小説家ってもう滑稽な存在でしかないですね
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 21時50分43秒
特に純文学の小説家。
映像化とか想定したエンターテインメント小説家の方がまだましですよね。
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 21時51分26秒
おまえが字が読めないだけだろ?
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 21時52分15秒
エンターテインメントとエンタテイメントって
やっぱ臨月の妊婦の腹に電話機詰め
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 21時52分46秒
エンターテインメントとエンタテイメントって
やっぱエンターテインメントが正しいんですよね
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 21時54分47秒
純文学作家って、もう居ないような気がする。
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 21時55分43秒
準文学なら
7投稿者: 投稿日:2005年08月17日(水) 22時43分39秒 ID:df1EOp40
「エンターテインメント」表記については、小林信彦が一時期拘ってましたけど、
最近は諦めた模様です。

滑稽以前に、単純に生き残るのが大変なんじゃないかと思います。<純文学作家
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 22時46分34秒
詩人はもっと大変らしいよ
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 22時47分05秒
英語をニホンゴ表記すること自体がかなりのズレを生ずる。
Mobile suits → モビルスーツ
Mobile goods → モバイルグッズ
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 23時00分00秒
英語って言うかいろんな言語の読み方を
日本人的好みに合わせてまぜこぜで取り入れて同時に使用するよな。
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 23時00分56秒
とりあえず「ジャグア」だけは認めたくない自分がおります。
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 23時08分18秒
ジャグアじゃなくジャギュアだね。
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 23時09分42秒
マクドナルドをマクダァナルって言われても
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 23時10分14秒
ルーターをラウターって言われても
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年08月17日(水) 23時11分31秒
ゲーテをギョエテって言われても
投稿者 メール
(゚Д゚) <