英語の手紙の書き出しには
1投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時25分24秒 ID:bXjipVbZ
 学校では、英文レターを書く時は、まず最初に相手に対する呼びかけを、
「Dear Mr. Sonofabitch,」という風に、Dearの後に相手の名前を書く、と教わったですが、
他にどんな例があるますか。
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時26分16秒
>Sonofabitchて・・
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時27分11秒
意味がわかりません
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時27分31秒
Hi Brother
5投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時28分40秒 ID:bXjipVbZ
>>2
 仮名のつもりだとおもってつかあさい。
>>3
 例えば、こないだ受け取った手紙だと、いきなり「Tomodachi!!」とあったですよ。
つまり、必ずしも「Dear 〜」でなくても良いようなのです。
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時29分56秒
話体の挨拶を流用するのはよくあるんじゃない?
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時30分02秒
Hello!
とか
Sawada-san,
とか
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時30分36秒
ossu ora gokuhとか
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時33分29秒
Rape me my friendとか
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時33分35秒
>>4
 ありそうです。My Brother, ってのはうけとったことあります。
>>6-7
 親しくなるとそういうのもアリなようですね。

なんでこんな事を聞いているかというと、最近、米国人と頻繁にメールを
やり取りしているんですが、こちらは毎度毎度「Dear Fred,」なのに、
向こうは毎回パターンを変えてくるので悔しいというかこっちもちょっと
バリエーションを出して見たいと思っているのです。
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時34分03秒
Rape me my friendとか
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時35分10秒
Sawada-san,
Good morning?

も使ったことがある。
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時35分10秒
ワイハだとAloha!〜Mahalo!が定石
14投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時37分50秒 ID:bXjipVbZ
>>12
 ちょっとおとなしそうな表現に見えますね。
>>13
 ヽ(・*・)ノアナル。そゆえヴぁわざと外国語を持ってくるってのはアリくさいですね。
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時38分46秒
いきなり冒頭からxxxとか
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時39分23秒
Jambo!
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時45分01秒
それより文末にMy best regardsとか付けなきゃいけないのか知りたい
18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時47分04秒
>>15
 それはねえですね。
>>16
 Jumbo、では?
19投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時47分31秒
名無しが答えるな
20投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時48分25秒 ID:bXjipVbZ
>>17
 ミーは「Sincerely,」を多用しますが、とくに厚くお礼を言う時は、
最後に繰り返しサンキューみたいな一言を添えてその代わりとしてます。
それが正しいのかどうかはわかりません。
21投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時48分49秒 ID:bXjipVbZ
 あ。しまった。>>18は拙者でござる。
22投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時49分03秒
Jamboだろ
23投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時49分38秒
Jinro
24投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時50分56秒
でっで ででで ででで
25投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時52分20秒
Thanks.
Best Regards,
を多用してる。
26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時52分41秒
Jamboじゃね?
27投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時53分04秒
ていうか
Best Regards

BR
て書いてるのを見たことある。
28投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時54分24秒
Thanksってキザったらしい言い方だからあまり使わん方がいいと昔誰かに言われて以来どうも使えない
ホントかウソか知らんけど
29投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時55分05秒 ID:bXjipVbZ
>>25
 インターネットで予約したホテルとかにEメールで問い合わせる時は
ワタシもそんな感じです。

>>27
 なんかあんまり誠意を感じない気がしませんか?
30投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時56分13秒
あっちの人は定型句のように使ってるからあんまり深い意味はないみたい。
31投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時56分37秒
Jamboは無視か
32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 22時56分54秒
英語のメールの場合、
ASAP
とか
FYI
とかが最初わからんかった。
33投稿者:まりぃ@セレスト  投稿日:2007年08月02日(木) 22時57分46秒 ID:/bMRayaI
序文
「I like you.
 Come over to my house end fuck my sister.」
34投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 22時58分57秒 ID:bXjipVbZ
>>31
 >>18を参照されたし。名前入れ忘れてるけどミーでござる。

>>32
 「切手を貼った封筒を同封の上」を意味する略語もあったんですが、忘れてしまいました。
ご存じないですか。
35投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時00分07秒
jamboであってるんだよ
jumboだとジャンボジェットやユンボをあらわす
36投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時00分54秒
ニックニューサーは
37投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時01分51秒
Hello xx san,

Regarding this issue, our solution is xxxx

Thank you for your feedback in advance.
Regards.

xxx xxx

現地のローカル社員にはこんな感じでメールしてるなぁ
38投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 23時04分54秒 ID:bXjipVbZ
>>35
 「大きい」を意味する「jumbo」は、もともとスワヒリ語のあいさつが
語源だと聞いたことあるますよ。

>>37
 あ、「san」って敬称、日本人と多少なりとも交流のある相手なら
けっこう通用しますよね。
39投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時06分06秒
韓国人に送るときは
Makoto si,
40投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時10分12秒
前に仕事でやり取りしてた外人からのメールには
遠慮せず恥ずかしがらず聞いてくれみたいな文が
しつこく付いてきた。
たんなる定型文なのか日本人があまり質問しないからかは
分からんかったが。
41投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 23時11分05秒 ID:bXjipVbZ
>>39
 へえ。si,ってどゆ意味ですか?
42投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時11分30秒
定型文かと
43投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 23時12分13秒 ID:bXjipVbZ
>>40
 確認の意味と、それに気を使ってくれてたんだと思いますよ。
定形文って事はないと思います。
44投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時12分17秒
>>40
署名の定形文だな
45投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時12分45秒
>>41
日本語でいう「さん」に対応するものみたい。ただし、ファミリーネーム
じゃなくて、ファーストネームかフルネームで使わないと失礼らしい。
46投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時13分02秒
どっちなんだ
47投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時13分34秒
If you have any questions, please let me know.
もよく使う。
48投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時13分46秒
ご不明な点ございましたらご連絡いただければ幸甚です。
○○株式会社

みたいなフッターにしてるよ
49投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時14分18秒
any question
50投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2007年08月02日(木) 23時15分47秒
素で間違えた。
51投稿者:沢田まこと  投稿日:2007年08月02日(木) 23時16分33秒 ID:bXjipVbZ
>>45
 おお。勉強になりました。機会があったら注意します。

>>46
 客商売してる相手が言ってるバヤイは定形文の可能性もありそうですが、
個人間のやり取りならホントにそう言ってると考えていいと思います。
52投稿者:アトラス  投稿日:2007年08月02日(木) 23時17分10秒 ID:vNUrd2GE
YOU KNOW,
投稿者 メール
(゚Д゚) <