TOEFLとTOEICと英検の受験のために
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時16分25秒
英語新聞か雑誌を読もうと思う
実力的にはちょっと頑張れば読めると思うんだけど
何を読んだらいいのだろうか?
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時16分54秒
英国のZAKZAK、SUN
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時17分30秒
http://www.timesonline.co.uk/section/0,,1,00.html

これを大きな声で朗読
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時18分06秒
ネットで。
過去分も含めて大量のニュースを聞けるサイトがあるから。
それ聴くこと。
普通に学校で英語習っただけの人間なら、それやれば
びっくりするぐらい点数上がるよ。
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時18分23秒
http://www.thesun.co.uk/

それじゃこれを大きな声で朗読
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時19分16秒
英検一級ってどんなレベル?
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時23分35秒
まともな新聞サイト行ってればそこそこ読めるようになるわな
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時24分09秒
興味ある事の英語サイトなら読むのが苦じゃないけど
興味ない事が書いてあると途端も「文字がいっぱいあるなぁ」
になってしまうのは英語でも日本語でも何語でも変わらない
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時24分09秒
>>6
国際的には全く意味のないレベル
10投稿者:(´*`)ノ吐瀉物に希望を見た!  投稿日:2003年04月22日(火) 02時24分44秒
漢検のほうがおっさんぽくていいよね
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 02時26分20秒
意味ねえの?>>9
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時45分11秒
sunをさっきから読んでるんだけど
知らない単語がワラワラと出てくる
何でこんなに難しいんだ?
13投稿者:かむかむブルドッグ  投稿日:2003年04月22日(火) 03時46分36秒 ID:JNWx3KLw
Sunて
東スポで日本語勉強してるようなもんじゃないか??それって
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時47分51秒
>>13
何か問題あるか?
幅広い話題にクィーンな英語
問題ないだろ
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時48分28秒
ナイタイの方が実用的だよな
英語版ナイタイってないのかな?ネット上に
16投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 03時48分57秒 ID:VD8c/19A
The Sunは俺の愛読新聞
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時48分59秒
くだらない話題の方が面白がって量読めるから悪くないと思うけど
18投稿者:もよこ  投稿日:2003年04月22日(火) 03時49分13秒
いきなりニューズウィークなんか読むのは身の程知らず。
朝日ウィークリーだっけ。そこらへんがよさげ。
19投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時50分03秒
>>18
日本人が書いた英語って何か違うんだよ
表現が偏ってるんだよ
20投稿者:もよこ  投稿日:2003年04月22日(火) 03時51分33秒
俺は「ノルウェイの森」の英語訳読んだりした。
あれはなかなかよかったよ。比喩が多すぎだけど。
>>19
英検レベルなら十分じゃないの?
留学するとかなら別だけど。
21投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 03時53分45秒 ID:VD8c/19A
The Sunは性体験の相談ページが面白い
"My girlfriend found me and her mon on the table"とか
"I slept with my best friend's dad"とか
22投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時54分37秒
>>21
それはオンライン新聞じゃ読めないのか?
23投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 03時56分42秒 ID:VD8c/19A
あれ?ない?Deidreてやつ
あればぜひ読んで欲しい、というのは性体験の話題半端じゃないレベルだから
24投稿者: 投稿日:2003年04月22日(火) 03時58分20秒
「寝た」はやっぱソッチの意味で使われるんですか・
25投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時58分25秒
http://www.thesun.co.uk/
ないと思う
26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 03時59分35秒
今使われてる英語を楽しんで沢山読むには
くだらない話題が一番
27投稿者: 投稿日:2003年04月22日(火) 04時00分00秒 ID:GGaZESLL
これですかね?勉強になるなら読んでみたい気もしますけど。
http://www.thesun.co.uk/article/0,,2001320001-2003180837,00.html
28投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 04時00分32秒 ID:VD8c/19A
http://www.thesun.co.uk/article/0,,2001320001-2003181021,,00.html
29投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時08分51秒
>>13
ダサッ
30投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時09分06秒
おもしれー
不倫カップルの間にできた子供のこととか
歯医者に行くのが怖いとか
まじでおもしれー
31投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時12分26秒
俺はこっちの方が
http://www.page3.com/
32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時12分56秒
これ読んだら>>13に同意するしかない感じ
乱れてるのは日本語だけじゃないねえ
33投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時13分44秒
今日から俺はsunを教科書にする
CNNはもう読まない
34投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 04時13分56秒 ID:VD8c/19A
俺は今まで一番好きだったのは、
「彼氏(白人)の親友(黒人)と、一晩だけ(生で)伴にした。今妊娠してるけど、
彼氏は大喜び。生まれてきた子供に黒人の血があったら大変なことになる」っていうやつだった

俺もネタを送ろうと思ってる
「僕の親友のほとんどが、僕のママハハと寝たそうな。悩んでる」っていうネタを
35投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時14分14秒
かむかむ自演キモい
36投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時14分58秒
また見えない相手と戦う粘着物語か
寝る
37投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時15分22秒
かむかむはもう寝なさい
38投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時17分11秒
一つ疑問が
TOEICやTOEFLって米語の試験じゃん?
sunで勉強して大丈夫なん?
39投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 04時17分52秒 ID:VD8c/19A
Deidre's Photo Casebookもおもしろいのでぜひ
40投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時18分53秒
>>34
それじゃダメだ。
officerになりたいボクとタイプが違う二人の彼女というお題で
投稿しなさい
41投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時19分30秒
>>38
イギリスの英語が一番高貴なんだよバカ
42投稿者:もよこ  投稿日:2003年04月22日(火) 04時21分29秒
アメリカ英語に慣れすぎちゃってるからイギリス英語は聞きとりづらく感じてしまう。
43投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時21分35秒
Deidreさんは何者なんだ?
44投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時22分11秒
>>42
慣れ過ぎちゃってるって生まれも育ちもアメリカなんですかぁ?
45投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時23分24秒
BBCの英語はきちんと一語一語発音してくれるから
非常に聞きやすいんだけどな
46投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時26分13秒
ルノワール=イイワケ自演キモい
47投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 04時46分02秒
http://www.thesun.co.uk/article/0,,2001320001-2003181021,,00.html

これのGay sex dilemmaってやつさ
ママの婚約者のオッサンとセックスしちゃったってこと??
48投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 10時08分01秒
>>13
49投稿者:かむかむブルドッグ  投稿日:2003年04月22日(火) 10時11分48秒 ID:JNWx3KLw
ほら、こんなんで「試験勉強」にはならんよ>>47
面白いけども
タブロイドの人生相談コーナーってこっちにもあるけど、なんかイギリス人の
方がさらに下品な感じだよね
50投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 10時20分07秒
今はもう絶版(というか発禁)になったキャロルの不思議の国のアリスの原書を読むとか
51投稿者:Yb  投稿日:2003年04月22日(火) 10時23分33秒
あと、オズの魔法使いとかライ麦畑でつかまえてとか、なんで向こうでは問題になるんでしょうかね。
52投稿者:かむかむブルドッグ  投稿日:2003年04月22日(火) 10時25分55秒 ID:JNWx3KLw
正直、僕は新聞とか本を読んで勉強した覚えはないナー
TOEFLをギリギリ合格点とって、先にこっちに来ちゃった感じ
学部から入ったから570点とかでよかったんだよたしか
53投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月22日(火) 10時39分44秒 ID:VD8c/19A
The Sunはこの二年間で俺の英語を変えた!
でも本当に役に立つのは次のうちのどれかだと思う

http://www.economist.com/
http://www.time.com/time/
http://www.iht.com/frontpage.html
http://www.guardian.co.uk
54投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月22日(火) 10時40分09秒
クレイジーイングリッシュ。
これに決まりアル
55投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時12分37秒
>かるちお
これ、どう意味をとればいいんだろう?

It wasn’t long before I started going there on my way
home too and if he was shutting up I would stay behind chatting.

56投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時15分53秒 ID:VD8c/19A
ほどなくして僕は家路の途中でそこに向かった
彼が黙っているならば僕は残っておしゃべりするだろうに
57投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時18分27秒
on my way home tooで家路の途中?
tooは何で使ってるんだろう
58投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時19分15秒
なんだか日本語も意味不明だ
59投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時19分40秒
後、behind chattingの意味もわからなかったんだよ
60投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時20分04秒
彼といっしょだから
61投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時20分32秒
私はおしゃべりの後ろに居ただろう
変だよなあ
62投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時21分10秒
stay behind
63投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時22分39秒 ID:VD8c/19A
tooは俺がミスで省いてしまった
「僕も家路についた」だべなあ

家に帰る途中でどこかに寄ったんだろ
んでも、そこには誰かうるさい野郎がいて、帰ってきちゃったんだな
で、「あいつが黙ってれば俺も残ってまだおしゃべりしてただろうに」って
64投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時22分49秒
あ、この文かるちうおすすめのDear Deidreからね
65投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時24分41秒 ID:VD8c/19A
stay behindは「その場所に残っていた」だよ
んでそのあとにchattingつけて「残っておしゃべりして」だよ
66投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時25分17秒 ID:VD8c/19A
その文のURLちょうだい
67投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時27分14秒
http://www.thesun.co.uk/article/0,,2001320001-2003181950,00.html
これ
68投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時29分04秒
I can't say no to a roll with the baker

このお題もパン屋とロールをかけてるっぽいけど
この場合のrollの意味がわからない
名詞として使ってるんだよね?
69投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時29分57秒 ID:VD8c/19A
>>68
セックスだよ、セックス、そのrollは
70投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時31分12秒
何でrollがセックスなんだよ・・・
わけわかんねー
71投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時33分44秒
Rock'n'roll は セックス の 隠語 です
72投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時35分03秒 ID:VD8c/19A
この女の人は、サンドイッチ屋の色男に恋をしたんだよ
よくビューティーサロンの仕事の帰り道にパンを買ってた
店に新しいオーナーが来てそいつがイケメンだと
んで、その店の常連になったんだって
閉店間際にもそこに行って、店の中でずっと話したりね
そこがshutting upとstay behind chattingにかかるわけ
73投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時35分09秒
辞書で調べても載ってなかった
一つ近かったのは roll(体の)ゆさぶり
74投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時35分46秒
全文訳してよ
75投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時36分49秒 ID:VD8c/19A
>>70
女とベッドでからんだり周りあったり、というニュアンスだよ
英語でLet's roll about(さあやろう)って言うんさ
76投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時36分50秒
全訳はいいよ めんどくさいだろうし
わかったありがとうだいぶわかったよ

ていうかやっぱりパン屋とロールはかかってるの?
77投稿者:鮎川誠  投稿日:2003年04月25日(金) 03時36分52秒
アメリカ黒人のブルースメンの間の隠語には、「ロックンロール」や「ジャズ」ちゅうとがあるげな。今じゃ普通に音楽ば指す言葉になっとるけど、これも「あれ」のこつげな。「ロックンロール」は「ロック」が「縦にゆれる」ことで、「ロール」が「横にゆれる」ことたい。つまり、快感の伴うあの行為のこつたい。台風が来とっちゃたなんじゃっちゃ、あればしょっときは夢中で、カラダは勝手に宇宙に飛んでいっとるちいうわけたい。
78投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時37分26秒
「パン屋とのセックスにノーと言えない私」
って見出しでいいんですか?
79投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時39分22秒
あっ勉強になった
ロックが縦揺れで
ロールが横揺れなんだ
80投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時43分57秒 ID:VD8c/19A
眠いのでこれだけね

彼氏が別にいるんだよこの24歳の女
4年間そいつと付き合って浮気なんかしたことないと
んでもこの店の新しいオーナーとできちゃったわけ
店の裏側でよくやってたりしたらしい
最近じゃパンの匂いをかいだだけでもその男を考えるほど深入りして
んでもその男は体目的、そうその女は男に告げられたんだと
それでも気持ちを押さえきれない、でも彼氏も失いたくない、
でもそのパン屋の男にどんどん惹かれてる。どうしたらいいの?だって

ディドレさんは「そんなの愛じゃない。傷つくだけ。あなたはいい男なら
誰でも体を許すのか?そんなパン屋は避けなさい。彼氏としなさい。
男にはもう終わりと告げなさい」だって

バカ女がセックスの虜なわけだ
81投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時45分19秒
外人って目の色に結構こだわるんだよなあ
82投稿者:かるちう  投稿日:2003年04月25日(金) 03時46分20秒 ID:VD8c/19A
>>76
かかってるよ
うまいこと書いたよねこの記事編集した人
83投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時48分00秒
>>82
うあーいありがとう
rollの意味もわかったし、お題がしゃれてることもわかったし
有意義な英語勉強だった
84投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時49分02秒
安岡 「え〜 それではですね、まず ”ロックンロール”=”ROCK &ROLL” ですね。 
この言葉の意味を知らなければなりません。直訳すると、ROCKは ”揺れる 揺り動かす” という意味です。」

酒井 「ロッキングチェアー の ロック だから・・・・・」

安岡 「”フラフラする” みたいなことです。で、ROLL は ”巻きつく”っていう意味もあれば・・・・・」

酒井 「ロールケーキ。」

安岡 「あとは、ただ単に ”側にいる” っていう意味でも使われます。ピッタリくっつく。密接にこう・・・・・」

酒井 「密着。」

安岡 「密着。 でも、これだけだと、パッと分かりませんね?ロックンロールは、何を意味して ”揺れる” とか
    ”巻きつく”とか使ってるんだと思いますか? 酒井さん。」

酒井 「これは・・・・・例えば、人が1人じゃないですよね。2人くらいで、まぁ 男女・・・・・」

安岡 「そうですね。」

酒井 「ピッタリ系の・・・・・ことですね?」

安岡 「素晴らしい! ほぼ満点ですね。もちろんコレは ”人間の体の動き” なんですね。音楽と体の動きが 
    すごく密接な関係にあるブラックミュージックにおいて、ロックンロールは ”SEX”性的行為の動きを 
    言葉に変換すると、ROCK と ROLL になったわけです。グラグラ揺れたり、密着したり、巻きついたり。」
85投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時50分11秒
しかしまじめにTHE SUNで英語を勉強してるやつがいたんだな。
86投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時51分16秒
興味持てる内容の物を読むのが一番勉強になるでしょ
87投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年04月25日(金) 03時51分52秒
かるちうは馬鹿だから
投稿者 メール
(゚Д゚) <