またまた来ました価格誤表記
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時00分43秒
http://www.junkaku.com/d_electronics-jp/3371411/B0000ACCI1.html
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時02分50秒
逆かよ!
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時03分13秒
Amazon販売中止になってた
4投稿者:牛丼  投稿日:2004年04月24日(土) 02時04分27秒

どう考えても丸紅のアレは、悪い前例作っちゃったよなぁ。
「テロには屈しない!」の逆やっちゃったっつーか。むしろテロリストを呼び集めちゃって。
5投稿者:沢田まこと  投稿日:2004年04月24日(土) 02時10分48秒
 試しに購入手続きしようとしたら、まあ、結局出来なかったんだけど、
表示されたメッセージがこうなんだ。

「 重要なお知らせ
申し訳ございませんが、お選びになった出品商品は入手不可になりました。この商品はショッピングカートの「カートに保存した商品」のセクションに
移動されます。ショッピングカートの商品名のリンクをクリックして詳細ページに戻られ、他の出品者の商品をご検討お願いします。

なに言ってんのか全然わかんねえよばかやろう!
6投稿者: 投稿日:2004年04月24日(土) 02時13分31秒 ID:95bA0aJf
まぁ「出来ないものは出来ない」って正直に言っちゃえば、基本的には大丈夫だと思いますけどね。
「全自動で商談成立になるシステム」が出来ないのは、こういうことがあるからなんでしょう、きっと。
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時17分53秒
ネット通販でエラーの時の解りにくさは異常だと思う
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時19分30秒
カロビみたいに潔く「エラー」とだけ書いてればいいんだよな
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時19分32秒
一億499万
10投稿者:沢田まこと  投稿日:2004年04月24日(土) 02時21分36秒
 ジャーゴンの羅列ってだけで充分わかりにくいのに、これは日本語としても
かなり「?」な部分がある。この文章作成したの、日本人か?
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時38分32秒
じゃぱゆきさんだ!
12投稿者: 投稿日:2004年04月24日(土) 02時41分00秒 ID:95bA0aJf
「この商品は〜移動されます」の文章を表示しなければ良いんじゃないかと思いますけどね。
説明しすぎてかえって理解しにくくなってますよね。
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時44分20秒
ジャーゴンって言葉からしてわからない
14投稿者: 投稿日:2004年04月24日(土) 02時45分52秒 ID:95bA0aJf
フィリピンで捕獲された猿人でしたっけ?
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時47分21秒
符丁とか専門用語とかのことだ。ジャーゴン。すし屋の数字の符丁とかな。
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2004年04月24日(土) 02時52分36秒
符丁はヒステリーのイメージです
投稿者 メール
(゚Д゚) <