- 1投稿者:逆切れ先生 投稿日:2006年04月03日(月) 14時02分33秒 ID:AY4tNYDC
- 市場に向かう荷馬車の上で
子牛が悲しそうな目をしている
子牛の上ではツバメが
空を飛び回っている
風が笑っている
大きな声で笑っている
笑い声は一日中
そして夏の夜遅くまで続く
ドナドナドナ〜
「がたがた騒ぐんじゃねえ」農夫は言う
「子牛が嫌なら羽でもつけて飛び去るこった。
自由で誇り高きツバメのようにな」
子牛は簡単に集められて殺される
理由など分かりはしない
自由を大切にする人なら誰でも
あのツバメのように飛び方を知らなくてはならないのだ
-------------------------------------------------
以上は和訳
アウシュビッツに送られるユダヤ人の姿を歌ったものらしいが、こ、これは欝になる・・・(;´Д`)
日本語バージョンの数倍欝だ
http://www.bekkoame.ne.jp/~hiroko.k/sukonbu/donadona.html
- 2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時07分02秒
- そういう歌だったのか、、
- 3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時08分17秒
- マドンナマドンナドナドナと
- 4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時08分31秒
- >荷馬車が ゴトゴト 孔子を 乗せてゆく
ぶっはー!
- 5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時08分39秒
- うそくせぇ
- 6投稿者:俺は変質者だけどな 投稿日:2006年04月03日(月) 14時09分29秒
- 農夫のヒールっぷりがいいな。
つーか漏れの羽はもう折れてて飛べないけどな
- 7投稿者:腐れ厨房(゚腐゚) 投稿日:2006年04月03日(月) 14時10分53秒
- http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&ie=Shift_JIS&oe=Shift_JIS&safe=off&c2coff=1&q=%96%7B%93%96%82%CD%8Ec%8D%93%82%C8%93%B6%98b&lr=
>>6 = 中村あゆみ
- 8投稿者:逆切れ先生 投稿日:2006年04月03日(月) 14時11分28秒 ID:AY4tNYDC
- 翼の折れたメンヘル
- 9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時11分34秒
- >>6
なんだかチー君の老齢期を創造させる人だ
- 10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時14分26秒
- オリジナルはイディッシュだっていうんだから
英語とはまた違うんじゃない?
- 11投稿者:俺は変質者だけどな 投稿日:2006年04月03日(月) 14時35分36秒
- 最近、マジでメンヘル気味
- 12投稿者:大 投稿日:2006年04月03日(月) 14時39分42秒 ID:kFiti5Fm
- Dona dona dona dona
Dona dona dona down
Dona dona dona dona
Dona dona dona down
ここを訳して欲しいな
- 13投稿者:俺は変質者だけどな 投稿日:2006年04月03日(月) 14時42分48秒
- ドナドナ聴いてget me down
- 14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時46分49秒
- ユダヤ人の比喩だったのか。
どうりで子牛で食っちゃうなんて贅沢だと思ったよ
- 15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時48分52秒
- >>14はちょっとはきちがえてないか?
- 16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時49分48秒
- はき違えるってのも言葉が違うと思う
- 17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時56分07秒
- それじゃあドナドナというかグダグダだな。
- 18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時56分30秒
- 英語版の作者が
dona downにして
元歌の発音に似せた、という説があった>>12
- 19投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 14時58分46秒
- BSE
- 20投稿者:逆切れ先生 投稿日:2006年04月03日(月) 15時03分00秒 ID:AY4tNYDC
- あまり信憑性がなさそうだが、Dona donaの意味だって
http://howard1.hp.infoseek.co.jp/donadona.htm
- 21投稿者:大 投稿日:2006年04月03日(月) 15時03分15秒 ID:kFiti5Fm
- ドナドナド〜ナド〜ナ♪
ドナドナド〜ナ〜どう〜なん〜?
- 22投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時08分24秒
- ある晴れた昼下がり
牢屋へ続く道
刑事がゴトゴト
Steavyを乗せて行く
怖いSteavy
牢屋に行くよ
恐ろしい瞳で見ているよ
- 23投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時13分29秒
- どやどやどやど〜や
やくざを乗せて
- 24投稿者:Steavy 投稿日:2006年04月03日(月) 15時14分44秒 ID:fyDcyXS3
- 牢屋に連れて行くのは刑務官だろ。
- 25投稿者:英語屋さん 投稿日:2006年04月03日(月) 15時15分53秒
- さすがにアナグラムで文字の並び替えまでやるのは、ちょっと、、
あんまり意味ないんじゃないですかね?
3. What does "Dana" mean?
Let us suppose that "Dana" means one, some or all of the following! I collected a lot of materials and analyzed them.
1) A repeated word such as "la la la..."
I noticed that Aaron Zeitlin lived in Poland and the scene of the story "Esterke" was set there.
"Dana Dana", in Polish, means something like "la la la"
2) A word to herd calves
Chaba Alberstein is a Judean singer and was born in Poland just after World War II. I recommend her CD in Part 6. She wrote on her CD jacket that the driver urges on his team.
3) A word for "cow"
In Turkish "Dana" means "cow".
4) A female name
"Dana" is a popular female name in some countries, especially among Jews.
- 26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時23分28秒
- 牢屋=警察署の留置所だとすると警察官で誤りではない
- 27投稿者:東京kitty 投稿日:2006年04月03日(月) 15時26分42秒
- ヘブライ語ほど文字の並べ替えが好きな言葉はないよ(@wぷ
アドナイ(主)が正解だろうね(@wぷ
- 28投稿者:逆切れ先生 投稿日:2006年04月03日(月) 15時27分31秒 ID:AY4tNYDC
- 英語はできないのにヘブライ語はできるのか
- 29投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時28分30秒
- 日本語も不自由なのにな
- 30投稿者:Steavy 投稿日:2006年04月03日(月) 15時29分43秒 ID:fyDcyXS3
- ヘブライ語なんかシャロームとマイム・マイムしか知らん。
- 31投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時31分49秒
- その代わりSteavyさんは特殊な言葉をいっぱい知っています
チャカとかヤクとかエンコとかいろいろ
- 32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時32分27秒
- マイムマイムはヘブライ語だったのカッ!
- 33投稿者:逆切れ先生 投稿日:2006年04月03日(月) 15時32分41秒 ID:AY4tNYDC
- ヘブライ語らしきものを書いて、んで、最後に言葉をちょこっと訂正する流れではないだろうか
イスラエル人に聞いてみるかね
- 34投稿者:Steavy 投稿日:2006年04月03日(月) 15時33分49秒 ID:fyDcyXS3
- >>32
そう。たしか「水」て意味だった。
イスラエル民謡。
- 35投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2006年04月03日(月) 15時36分51秒
- Mayimは水だね間違いないよ
- 36投稿者:Steavy 投稿日:2006年04月03日(月) 15時37分43秒 ID:fyDcyXS3
- >>31
チャカって元々関西方面でしか使わなかったろ?
ハジキのほうがポピュラーだったね。