はいはいはい、英語得意な人、
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時02分47秒
A narcotics traffic stop on the Downtown Connector turned deadly Saturday afternoon when a man climbed over the interstate railing, fell about 35 feet and was decapitated on a wrought-iron fence.
これいい感じの日本語にしてくれませんか。
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時07分57秒
ダウンタウン・コネクター上の麻薬交通停止は、人が州間のレールを乗り越えて、約35フィート落ちた、また、首が錬鉄フェンス上で切り落とされた、土曜の致命的な午後を回しました。
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時08分03秒
一つのナルコチックス交通渋滞がストップしてダウンタウンの松本がコネクターになってターンして死の土曜の午後になった。
そのとき一人の男がロッククライムして面白いレールを登った。
そのレールは35フィートに感じて鉄のフェンスのルートに乗り上げた。
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時08分26秒
なんだグロ部か
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時12分47秒
ああ、あの頭がフェンスの上に乗ってるやつね
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時13分11秒

土曜日の午後、麻薬中毒者が州間のレールを乗り越えて
約35フィート下に落ち、首が錬鉄フェンス上で切り落とされた。
それによってダウンタウンコネクターは交通がストップした、
とアトランタ警察は発表した。

これでどう?
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時13分40秒 ID:Ipq42k4k
俺英語サッパリだけど、水は頼めるから死ぬことは無いと思う。
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時14分16秒
アタランタなんてどこに出てくる
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時14分31秒
ワラープリー
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時16分05秒
アカップオブワラーじゃだめ?
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時16分13秒
Eat dung!!
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時17分07秒
ああ、最後アトランタポリスSAIDが抜けてた。
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時18分21秒
http://download.consumptionjunction.com/multimedia/cj_13728.swf
これ日本語にして下さい
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 18時26分07秒
the man would be placed on administrative leave.
がわかんない。管理上の許可に置かれるってどういう意味だろう。
15投稿者:ヾ(゚д゚)ケ゛ビコー  投稿日:2003年03月09日(日) 19時12分36秒
それは、「管理休暇」ってやつです。
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 19時35分49秒
あーびっくりした。
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 19時48分25秒
土曜の午後、麻薬中毒者が州間のレールを超えようとした所
35フィート下に落下し、フェンスに首が直撃し首が切れた。
これにより、致命的な渋滞が起こっている。

18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時11分57秒
あ、それうまいね。ダウンタウンコネクタって、わかんないままだけど。
19投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時16分37秒
バスの路線の名前かな・・・?
http://www.soundtransit.org/linkrail/tacoma/dtconnect.htm
http://www.ptbus.pierce.wa.us/dtcon.htm
20投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時16分46秒
最初からして解らない。
A narcotics って、aなのになんで、narcoticsで複数形なの?
21投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時19分35秒
検索結果

【基本語】
narcotics
麻薬

【医療・医学】
narcotics
麻薬
麻酔薬
麻酔剤

【ビジネス】
narcotics
麻薬常用者
麻薬
睡眠剤
鎮静剤

http://wwwd.nova.co.jp/webdic/webdic.html
22投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時20分01秒
21のリンク便利だよー。ちょっと専門的な文章読むときには愛用してます。
23投稿者:20  投稿日:2003年03月09日(日) 20時25分15秒
で、なんでなのよ。
24投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時25分33秒
21のは俺には縁がなさそうだけどとりあえずブックマークしてみた。
25投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時25分55秒
え 単数形でnarcoticsだと思うけど
26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時25分56秒
俺も便利いうからした
27投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時26分34秒
別に複数形じゃなくてSで終わる単なる名詞とか。
28投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時27分01秒
俺もしといた方が良さそうですね
29投稿者:20  投稿日:2003年03月09日(日) 20時30分30秒
辞書だと単数形がnarcoticになってるのよ。古いのかな。まあいいや。
30投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時32分26秒
と思ったら、narcoticだけでも麻薬、麻薬患者、って意味はあるらしい。
やっぱり複数形?
31投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時33分34秒
ナコティックストラフィックってわけじゃないもんね。
32投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時34分18秒
あれま?どういうこっちゃね

さっきの辞書でもsつけるのとつけないのと微妙に検索結果違うね
33投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時39分19秒
通例複数形で用いられるからその複数形があまり一般化しすぎて
単数扱いになっただけだろ。ひまがくお前英語できないだろ
34投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時42分49秒
when以下はわかるんだけど。その前がわかんないね。なんか省略されてるのか。
35投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時43分50秒
英語を英語として(ちゃんと英文法とか)学んだのは大学受験までだからなあ
仰るとおり33みたいに理詰め出来ないよ
36投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時44分24秒
>>33
ほほーなるほどー。他にそういう単語は何がある?
37投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時44分49秒
ひまがくはホント負けず嫌いだな・・・。
38投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時47分54秒
引けない人間って余裕ないよね
39投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 20時49分40秒 ID:VD8c/19A
Narcoticが数えられる名詞なのでsつけりゃあれだ、
「いろんな麻薬一般」っつー意味だわな
特定の麻薬、ヘロインとかコカインとかを指す必要なくて
漠然と「麻薬」という時にはNarcoticsでいいってこと
40投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時51分08秒
37とかって頭弱いの?
41投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時51分26秒
>>39
ふーむむ・・他にはどんなのがあるのかな?
42投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時51分36秒
shoesが一番有名な通例複数形?
43投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時52分24秒
お、出てきた。これ困難なのよ。

A narcotics traffic stop on the Downtown Connector turned deadly Saturday afternoon
44投稿者:37  投稿日:2003年03月09日(日) 20時52分31秒
45投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時54分03秒
>>39
凄く分かり易い説明だ。
46投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 20時55分36秒 ID:VD8c/19A
>>41
なんでもいいんだよ
Lunatic=キチガイ、つー言葉があるけどこれがLunaticsになった場合は
「精神的に逝ってる人」一般の言葉であって
特にどんな病気とか状態とかを示さない
-sがついた場合に、それがいろんな具体的な症状とか状態を包括できるかどうか
47投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 20時55分54秒
39と42は別よね??33が主張したのは42の方?
48投稿者:若ひろゆき  投稿日:2003年03月09日(日) 20時56分59秒
sweetsとかな。sweetsとかな。sweetsとかな。
49投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 20時57分04秒
>>45
うむむ。いろいろあるんだね。勉強になってよいね。
まだあるのかな?
別バージョンとかも知りたいけど。
50投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 20時58分36秒 ID:VD8c/19A
>>43
麻薬運んだ車かなんかが、下町かなんかの交差点で止まった時に
突然襲われたかなんかで殺し合いの現場になったんじゃないのかなあ
ある土曜日の午後に
51投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 21時01分03秒 ID:VD8c/19A
>>49
48若の例とかさ
girlsだってそうよ
girlだけなら「どの子?どんな子?」ってことになるけど
girlsなら「白人、黒人、日本人、美人、ブス、女子大生、牡蠣さん」ひっくるめてgirls
52投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時01分38秒
>>42>>33がレスしないので俺(>>36)が書いた。
53投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時03分24秒
>>51
なるほど。s=包括的というのは基本なのかな。
それが逆になるような用い方ってあるんだろか?
54投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 21時04分03秒
>51
a girlsって使い方するのか・・・ 

>52
にゃるほど了解。 
55投稿者:若ひろゆき  投稿日:2003年03月09日(日) 21時05分32秒
fushizen dana-
56投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 21時06分11秒 ID:VD8c/19A
あとはa girl, the girlみたいに冠詞、定冠詞、それと
その前後の文脈でコントロールして単数のgirlの中身をはっきりさせる
57投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時07分06秒
何が不自然?
58投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 21時08分15秒 ID:VD8c/19A
>>54
可能だよ
a girls van turned deadly on mountain
「女性の乗ったバンが山中で転倒(崖から落ちるとかでも)、全員死亡」とかね
59投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時08分18秒
かるちう、めっちゃ初歩的な質問なんだけど、
よくGUYS!っていうじゃん、呼びかけで。
女の場合は全てLADIESなの?それとももっと色々使い分けるの?
60投稿者:棄人  投稿日:2003年03月09日(日) 21時09分12秒
子供みたいなもんですかね。
61投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 21時10分23秒
へぇぇぇ。
62投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 21時10分42秒 ID:VD8c/19A
>>59
その他にもHi, girls!とか、All right, birds?とかもありかも
最近じゃ女性にもGuys!って言う
63投稿者:若ひろゆき  投稿日:2003年03月09日(日) 21時12分32秒
>>57
いや、あんまA girlsって使い方がしっくりこなかったからね。
64投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 21時13分46秒 ID:VD8c/19A
ああ、そうだ、Hi, lovelies!ってのも
65投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時14分43秒
ってかそのaも1のaももひとつ後ろの単語にかかってるんじゃないのか
66投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時15分13秒
この禿から英語を取ったら何も残らない(@w荒
変わらないヤシだ
67投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時15分41秒
へぇ、女性にGUYSって使うのはどんなニュアンスで?
68投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月09日(日) 21時16分51秒 ID:VD8c/19A
>>67
普通に、「よぉ、元気?」みたいので
69投稿者:若ひろゆき  投稿日:2003年03月09日(日) 21時18分03秒
>>67
あれだよあれ。
お兄ちゃんと妹を「兄弟」っていうのと一緒だよ!
70投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時18分04秒
>>66=社外秘名無し
71投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時18分24秒
かるちゅうの英語力かなり低いと見た(藁
72投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時20分02秒
やっぱ友達の間限定?
73投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時20分05秒
http://download.consumptionjunction.com/multimedia/cj_13728.swf
これ日本語にして下さい
74投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 21時31分48秒
外人とばかり付き合ってる子に訳してもらった

土曜日の午後、州間鉄道(注:アムトラックみたいなやつ)をよじのぼり、35フィート下に落ちだ男の首が錬鉄性の
フェンスでちょんぎれたとき、ダウンタウンにつづく催眠性の(かったるい)交差点(の色が)死んだように変わった。

如何に?
75投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時38分26秒
>>74
なんか受験英語で習いました的な訳だな。固い。
実際に話す口語で意訳できた方が会話するときにいい。
76投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時39分20秒
土曜日の午後、麻薬中毒者が州間のレールを乗り越えて
約35フィート下に落ち、首が錬鉄フェンス上で切り落とされた。
それによってダウンタウンコネクターは交通がストップした、
とアトランタ警察は発表した。
ダニーエイガンが言うには、彼はオーバーン・アヴェニュー上の
州間を走っていて止められ、逃げようとした。
警察によれば、彼が落ちたのかジャンプしたのかは現在調査中
であるという。
エイガンは「私の29年間で初めての事だ」という。
この事件は近隣で働く人々に衝撃を与えた
ゲーリー・ホワイト(所得税準備人)は騒ぎを聞いて
オフィスから出て来て、「超現実的だ」といった。
エイガンによれば、麻薬オフィサーがその日は多くの人を追っていた。
エイガンにも、その人を逮捕しようとしたオフィサーが責任を
問われるかどうかわからない。
「これは部の、[標準処理手順]の下で通常カバーされるものでは
ありません」と彼は言う。
77投稿者:ひまがく  投稿日:2003年03月09日(日) 21時40分03秒
「難しすぎる 村上春樹に訳させろ」だそうです
78投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時40分08秒
もう>>76ので上げちゃった。元文。
Man decapitated while fleeing police

A narcotics traffic stop on the Downtown Connector turned deadly Saturday afternoon when a man climbed over the interstate railing, fell about 35 feet and was decapitated on a wrought-iron fence, Atlanta police said.

Officers in a marked car stopped the man about 4:30 p.m., as he drove south on the interstate above Auburn Avenue. The man, who has not been identified, stopped his vehicle and tried to flee by climbing over the railing, Lt. Danny Agan said.

Police still are investigating whether the man jumped or fell off the raised interstate.

"This is a new one for me in 29 years," Agan said.

The decapitation shocked people who work in the neighborhood. Gary White, an income tax preparer, came out of his office when he heard the commotion. "It's surreal," White said.

Agan said narcotics officers had been trailing the man for much of the day.

Agan did not know if the officers who tried to arrest the man would be placed on administrative leave. "This is not something normally covered under the [standard operating procedure] of the department," he said.
79投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時40分44秒
narcotics って複数形にすることで死んだ本人だけでなく
麻薬中毒者全員をけなしてるってことですかね
80投稿者:17  投稿日:2003年03月09日(日) 21時41分43秒
土曜の午後、麻薬中毒者が州間のレールを超えようとした所
35フィート下に落下し、フェンスに首が直撃し首が切れた。
これにより、致命的な渋滞が起こっている。

俺ので結構あってたみたいだな!!!

81投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時42分18秒
かるちういるじゃないか。添削希望。
82投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月09日(日) 21時44分11秒
79は過去ログをちょっと読みなさい。
83投稿者:かむかむブルドッグ  投稿日:2003年03月10日(月) 01時30分53秒
いい感じでいってるけど、interstateは高速道路のことだよ
railingは鉄道じゃなく、レールでできたフェンスのこと
84投稿者:かるちう  投稿日:2003年03月10日(月) 01時32分20秒 ID:VD8c/19A
interstateってもろアメリカのあれだね
85投稿者:かむかむブルドッグ  投稿日:2003年03月10日(月) 10時50分43秒
フリーウェイにもいろいろ種類があって、一番大きいのがinterstateなのな
おらが村のちかくにも10年後くらいに1本はしるようになるだよ
86投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2003年03月10日(月) 11時21分18秒
かるちうは訳も出来ないくせに
能書きは垂れるんだな
間違いを指摘されるのが怖いらしい
投稿者 メール
(゚Д゚) <