ヨイオトシヲーって変じゃね?
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 00時59分37秒
普通は「よい年越しを」だろうが!!このリュックサックデブ!!!
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時00分58秒
>普通は「よい年越しを」だろうが

どこにお住まいですか?
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時01分16秒
もっと小粋なの考えろよ1
4投稿者:無職ひきこもりさん  投稿日:2004年12月27日(月) 01時02分23秒
どっちもあんまり聞いたことない
5投稿者:先生  投稿日:2004年12月27日(月) 01時03分09秒
よいお年を(お迎えください)ってことですよ?
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時03分28秒
それは引きこもってるからだな。
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時03分28秒
良いお年をは言うだろう
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分18秒
去年の仕事納めの日に職場で同僚に「よいお年を」って言ったら
ハァ?って顔された。普通はあんまり言わないもんなのかね。
9投稿者:牛丼  投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分21秒

「良いお年をお迎えください」だからさ。
来年のスタートがイイ形であるといいね、だから。

例えば、「もうすぐ子供が生まれます」って人に「素敵な赤ちゃんだといいですね」
って言ってるのと同じコト。
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分44秒
よいお年を の検索結果 約 81,900 件

よい年越しを の検索結果 約 857 件
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分58秒
>>8
同僚が無知
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時05分08秒
>>1>>8はさ、それ日本じゃないかもしれんね。
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時05分18秒
テレビとかでも使われてるやん。
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時05分44秒
牛丼は相変わらず何を言ってるのか分からない
15投稿者:無職ひきこもりさん  投稿日:2004年12月27日(月) 01時06分33秒
「お送りする」のかと思ってた
今年もうあとちょっとなのに今更良いも何もないだろって思ってたぞ
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時06分54秒
良い年なんだから(大人になれよ)ってのはよく言われる
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時07分30秒
言われるな。
18投稿者:牛丼  投稿日:2004年12月27日(月) 01時09分39秒

・・・つーか、「よいお年を」もワカラン日本人が増えてるのかぁ。

こりゃぁ「日本語本」が流行るのも道理だねぇ。。
19投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時10分56秒
ニュースキャスターとかが「よい週末を」って使うようになったのは
みんなが思っているより最近のことだ。
20投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時12分38秒
もともとの日本語ではこの種の表現は存在していない。
英語とかの「Good 〜」の翻訳なのである。
21投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時13分01秒
そんな日本人は日本語本なんか読まないと思う
22投稿者:牛丼  投稿日:2004年12月27日(月) 01時14分09秒
>>19
アレは西洋文化の流れなんじゃないのかねぇ。
23投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時15分53秒
「良いご旅行を」ってのもあるな。
24投稿者:牛丼  投稿日:2004年12月27日(月) 01時15分56秒
>>19
そうそう。
なんだか未だに、反感を覚えると言ったら大げさだけども、
ニュースのアレにはちょっと違和感を感じるよ。

まぁ気持ちのいい言葉だから、悪くは無いけどさ・・・。
25投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時16分41秒
なんかオッサンの会話だな、これ
26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時17分34秒
>オッサンの会話
カロビーらしくてよいではないか。
27投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時24分00秒
ウィッキーさんのせいだ
28投稿者:無職ひきさん  投稿日:2004年12月27日(月) 01時32分00秒
ヨイオトシマエヲー
29投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時39分15秒
まじでよいお年をを知らん奴がいるのか(キモ
そんな奴は、通夜とか葬式とかの「お疲れが出ませんように」って聞いたらひっくりかえるだろうな。
30投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時43分24秒
それ初めて聞くのだが地域の言葉か
31投稿者:牛丼  投稿日:2004年12月27日(月) 01時44分10秒

逆に、「この度はご愁傷様で・・・」なんてさ。
葬儀での当たり前な挨拶なのに、余りにも日常的ジョークとして使われすぎて、
いざ本番で言おうとすると、なんだかふざけてるみたいで言葉に詰まってさぁ。。
32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー  投稿日:2004年12月27日(月) 01時44分19秒
関西一円だな
投稿者 メール
(゚Д゚) <