- 1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 00時59分37秒
- 普通は「よい年越しを」だろうが!!このリュックサックデブ!!!
- 2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時00分58秒
- >普通は「よい年越しを」だろうが
どこにお住まいですか?
- 3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時01分16秒
- もっと小粋なの考えろよ1
- 4投稿者:無職ひきこもりさん 投稿日:2004年12月27日(月) 01時02分23秒
- どっちもあんまり聞いたことない
- 5投稿者:先生 投稿日:2004年12月27日(月) 01時03分09秒
- よいお年を(お迎えください)ってことですよ?
- 6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時03分28秒
- それは引きこもってるからだな。
- 7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時03分28秒
- 良いお年をは言うだろう
- 8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分18秒
- 去年の仕事納めの日に職場で同僚に「よいお年を」って言ったら
ハァ?って顔された。普通はあんまり言わないもんなのかね。
- 9投稿者:牛丼 投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分21秒
「良いお年をお迎えください」だからさ。
来年のスタートがイイ形であるといいね、だから。
例えば、「もうすぐ子供が生まれます」って人に「素敵な赤ちゃんだといいですね」
って言ってるのと同じコト。
- 10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分44秒
- よいお年を の検索結果 約 81,900 件
よい年越しを の検索結果 約 857 件
- 11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時04分58秒
- >>8
同僚が無知
- 12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時05分08秒
- >>1と>>8はさ、それ日本じゃないかもしれんね。
- 13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時05分18秒
- テレビとかでも使われてるやん。
- 14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時05分44秒
- 牛丼は相変わらず何を言ってるのか分からない
- 15投稿者:無職ひきこもりさん 投稿日:2004年12月27日(月) 01時06分33秒
- 「お送りする」のかと思ってた
今年もうあとちょっとなのに今更良いも何もないだろって思ってたぞ
- 16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時06分54秒
- 良い年なんだから(大人になれよ)ってのはよく言われる
- 17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時07分30秒
- 言われるな。
- 18投稿者:牛丼 投稿日:2004年12月27日(月) 01時09分39秒
・・・つーか、「よいお年を」もワカラン日本人が増えてるのかぁ。
こりゃぁ「日本語本」が流行るのも道理だねぇ。。
- 19投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時10分56秒
- ニュースキャスターとかが「よい週末を」って使うようになったのは
みんなが思っているより最近のことだ。
- 20投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時12分38秒
- もともとの日本語ではこの種の表現は存在していない。
英語とかの「Good 〜」の翻訳なのである。
- 21投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時13分01秒
- そんな日本人は日本語本なんか読まないと思う
- 22投稿者:牛丼 投稿日:2004年12月27日(月) 01時14分09秒
- >>19
アレは西洋文化の流れなんじゃないのかねぇ。
- 23投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時15分53秒
- 「良いご旅行を」ってのもあるな。
- 24投稿者:牛丼 投稿日:2004年12月27日(月) 01時15分56秒
- >>19
そうそう。
なんだか未だに、反感を覚えると言ったら大げさだけども、
ニュースのアレにはちょっと違和感を感じるよ。
まぁ気持ちのいい言葉だから、悪くは無いけどさ・・・。
- 25投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時16分41秒
- なんかオッサンの会話だな、これ
- 26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時17分34秒
- >オッサンの会話
カロビーらしくてよいではないか。
- 27投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時24分00秒
- ウィッキーさんのせいだ
- 28投稿者:無職ひきさん 投稿日:2004年12月27日(月) 01時32分00秒
- ヨイオトシマエヲー
- 29投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時39分15秒
- まじでよいお年をを知らん奴がいるのか(キモ
そんな奴は、通夜とか葬式とかの「お疲れが出ませんように」って聞いたらひっくりかえるだろうな。
- 30投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時43分24秒
- それ初めて聞くのだが地域の言葉か
- 31投稿者:牛丼 投稿日:2004年12月27日(月) 01時44分10秒
逆に、「この度はご愁傷様で・・・」なんてさ。
葬儀での当たり前な挨拶なのに、余りにも日常的ジョークとして使われすぎて、
いざ本番で言おうとすると、なんだかふざけてるみたいで言葉に詰まってさぁ。。
- 32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛ヨイオトシヲー 投稿日:2004年12月27日(月) 01時44分19秒
- 関西一円だな