偉人たちの欠点を見つけようぜ
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 08時37分12秒
ナポレオン デブ
孔子 女性差別
レーニン ハゲ
マルコ・ポーロ 聞き取り能力がなくて日本をジパングとして紹介
ルター カルト宗教
キリスト 大食い大酒飲み
仏陀 元王子でやりたいことはやりまくってから出家
リンカーン 奴隷州には奴隷の所有を認める妥協してた
チャーチル 現在のイスラエル問題の一因
信長 短気で残忍
秀吉 スケベと老害
家康 陰気でデブ
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 08時58分51秒
尾崎豊 バイク泥棒
3投稿者:東京kitty  投稿日:2009年02月21日(土) 09時01分19秒 ID:TK_kitty
中国語で日本はribenと書くものの
「ジーパン」とか「ジーペン」という音になるんだな(@wぷ
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時02分59秒
>riben

これのどこが中国語なんですか
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時03分25秒
中国語で日本はribenと書く
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時04分15秒
東京kitty 大食いでわかめ
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時04分20秒
4はさすがにバカすぎる
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時04分52秒
日本人」は朝鮮語で ilbonin または ilbonsaram である。
北京語の Ribenren の i と e は舌が中間に位置する。

日本人は北京語の Ribenren を綴りから「リーベンレン」と解釋し、そう發音する。語末の n は日本人のくせで ng(またはそれに近い鼻母音)か m になる。

韓国人は北京語の Ribenren を reu-beon-reon と解釋し、そう發音する。朝鮮語の特徴で reu-bol-leon になる可能性が高い。
この發音を日本人が聴くと「ルーボンロン」または「ルーボロン」に聴こえる。

日本人も韓国人も自分の訛りが「正しい」と想い込んでいるので、日本人は「韓国人は中国語の發音が悪い」と考え、韓国人は「日本人は中国語の發音が悪い」と考える。

自分の缺点はわからず、他者の缺点ばかりが気になるということはよく言われるが、それがもっとも明確に表れるのがことばの發音に関することである。
それは方言についても、いわゆる「標準語」とされる方言で区別できる音を区別できない方言への批判が話題になるが、その逆は話題にならないことが多い。
9投稿者:4  投稿日:2009年02月21日(土) 09時08分12秒
そうかい?
中国人に我々の国名を書かせても、「riben」なんて書かないと思うよ?
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時10分45秒
それ日本人はアメリカのことUSA、USなんてって言ってるのと同じだぞ
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時12分01秒
「日本」の中国語読み「riben」(中国語の発音では「ジーベン」に近い発音になる)
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時12分19秒
>>10
それの方が正しいだろ。
アメリカって地域名だし。
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時12分30秒
中国語入力について

Microsoft Global IME for簡体字

中国語簡体字は拼音(ピンイン)入力です。ピンインは自分で覚えてください。

辞書を買うのがいいと思います。

例:日本=riben中国=zhongguoと入力します。(スペースキーで変換)

14投稿者:4  投稿日:2009年02月21日(土) 09時12分43秒

日本語で頼む。
15投稿者:4  投稿日:2009年02月21日(土) 09時13分50秒
3の人は「書く」と言ってるんだよ?
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時14分15秒
12は分かってる
14は分かってない
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2009年02月21日(土) 09時14分53秒
>>15
>>13
18投稿者:4  投稿日:2009年02月21日(土) 09時24分00秒
ピンインぐらい知ってるよ馬鹿だなあ
投稿者 メール  
(゚Д゚) <