パパからもらったクラリネット壊したって
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時14分41秒
その程度のことで、しかもきちんと理由があるのに怒るお父さんだったらダメだな
というか、壊れてパニクッてるのに「ぱっきゃらまーのぱっきゃらまーのぱおぱお」とか言ってる奴は最もダメだな
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時15分36秒
あうあうあ〜
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時18分29秒
結局どの音も出ないのに、最初「ドの音が出ない」などと誤魔化すのは
明らかに実害を軽く見せようとする防御機制のあらわれだな
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時18分41秒
先祖伝来のクラリネットで正当後継者の証だよ。
壊したら当然切腹。
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時21分17秒
あまりにも暇で休日なのに遊ぶ相手のいない1は、最近歌に突っ込み入れて遊ぶことを覚えたようだ
6投稿者:鼻糞馬右衛門  投稿日:2006年03月12日(日) 15時22分28秒
そう言えば辞書に突っ込み入れてた芸人どこいった
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時23分50秒
あの歌って親父が怒るところまで入ってたっけ?
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時28分37秒
フランス語らしいな
Au pas, camarade, Au pas, camarade,
Au pas, au pas, au pas Au pas, au pas
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時32分59秒
この歌、フランス語から日本語に訳すとき、セリフをはしょったり
原語の発音のまま残したり(オパッキャマラード)してるからわけわかんないんだけど、
もともとは、クラリネットが壊れたんじゃなくて、ふき方が悪いんで音が出ないって歌詞らしい。
それをパパが指導するセリフが出てくる
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2006年03月12日(日) 15時34分06秒
最初はドだけ出なかったのに最後には全部音でなくなってるじゃないか
パパの指導のせいで余計わるくなってるじゃないか
投稿者 メール
(゚Д゚) <