- 1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2007年08月05日(日) 18時20分11秒
- 英語では新陳代謝って意味なのに(笑)
日本人って(笑)
- 2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2007年08月05日(日) 18時20分28秒
- しかも、変態って意味もあるのに(笑)
- 3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2007年08月05日(日) 18時22分24秒
- 新陳代謝って意味なのに、新陳代謝が悪いって意味で使っちゃってるんですか!?
- 4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2007年08月05日(日) 18時23分05秒
- カルボは伊語でコショウって意味なんだけど?
- 5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2007年08月05日(日) 18時29分29秒
- >>3 そのとおりですよ。
日本人って(笑)