最近英語のニュース見るんだが
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年04月15日(金) 21時44分44秒
stay tunedは分かるんだが、コマーシャルの後にwelcome back(そう聞こえる)
ってのはどういう意味なんだ?つか、日本語に直すとどう?
これから分からないことがあったらこのスレで聞くんで、よろぴく。
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年04月15日(金) 21時46分17秒
はい、ではスタジオに戻りました、くらいの意味
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年04月15日(金) 21時47分57秒
なるほどね。そう訳すとしっくりくるね。
ありがと。
4投稿者:のび  投稿日:2005年04月15日(金) 21時48分48秒
意訳すると「チャンネルをそのままにしといてくれてどうもありがとう」
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2005年04月15日(金) 21時55分23秒
アナウンサーの人が、現場のレポーターからの中継が終わったときに
I appricate って言うが、あれも慣用的な言い方の「レポートありがとう」
なのか?thank you っあまり使わないのか?
6投稿者: 投稿日:2005年04月15日(金) 22時10分53秒 ID:kFiti5Fm
>1 we'll come back
>5 そのほうがなんか丁寧「感謝します」って感じで
7投稿者:かるちう  投稿日:2005年04月15日(金) 22時17分10秒 ID:AY4tNYDC
CMの後ならWelcome backでしょう
投稿者 メール
(゚Д゚) <