勢いだ。
われわれはメキシコの食文化を守らねばならない」(メキシコ文化芸術審議会のメンバー)という
危機感に満ちた発言や肥満、糖尿病などを懸念する栄養士らの声も紹介している。
 「マルちゃん」ブランドを展開する東洋水産(本社・東京)は
米現地法人「マルチャン・インク」を一九七二年、カリフォルニア州ロサンゼルス郊外に設立、
北米、メキシコに出荷している。
 同社は「先日もメキシコの新聞が、審議を早々と打ち切った議会を『議会がマルちゃんした』と
記事にした。いまや動詞として使われるようだ」と話している。


マルちゃん!マルちゃん!ヤらして欲しです。
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年01月10日(水) 19時18分50秒
「粉屋のガルシアの娘はマルちゃんだから、みんなが御世話になってるぜがははは」と
髭のメキシカンがテキーラ片手にマリアッチと談笑を。
投稿者 メール
(゚Д゚) <