字幕職人逮捕
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 20時03分33秒
これは痛い
http://birthofblues.livedoor.biz/archives/50711290.html
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 20時16分58秒
アナル男爵死亡か
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 20時19分13秒
tikalってやたらと評価高かったけど個人的には全然良いとは思わなかった
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 20時24分33秒
自作の字幕のテキストファイルだけを流しても違法なんだよね不思議なことに
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 20時45分56秒
吹き替え職人団はいないよなぁ
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時13分43秒
33歳で無職でこれか
これだけのモチベーションがあるんだったらなんかできたと思うんだけど
一本の字幕を作るだけでも相当な作業量だよね
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時15分09秒
英訳の仕事、時給換算で1000〜2000円だって言ってたよ
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時15分57秒
青森死ね
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時22分29秒
おそらく日本の(特に公立に勤める)英語教師で素ではほとんど英語喋れないのいるだろう。
10投稿者:わんわん  投稿日:2008年09月19日(金) 21時27分46秒 ID:ZFXJ5MJE
>>9は日本語も不自由してるけどな
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時29分10秒
ユーザーに対してなんたる態度だ
9は日本語勉強中の外国人かもしれないのに
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時35分01秒

そんなに変な文か?
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時35分47秒
かなり
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時36分20秒
非常に
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時36分32秒
キてる
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時36分44秒
ああそう
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時38分11秒
英訳の仕事は時給じゃなくWORD単位じゃね?
18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2008年09月19日(金) 21時41分41秒
企業内の翻訳要員みたいな立場だと際限ないだろうけど
19投稿者:ゴリラがバナナをくれる日  投稿日:2008年09月19日(金) 21時51分57秒
ちょうど字幕の著作権はどうなるのか? 気になっていたところだよ
シナリオは脚本家の著作物だけど、翻訳の著作権は? とか。
これは東京kittyさんがまさしく専門家なのでご教示願いたい。

でもこのニュースだと
エンコードした映像に付けてただけなら字幕は関係ないね。
ただ名前入れて目立っただけで。

だいたい字幕ファイルと映像は分けたほうが、
日本語、英語の両方楽しめるのに
わざわざ映像の著作権を侵害してバカじゃないのかと思う。
20投稿者:リンカーン  投稿日:2008年09月19日(金) 22時07分29秒

>>6
職場における作業はできてあたりまえなので賞賛はないが
ネット上だとガキでもできるコピペ作業でさえ神とかいって賞賛されるからね

つまりわが国の社会がちょっとしたことでも
「神!」とか、
ちょいブスにも毎朝出社時に
「女神キタ━!」
とかおだてる社会になれば
若い人のニートとか減るんじゃないかなぁ
投稿者 メール  
(゚Д゚) <