■
All your base are belong to us
1
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 19時49分12秒
この英語どこがおかしいの?
2
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 19時50分36秒
動詞が二つある
3
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 19時53分12秒
All of your bases are belonged to usのほうが自然ではないかしら?
4
投稿者:
元ナナシ酸
投稿日:2003年04月13日(日) 19時54分58秒
よくわかんねぇでしが、baseとallとareがあやしいヨーナ
5
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 19時56分09秒
areをwillに変えるとか。
6
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 20時04分02秒
これって何かゲームの移植の時の翻訳だっけ?
日本でいうyou is a big fool manみたいな感じで海外では笑われてるらしい。
7
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 20時04分36秒
名詞ならいいでしょ
8
投稿者:
若ひろゆき
投稿日:2003年04月13日(日) 20時05分30秒
>>3
belongedをbelongingにすれば、よさげじゃない?
(;´Д`)自信ナッスィング
9
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 20時05分40秒
http://24hour.system.to/jitb/ayb.htm
10
投稿者:
沢田まこと
投稿日:2003年04月13日(日) 20時06分54秒
bases、でなくていいのかな
11
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 20時07分33秒
I was a pen.
12
投稿者:
元ナナシ酸
投稿日:2003年04月13日(日) 20時10分08秒
allがあるならbasesのヨーナ気が。で、areは削るト
13
投稿者:
若ひろゆき
投稿日:2003年04月13日(日) 20時29分22秒
>>12
basesだよね。
areは削っても削んなくても一緒じゃない?
違うの?
14
投稿者:
ばくてりあ(゚SND゚)ノ
投稿日:2003年04月13日(日) 20時31分13秒
ひとくくりにして単数扱いにするのかと思ったよ(^^;
えいごぜんぜんわかんないな
15
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月13日(日) 20時34分59秒 ID:VD8c/19A
何のbaseか知らんがAll your bases belong to usでよし
are belongingって無理に訳せば「今まさに俺たちのものになろうとしてる」みたいな意味になる
〜に所属している、〜のものである、という状態が示されてるので
それが-ingを取るというのは不思議
belongingsなら別
16
投稿者:
元ナナシ酸
投稿日:2003年04月13日(日) 20時36分46秒
>>13
どうなんでしかね。You belong to meて歌
があるのでそれが自然なのかとカーリーサイモン
17
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 20時39分26秒
低レベルな知識でマジレスされると白けるな
18
投稿者:
ぬどう
投稿日:2003年04月13日(日) 20時42分11秒
昔、become to〜〜って形は無いって聞いたんだけど、
私の夢は〜〜になることです、っていうまだ達成されてない夢を
言う場合にもbecome to〜〜はダメ?
19
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月13日(日) 20時44分02秒 ID:VD8c/19A
どう考えてもto become
20
投稿者:
ぬどう
投稿日:2003年04月13日(日) 20時50分59秒
これは何で?とかじゃなくて、もう決まってるようなもんですか?
are の綴りはaerじゃいけないの?みたいな屁理屈?
21
投稿者:
若ひろゆき
投稿日:2003年04月13日(日) 20時54分09秒
>>15
belongの動詞はそういう使い方なのか。
22
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月13日(日) 20時56分19秒 ID:VD8c/19A
>>25
become toは少なくとも見たことない
理屈からしてもCを取らなくちゃおかしい
>>21
としか考えられない
23
投稿者:
沢田まこと
投稿日:2003年04月13日(日) 20時58分49秒
ついでにお伺いしますが、英語で「必ずしも」って、なんて言いますか。
「番号は必ずしも連続していない」なんて感じなんですけど。
24
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月13日(日) 21時01分03秒 ID:VD8c/19A
not alwaysかnot necesarily
The numbers are not necesarily successive (or in order).
25
投稿者:
若ひろゆき
投稿日:2003年04月13日(日) 21時02分28秒
>>23
number are not always contiuos
必ずしも・・・ではないね(;´Д`)
かるちうに聞け!
26
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月13日(日) 21時03分16秒 ID:VD8c/19A
successiveよりもin successionの方がいいかも
27
投稿者:
まだまだだな
投稿日:2003年04月13日(日) 21時03分18秒
×necesary -ily
○necessary -ily
28
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 21時03分44秒
continuosだった。
29
投稿者:
沢田まこと
投稿日:2003年04月13日(日) 21時04分04秒
すばらしい! ありがとうございます。翻訳ソフトでnecesarilyとは
出てはいたんですが、なんか、信じられなかったのです。
30
投稿者:
若ひろゆき
投稿日:2003年04月13日(日) 21時05分18秒
やばいな、英語の能力が落ちてる(;´Д`)
本よも・・・ライ麦
31
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月13日(日) 21時05分20秒 ID:VD8c/19A
うわ、スペルミス!
Wordの訂正さーん(;´Д`)
32
投稿者:
沢田まこと
投稿日:2003年04月13日(日) 21時08分52秒
あ。コピペしたワタシも自動的にスペルミスを。
33
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月13日(日) 21時16分53秒
おまえらバカだろ
34
投稿者:
沢田まこと
投稿日:2003年04月13日(日) 21時18分01秒
聞かなきゃわからんか
35
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 00時45分45秒
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
っていう英語の諺さ、直訳したらガラスの家に住む人は石を投げてはいかん。だけど、
常に自分のすることは他人から見られている、みたいな意味でいいの?
36
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月14日(月) 00時47分14秒 ID:VD8c/19A
自分の立場のもろさを考えれば、他人を責められないつーことじゃないかい
37
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 00時49分54秒
この石を投げるっていうのは、ガラス家の人が自分家に向かって投げるんだよね?
天に吐く唾が自分の顔にかかる、とかそういうことかとも思ったが、36でいいの?
38
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 00時52分12秒
アカテン教師梨本小鉄
39
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月14日(月) 00時53分02秒 ID:VD8c/19A
あ、自分の家に投げると考えるのか
石を投げる方向が書いてないんでわかんなかった
それなら37さんの言うとおりだと思う
40
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 00時54分45秒
どっちかわかんないよね。この文だけだおt
41
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 01時00分24秒
そうなんだよ、石をどこにどういうつもりで投げてるのかわかんないと意味がはっきりしないんだよね。
あんまりポピュラーな諺じゃないんかな。
42
投稿者:
かるちう
投稿日:2003年04月14日(月) 01時03分20秒 ID:VD8c/19A
意味を見つけてきた
俺の最初の訳が正しいらしい
「欠点のある人は、他人を批判すべきではない」
http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/idioms461.html
43
投稿者:
ぬどう
投稿日:2003年04月14日(月) 01時04分00秒
“弱みをもつ人は、自分のことを棚に上げて、他人に石を投げてはいけない(People who live in glass houses shouldn't throw stones)”
検索したらこんなんが出てきた。
44
投稿者:
ぬどう
投稿日:2003年04月14日(月) 01時04分15秒
死のう。
45
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 01時04分44秒
>>42
ありがとうありがとうありがーとう。
46
投稿者:
若ひろゆき
投稿日:2003年04月14日(月) 01時04分48秒
聞いたことあるな、学校かなんかで。
47
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 01時05分47秒
>>43
お前はいいやつありがとうー。
48
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 01時07分09秒
ぬどうは死んでないで勉強しろ
49
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2003年04月14日(月) 01時09分04秒
ぬどうは死なずに彼女作りでキャンパスライフ♪をエンジョイ♪しろ。
投稿者
メール
(゚Д゚) <