■
perfectとcompleteの違いを教えてください
1
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時21分41秒
例えば、この契約書完璧だねって言うときは、どっちですか?
2
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時22分45秒
this contract is perfect
3
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時22分58秒
パーフェクトは一個一個積み上げた結果完璧だったって感じだよ
4
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時23分05秒
very good
5
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時23分09秒
完全な契約書って場合は?
6
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時23分16秒
completeってカンペキっていう意味はないんじゃないの?
7
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時23分45秒
Conflict is perfect
8
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時25分48秒
コンプリートは完了したとかそんな感じだろ
9
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時25分50秒
This contract is パー壁.
10
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時26分19秒
This contract is パー璧.
11
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時27分06秒
>>3
の説明でいいと思う
12
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時27分13秒
This keiyakusyo is perfect.
13
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時29分33秒
this contract statements which was written by you were perfect!
14
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時30分36秒
This contract is perfect.
15
投稿者:
completeの例文
投稿日:2004年05月22日(土) 23時35分49秒
I was a complete fool.
16
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2004年05月22日(土) 23時44分48秒
present perfect
投稿者
メール
(゚Д゚) <